Search
English Turkish Sentence Translations Page 159727
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I was convinced that the letter... | İnanmanı isterim ki bu mektup | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...was a hoax. | muzipçe bir şeydi. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
I made every disposition of my property... | İngiltere'den ayrılmadan önce | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...before leaving England... | mal varlığımın bütün idare yetkisini | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...and handed it to my brother Mycroft. | ağabeyim Mycroft'a bırakmıştım. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
Good bye and good luck... | Güle güle ve iyi şanslar | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...and believe me to be my dear fellow, | ve şuna inan ki sevgili dostum, | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
very sincerely yours, Sherlock Holmes. | her zaman dostun olan, Sherlock Holmes. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
In this situation I have little doubt... | Bu durumda şüphesiz | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...that a personal contest between the two men... | bu iki adam arasındaki mücadele | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...ended as it could hardly fail to end. | sonuçlanması gerektiği gibi olmuştu. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
Ahh. | Ahh! | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...to write these last words in which I shall ever record... | belki de son kayıtlarımı yazarken | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...singular gifts by which my friend. | bana bu sıradışı hediyeleri veren | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Sherlock Holmes was distinguished. | Bay Sherlock Holmes'ü hep ayrı bir yerde tutacağım. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
I shall ever regard him... | Onu her zaman | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
...as the best and wisest man. | tanıdığım en iyi ve bilgili insan | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
I have ever known. | olarak sayacağım ve hatırlayacağım. | The Adventures of Sherlock Holmes-1 | 1939 | ![]() |
Gentlemen of the jury, have you decided on your verdict? | Sayın Jüri üyeleri, bir karara vardınız mı? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The prisoner will rise. | Tutuklu ayağa kalksın. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Do you find the prisoner guilty or not guilty of willful murder? | Tutukluyu isteyerek cinayet işlemekten suçlu mu yoksa suçsuz mu buldunuz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
According to the evidence, we have no choice | Kanıtlara bakarak, tutukluyu suçsuz | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
but to find the prisoner not guilty. | bulmaktan başka seçeneğimiz yoktu. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
So do we all find and may god forgive us. | Hepimiz de öyle bulduk. Tanrı bizi affetsin. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Prisoner, at the bar you have heard the verdict. | Tutuklu, bulunduğun yerden kararı duydun. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Under the law, no other verdict is possible. | Yasaya göre, bir başka yönde karar vermek olanaksız. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Yet, it is undoubtedly a gross miscarriage of justice. | Ancak, büyük bir adli yanlış yapıldığı kuşkusuz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
It is deplorable, Professor Moriarty, that a man of your intellectual attainments | İşin acı verecek tarafı, Profesör Moriarty, entellektüel başarılara sahip senin gibi birinin | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
should be standing in the prisoner's box charged with a crime of murder. | tutuklu sandalyesinde bir cinayet suçuyla bulunuyor olması. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
And in setting you free, I cannot in my conscience exonerate you. | Ve serbest bırakırken vicdanımda seni aklayamıyorum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Let the prisoner be discharged. | Tutukluyu serbest bırakın. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Let me in, let me in. | Bırakın da içeri gireyim, bırakın da gireyim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
My Lord. | Sayın yargıç. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
My lord, I have important new evidence. | Sayın yargıç, elimde yeni bir kanıt var. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You come too late, Mr. Holmes. The prisoner has been discharged. | Çok geç kaldınız, Bay Holmes. Tutuklu serbest bırakıldı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
But my lord, you can't let Moriarty go free. He killed Loray. | Ama sayın yargıç, Moriarty'yi serbest bırakamazsınız. Loray'i o öldürdü. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I can prove it. I can destroy his alibi. | Bunu kanıtlayabilirim. Onun tanığını yerle bir edebilirim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That alibi has been established by three hundred fellows of the Royal Society. | O tanık Kraliyet Cemiyetinin üçyüz üyesince tanınmış biridir. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Your lordship, my client has been acquitted. | Sayın yargıç, müvekkilim aklanmıştır. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
He cannot be tried twice for the same charge. | Aynı suçtan iki kez yargılanamaz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Oh, there you are, Holmes. | Oh, sonunda geldiniz, Holmes. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'm afraid you have a bad opinion of me. | Ne yazık ki, hakkımda kötü düşünüyorsunuz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
On the contrary, I hold you in the highest esteem | Tersine, size büyük saygı duyuyorum, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
but only as a maid. | fakat sadece bir hizmetçi olarak. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
It's gratifying to know that one's talents are appreciated | Bir insanın yeteneklerinin bir uzman tarafından taktir | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
by such a distinguished connoisseur. | edilmesi sevindirici bir şey. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
May I give you a lift? Cabs are scarce in this rain. Thank you. | Sizi arabamla götürebilir miyim? Bu yağmurda taksi zor bulursunuz. Teşekkür ederim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
221 Bakers Street. Very good, sir. | 221 Bakers Street. Peki, efendim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
After you, my dear Holmes. By no means, | Önce siz, sevgili Holmes. Kesinlikle olmaz, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I prefer that you precede me at all times. | her zaman sizin önden binmenizi yeğlerim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Such a creature of habit, you are. | Garip huyları olan birisin. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You have a magnificent brain, Moriarty. I admire it. | Olağanüstü bir kafaya sahipsin, Moriarty. Ona hayranım. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I admire it so much I'd like to present it... | Öylesine hayranım ki, onu alkole yatırıp | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
pickled in alcohol to the London Medical Society. | Londra Tıp Cemiyetine sunmak isterim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That would make an interesting exhibit. | İlginç bir sergi olurdu. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Holmes, you've only now barely missed sending me to the gallows. | Holmes, az önce beni darağacına yollama fırsatını kaçırdın. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You're the one man in England clever enough to defeat me. | İngiltere'de beni yenilgiye uğratacak kadar zeki tek insansınız. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
The situation has become impossible. | Durum olanaksız bir hale geldi. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Have you any suggestions? | Herhangi bir öneriniz var mı? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'm gonna break you, Holmes. | Senin mahvedeceğim, Holmes. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'm going to bring out right under your nose | Yüzyılın en inanılmaz suçunu gözlerinin | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
the most incredible crime of the century | önüne sereceğim, Holmes, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
and you'll never suspect it until it's too late. | ve sen çok geç olmadan ondan hiç kuşkulanmayacaksın. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That will be the end of you, Mr. Sherlock Holmes. | Bu senin sonun olacak, Bay Sherlock Holmes. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
And when I've beaten and ruined you then I can retire in peace. | Ve seni yenip, mahvettiğimde, işte o zaman huzur içinde emekliye ayrılabileceğim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'd like to retire, crime no longer amuses me. | Emekli olmak istiyorum, suç işlemek artık beni eğlendirmiyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'd like to devote my remaining years to abstract science. | Kalan yıllarımı soyut bilime adamak istiyorum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Well, here we are at my lodgings. | İşte, evime gelmiş bulunuyoruz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'm so sorry I can't ask you in. | İçeriye buyur edemeyeceğim için çok üzgünüm. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Good night, Professor Moriarty. | İyi geceler, Profesör Moriarty. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I was just coming in when you rang, sir. | Zili çaldığınızda içeri girmek üzereydim, efendim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Oh, there you are, Dawes. Mr. Bassick is here, sir. | Demek buradasın, Dawes. Bay Bassick geldi, efendim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'll see him at once. | Onunla hemen görüşeceğim. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Come to me as soon as he's gone, Dawes. | O gider gitmez yanıma gel, Dawes. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Well, Bassick. | Ee, Bassick. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Don't that bloke never stop. | O flüt hiç susmaz mı? | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That music gives me the creeps. | O müzik benim tüylerimi ürpertiyor. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Does it, Bassick? I rather like it. | Öyle mi, Bassick? Bense ondan hoşlanıyorum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I want you to post that letter at the box at Portland Square | Şu mektubu saat onikiden tam bir kaç dakika önce Portland Meydanındaki | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
just a few minutes before twelve. | posta kutusuna atmanı istiyorum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Then drive directly to your lodgings by way of Oxford Circus. | Sonra Oxford Circus tarafından doğru evine dön. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Wait there till I send for you. | Seni çağırtıncaya kadar orada bekle. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
First, I want to know what I'm getting into. | Önce, neye bulaştığımı bilmek istiyorum. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You have your orders. That's enough. | Yapacaklarını söyledim. Bu kadarı yeterli. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I have a right to know the layout in case there's trouble. | Olan biteni bilme hakkım var, ola ki başım derde girer. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'll take care of that. | Ben onun icabına bakarım. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
That's what you promised Higgins in that Hammersmith job. | Hammersmith işinde Higgins'e de aynı sözü vermiştiniz. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Oh, poor Higgins. | Oh, zavallı Higgins. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
They found nothing but his boots. | Botları dışında hiçbir şey bulamadılar. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
One boot. | Bir tek bot. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
You know, Bassick, | Biliyor musun, Bassick, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Higgins was a valuable man and a clever cracksman. | Higgins değerli biri idi ve de zeki bir soyguncu. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
But he had your unfortunate habit of asking too many questions | Fakat onun da senin gibi çok fazla soru sorma huyu vardı | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
and now all that's left of him is one boot. | ve şimdi ise ondan geriye sadece bir tek bot kaldı. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Don't take me wrong, Professor. I'll do what you tell me right enough. | Beni yanlış anlamayın, Profesör. Söylediklerinizi yerine getireceğim elbette. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
I'm sure you will, Bassick, | Öyle yapacağından eminim, Bassick, | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
and just to prove how I trust you I'm going to tell you my plan. | ve sırf sana ne denli güvendiğimi kanıtlamak için planımı anlatacağım. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
Although, you haven't the imagination to appreciate its subtlety. | Gerçi, planın ustalığını taktir edecek bir hayal gücüne sahip değilsin. | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
My whole success depends upon a peculiarity of Holmes brain, | Benim bütün başarım Holmes'un kafasının garip işleyişine ve sürekli | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |
its perpetual restlessness. | bir tedirginlik içinde bulunuşuna, can sıkıntısından | The Adventures of Sherlock Holmes-2 | 1939 | ![]() |