• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159600

English Turkish Film Name Film Year Details
The Powell museum? Powell .müzesi? The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
She said your answer's there, Cevabın orada olacağını, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
and you'll know it when you see it. ve görünce anlayacağını söyledi. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
The time for sitting on the fence is over. Kayıtsız kalma zamanı bitti. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
The time for greatness is now. Şimdi büyüklük zamanı. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Each of you has a role to play. Her birinizin oynayacak bir rolü var. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Your only choice is whether you accept it Tek seçeneğiniz, onu kabul etmek, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
or have it thrust upon you. ya da size dayatılması. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Promicin is out there. Promisin dışarıda. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
People are gaining abilities, İnsanlar yetenekler kazanıyorlar, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
and nothing can be done about that... ve bu konuda hiçbir şey yapılamaz... The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
I'm sorry, sir. There's no student named Cassie Dunleavy Üzgünüm, bayım. Bu okulda Cassie Dunleavy The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
registered at this school... She said she's a student here. adıyla kayıtlı hiçbir öğrenci yok. Burada öğrenci olduğunu söyledi. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
I really need to talk to her. Onunla gerçekten konuşmam gerekiyor. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Can't find in the phonebook can't find her anywhere. Telefon defterinde, hiçbir yerde bulamıyorum. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Maybe she didn't give you her real name. Belki de size gerçek adını söylememiştir. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
Have you thought of that? Bunu düşündünüz mü? The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
The genie will not go back into the bottle. Cin lambasına geri dönmeyecek. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
I know it's tempting... Biliyorum, her şeyin The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
to think that we can hold on to the past, güvenli ve kolay olduğu geçmişe The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
to everything that's safe and easy, tutunabileceğimizi düşünmek çekici, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
but we cannot, ama yapamayız. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
and safe and easy, Ve güvenlik ve kolaylık, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
are what set us on the path to catastrophe in the first place. bizi felaketin eşiğine getiren ilk şey. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
The chains of comfort... Rahatlığın zincirleri... The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
are what keep us from reaching for a better world. bizim daha iyi bir dünyaya erişmemizi engelleyen şeyler. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
This new era, it's not coming, Bu yeni çağ, gelecekte değil, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
it's not on the way, it's here, yolda değil, burada, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
and we are now separated from our old lives ve artık eski hayatlarımızdan, tekrar The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
by a gulf that can never again be bridged. kapanamayacak bir uçurumla ayrıldık. The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
So all of you, out there, Bu yüzden, hepiniz, The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
need to ask yourself one thing, kendinize bir şeyi sormalısınız: The 4400 The Wrath of Graham-1 2007 info-icon
You think I'd be late for this? Sence buna geç kalır mıyım? The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
I keep hoping that I'll come home some day, Hâlâ daha bir gün eve gelince, The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
I took the shot three days ago and I'm still here. Üç gün önce iğneyi vurundum ve hâlâ buradayım. The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
Okay, I'll do that. Tamam, yaparım. The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
You do know I'm not cleared to read this? Bunu okumak için yetkim yok biliyorsun. The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
Of course, but I've read your file. Tabii ki, ama dosyanı okudum. The 4400 The Wrath of Graham-2 2007 info-icon
Hola? Hey, Diana. Hola! Hey, Diana. The 4400 The Wrath of Graham-3 2007 info-icon
What do you want? I want you to end this, Graham. Ne istiyorsunuz? Buna bir son vermeni istiyorum, Graham. The 4400 The Wrath of Graham-3 2007 info-icon
That what you want? No, of course not. İstediğin bu mu? Hayır, tabii ki değil. The 4400 The Wrath of Graham-3 2007 info-icon
Their lives are in your hands. I understand. Hayatları senin elinde. Anlıyorum. The 4400 The Wrath of Graham-3 2007 info-icon
I promise. She's gone. Söz veriyorum. Gitmiş. The 4400 The Wrath of Graham-3 2007 info-icon
4400 fueron abducidos 4400 kişi kaçırıldı The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
4400 retornaron 4400 kişi geri döndü The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Cada uno tiene una habilidad �nica Hepsinin eşsiz yetenekleri vardı The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Uno entre ellos tiene un mensaje Aralarından biri bir mesaj getirdi The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Todos pueden volverse extraordinarios Herkes sıradışı olabilir The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
El riesgo es grande Risk çok büyük The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Pero tambi�n las recompensas ama ödüller de var The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Y ahora no hay vuelta atr�s Ve şimdi geri dönüş yok The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
El mundo tendr� que tratar con nosotros. Dünya bizimle hesaplaşmak zorunda The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Anteriormente en The 4400... 4400'de daha önce ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Estas inyecciones son gratuitas. Bu iğneler bedava. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
D�nselas a quien las quiera... Kim isterse verin, The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...pero procuren explicar los riesgos. ama tehlikeleri iyice açıklayın. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Repartir la promicina como caramelos cambia todo, Shawn. Promisini şekerleme gibi dağıtmak herşeyi değiştirir Shawn. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nadie puede predecir qu� va a ocurrir una vez que la gente... İnsanlar yetenek geliştirmeye başlayınca neler olabilieceğini kimse bilemez. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�April! �C�mo has estado, hermana? April! The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
April Skouris, oveja negra de la familia. April Skouris, ailenin yüz karası. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No sabes nada de esta chica, �verdad? Bu kızı tanımıyorsun bile değil mi? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Todo el tiempo que estuvimos planeando nuestra boda... Düğünümüzü planlarken sen Ryland'la birlik The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...t� estuviste trabajando con Ryland. Traicion�ndome a m� olmuş bana ihanet ediyordun. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�D�nde est� la promicina? Quita tus manos de m�. Promisin nerede? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Est� estable, �sa es la buena noticia... Durumu sabit. Bu iyi haber. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...pero no ha recuperado la conciencia. Ama bilinci yerine gelmedi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No saben cu�ndo lo har�. Ve ne zaman geleceğini de bilmiyorlar. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tengo una oferta laboral en Espa�a. S�lo si vienen conmigo. İspanya'dan bir iş teklifi aldım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Si Collier tiene raz�n, si... Eğer Collier haklıysa, eğer yeni dünya düzeni böyle olacaksa The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...voy a encontrar un lugar donde pueda vivir en paz... Kızımla birlikte huzurla yaşayabileceğim bir yer bulacağım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
La foto de Alana sali� a cada hospital y agencia de seguridad del pa�s. Alana'nın fotoğrafı ülkedeki tüm hastanelere ve kolluk kuvvetine dağıtıldı. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nadie la ha visto, Tom. Kimse onu görmemiş Tom. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Oye, Kyle! Hey,Kyle! The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Est�s listo? Vamos, amigo. Comenzar� pronto. Hazır mısın? Hadi dostum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Crees que llegar�a tarde? Bunu kaçırır mıyım sanıyorsun? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Estoy tan excitado como t�, pap�. Ben de en az senin kadar çıldırıyorum baba. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Bien, entonces hag�moslo. Güzel, gidelim o zaman. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tom. Tom... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Te guard� unos lugares. Size yer ayırdım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Lo siento. Afedersin. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, Tom. Hola, Maia. Selam Tom. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Est�s linda. Gracias. Harika görünüyorsun. Teşekkürler. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Dijiste que llegar�as tarde, as� que demor� las cosas por ti. Geç kalacağını söyledin, o yüzden olayı durdurdum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, �c�mo est�s? Selam,neler yapıyorsun? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, �c�mo est�s? Bien. Selam,nasılsın? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, cari�o. Es bueno verte. Merhaba tatlım. Seni görmek güzel. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Kevin. �C�mo est�s? Kevin... Nasılsın? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Pens� que nunca llegar�as. Üstesinden gelemeyeceğini düşünmüştüm. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Bueno, tuve un poco de ayuda. Evet, biraz yardım aldım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Agradezco los aplausos... Gerçekte kimin için olduklarını bilsem de The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...aunque s� a qui�n realmente corresponden. alkışlarınız için minnettarım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Estamos todos aqu� para darle las gracias a un hombre. Hepimiz burada karanlık ve tehlikeli dünyamızı iyileştiren adama The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Un hombre que tom� un mundo oscuro y peligroso y lo san�. şükranlarımızı sunmak için bulunuyoruz. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Un hombre que elimin� las enfermedades y la guerra... Hastalık ve savaşı ortadan kaldıran , The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...y cambi� nuestra idea de lo que significa ser humano. bizi insan gibi düşünmeye sevkeden adama ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hizo que las habilidades de los 4400 estuvieran disponibles para todos... 4400 yeteneklerini herkese sundu The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...y nuestras vidas son mejores por eso. ve hepimizin yaşamı daha iyi bir hal aldı. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Algunos lo llaman salvador, algunos lo llaman Mes�as. Bazıları ona kurtarıcı diyor bazılarıysa mesih. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Es todo eso y m�s. Damas y caballeros, el Sr. Jordan Collier. O hepsi ve daha fazlası. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hoy, esta ma�ana, aqu� y en todos lados... Bugün,bu sabah, burada ve her yerde, The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159595
  • 159596
  • 159597
  • 159598
  • 159599
  • 159600
  • 159601
  • 159602
  • 159603
  • 159604
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact