Search
English Turkish Sentence Translations Page 159781
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But a work more widely known than these... | Fakat bu eserlerden daha ünlü bir eser... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
came from one, gigantic block of marble... | ...daha önce pek çok sanatçıyı usandırmış olan... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
earlier rejected by other artists who had palled before it. | ...muazzam bir mermer parçasından yaratılmıştır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
ln 1 8 months, Michelangelo had transformed it... | Michelangelo, bu mermer parçasını 18 ayda Floransa'nın simgesi... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
to the giant of Florence, David. | ...devasa Davut heykeline dönüştürdü. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No longer the meek shepherd, David is shown at the moment ofhis decision to fight. | O mütevazi çoban geçmişte kalmıştır artık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And there is that other colossus... | Davut, savaşma kararını aldığı anda görülüyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
originally intended for the funeral monument of PopeJulius ll... | Aslen Papa II. Julius'un cenazesi için yapılmış olan bir başka devasa... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
described by a biographer as a better warrior than a pope. | ...heykel olan Musa'yı bir biyograf, "Papa'dan daha iyi bir savaşçı"... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The Moses. So lifelike, says the legend... | ...olarak tanımlamıştır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
that Michelangelo struck its knee with a hammer... | Öylesine canlı bir heykel ki; efsaneye göre Michelangelo... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
crying, 'And now speak. " | ...Musa'nın dizine çekiçle vurup "Haydi şimdi konuş." demiş. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Here, that glory of the sculptor's art. | Burada da heykeltıraşın sanatının doruk noktası olan,.. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The famed Pieta of St. Peter's, now on exhibition at the New York World's Fair... | ...San Pietro'da bulunan "İsa'ya Ağıt". New York Dünya Sanat Fuarı'nda sergilenmekte. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
created by Michelangelo when he was 23. | Michelangelo bu eserini 23 yaşındayken vermiştir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Finished, polished, no detail untouched. | Tamamen bitmiş, cilalanmış. Her ayrıntının üzerinde durulmuş. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt striking contrast to this Pieta... | Rondanini olarak da bilinen ve sanatçının vasiyeti olarak... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
known as the Rondanini and considered the artist's testament. | ...kabul edilen bu İsa'ya Ağıt'a ne kadar da tezat. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
At long intervals for the last 1 1 years ofhis life and up to the day ofhis death... | Sanatçı bu eseri üzerinde ölümüne dek, hayatının son 11 yılı boyunca... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
he worked on it. | ...uzun aralıklarla çalışmıştır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Here Michelangelo is no longer searching for beauty... | Bu eserde Michelangelo artık güzellik arayışında değildir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
but the most profound sign of suffering in man. | İnsanoğlunun en derin acılarını göstermek peşindedir. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
From the perfection of the Pieta of St. Peter's... | San Pietro'daki İsa'ya Ağıt'ın mükemmelliğinden... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
to this final achievement with its unfinished stamp... | ...bitirilmemişliğin damgasını taşıyan bu son başarılı eser... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
the arc ofhis life is spanned. | ...arasında Michelangelo'nun hayatı adeta bir köprü gibi uzanır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The agony of creation has finally forced him... | Yaratma ıstırabı sanatçıyı nihayet tanımlanamaz olanı tanımlamaya... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
to define the indefinable. | ...zorlamıştır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
On the 1 8th of February 1 564... | Michelangelo, 18 Şubat 1564'te, | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
not far from this square, the Campidoglio, which he had designed... | kendi tasarımı olan Campidoglio Meydanı yakınında, | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo died at the age of 89. | 89 yaşında ölmüştür. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Acclaimed by the world for his titanic figures in marble... | Muazzam mermer heykelleriyle dünyanın hayranlığını kazanmış, | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
yet still best known for his frescoes on the ceiling of a chapel in the Vatican. | ancak en çok Vatikan'daki bir kilisenin tavanındaki freskolar sayesinde ünlenmiş bir sanatçı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The Sistine Chapel. | Sistina Şapeli. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The masterpiece of a sculptor who did not want to paint. | Resim yapmak istemeyen bir heykeltıraşın şaheseri. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Your Holiness. A great victory. A great day for Rome... | Papa cenapları. Ne muhteşem bir zafer. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
for the Church. | Roma için, Kilise için ne büyük bir gün. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
ln the name of the Holy Church, l thank you. | Kutsal Kilise adına hepinize teşekkür ederim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Return to Rome! | Roma'ya dönüş! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Hey, ho. | Hey, ho | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Bramante. | Bramante! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Let's go and see. | Gidip bir bakalım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Still at work. The pope has already entered the city. | Hâlâ paydos etmedin mi? Papa şehre girdi bile. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l've got work to do. Surely nothing so important as to do your pontiff honor? | İşim daha bitmedi. Ruhani liderini şereflendirmekten daha önemli bir iş olamaz herhâlde? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do him honor? His Holiness's orders were clear. | Şereflendirmek mi? Papa cenaplarının emirleri açık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
All Rome to take a holiday and come to St. Peter's to celebrate his new triumph. | Bütün Roma'da tatil ilan edildi. Halk San Pietro'ya Papa'nın zaferini kutlamaya gelecek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes, and what is all Rome doing? | Roma halkı ne yapıyor ki zaten? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Eating, drinking, working, making love? | Yiyor, içiyor, çalışıyor, sevişiyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Rome's not interested in petty conquerors. | Roma halkının karnı küçük zaferlere tok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Besides, l do His Holiness honor. This tomb will make him famous... forever. | Hem ben zaten Papa cenaplarını şereflendiriyorum. Bu mezar onu meşhur edecek. Sonsuza dek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Then l fear he'll achieve no fame in this century. Not at your rate of work. | korkarım bu çağda ünü yayılmayacak. Senin çalışmanla olacak iş değil. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You know a sculptor that can cut marble faster than l can? | Benden daha hızlı mermer kesebilen bir heykeltıraş tanıyor musun? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
How many sculptures do you plan for this tomb? Forty. You know that. | Bu mezara kaç heykel yapmayı planlıyorsun? 40. Biliyorsun zaten. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And it took you how long to carve the David in Florence? | Floransa'da Davut'u yontman ne kadar sürdü peki? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Four years. Four times 40 is | Dört yıl. Dört kere 40... Ne eder? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l know, Bramante. l know. A hundred and sixty. | Biliyorum Bramante, biliyorum. 160. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That's why l can't afford holidays. | Bu yüzden tatil yapmaya vaktim yok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Wait now. | Durun bakalım! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Look. Moses. Moses? | Bak, Musa. Musa mı? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Moses, here in the marble. Moses down from Sinai. | Musa işte, bu mermerin içinde. Sina Dağı'ndan inen Musa. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
God's anger in his eyes. ln the mind of Michelangelo. | Gözlerinde Tanrı'nın öfkesi. Michelangelo'nun kafasında! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No. Here. Alive. Sleeping inside this stone. | Hayır, tam burada! Kanlı canlı! Uyuyor bu mermerin içinde. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
God sets them in there. The sculptor only cuts them loose. Slow, now. | Figürleri Tanrı koyar mermere. Heykeltıraş yalnızca yontup... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And, the architect? | ...açığa çıkarır. Yavaş! Peki ya mimarlar? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l like your plan for St. Peter's. l told you that. | San Pietro planını beğendiğimi söyledim ya. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Thank you. Your new cathedral'll make a fine setting for the tomb. | Teşekkürler. Yeni katedralinden iyi mezar yeri olur. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lmagine it, Bramante. Right there in the center of the nave. | Bir düşün Bramante. Tam burada, nefin tam ortasında. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Directly under the dome. The first church in Christendom. | Tam kubbenin altında. Hıristiyanlığın ilk kilisesi bu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The most important building since the Acropolis. | Akropol'den bu yana inşa edilmiş en önemli yapı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The true house of God and center of our faith a setting for your sculpture group? | Tanrı'nın evi, inancımızın yuvası olan bu kilise, heykellerine mekân mı olacak yani? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l think Michelangelo means that | Michelangelo'nun demek istediği... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's quite clear what he means. | Ne demek istediği gayet açık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You should carve your own self portrait, Master Buonarroti... | Alçakgönüllülüğün simgesi niyetine | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
as the spirit of modesty. | kendi büstünüzü yapın Usta Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Perhaps it sleeps in one of these marbles. lt's not well to goad Bramante. | Belki sizin büstünüz de bu mermerlerden birinin içinde uyuyordur. Bramante'yi kışkırtmak hayrına olmaz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's well to remember he's not only the pope's architect... | Bramante'nin Papa'nın sadece mimarı değil, | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
but his advisor and confidant on all the arts. | sanat danışmanı olduğunu da hatırlamak gerek. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l don't beg for the pope's favors. | Papa'ya yalvaracak hâlim yok. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He needs me as much as l need him. | Benim ne kadar ona ihtiyacım varsa onun da o kadar bana ihtiyacı var. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He gives me work. l give him monuments. | O bana iş veriyor, ben de ona anıt veriyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Both our ambitions are satisfied. | İkimizin de arzusu yerine geliyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Hold fast. | Sıkı tutun! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Where are all the people? | Nerede bu ahali? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You may tell your master, the King of France, that l have locked up... | Efendiniz Fransa Kralı'na söyleyin,.. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
the Cardinal of Clermont in Saint Angelo because he is no better than a spy. | San Angelo'da Clermont Kardinali'ni zindana attım. Keza casustan beter bir adam. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l know where the loyalties of you French cardinals lie. | Sizin kardinallerinizin kime biat ettiğini bilirim ben! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
They belong with your king, not with your church. | Krallarına tâbidir onlar, Kilise'ye değil! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Don't tempt me to provide you both with similar lodgings. | Size de aynı muameleyi göstermeye zorlamayın beni! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
My master will be deeply distressed when l report Your Holiness's words to him. | Sözleriniz efendimi çok tedirgin edecektir, Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Remind your master that l am at war... | Efendinize savaşta olduğumu hatırlatın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and will remain at war until l recover the Papal States for the church. | Papalık eyaletlerini Kilise'nin hakimiyeti altına alana kadar da savaşmaya devam edeceğim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Every city every village, every foot of ground. | Alınmamış ne kent kalacak ne köy ne de bir avuç toprak. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And l will stand no interference from your master or anyone else. | Ne efendiniz ne de bir başkası engel olabilir bana. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The King of France wishes Your Holiness every success at your enterprise. | Fransa Kralı, Papa cenaplarına başarılar diler. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes, and spies on me in my own court... | Elbet! Hanedanıma casuslar göndererek! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
stirs up my enemies throughout ltaly... | İtalya'daki düşmanlarımı kışkırtarak! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and even boasts in private that he'll put a Frenchman on the throne of Peter... | Hatta çevresindekilere gizli gizli San Pietro tahtına bir Fransız'ı... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and before long make me his chaplain. | ...geçireceğini, beni de saray rahibi yapacağını söyleyerek! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But His Majesty entertains nothing but veneration for Your Holiness. | Fakat Majesteleri'nin Papa cenaplarına hürmeti sonsuzdur. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
His Majesty called me "Antichrist." | Majesteleri bana deccal dedi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That only a stick on my back would keep me in order. | Beni hizaya getirmek için sırtıma sopa vurmak gerekmiş! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |