Search
English Turkish Sentence Translations Page 159784
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This is Francesco Granacci. We were students together under Ghirlandaio. | Bu, Francesco Granacci. Birlikte usta Ghirlandaio'nun yanında çalışmıştık. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He's a master of fresco. | Fresk ustasıdır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Then Master Granacci is doubly welcome since painting is not Michelangelo's trade. | O hâlde Usta Granacci'nin burada olmasına daha da sevinmeliyiz. Keza resim yapmak Michelangelo'nun zanaatı değil. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And herewith, if you want to brawl, do it in the streets. | Bundan böyle ağız dalaşı yapacaksanız sokakta yapın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Try this. | Bu nasıl olmuş? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No, it's still got too much red in it. Try again. | Olmamış, kırmızısı çok fazla. Bir daha yap. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Magnificent. | Muhteşem! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Wine. | Şarap alayım. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Tell me now! | Söyle dedim! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
ls it a devil? No. | Zebani mi bu? Hayır, | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt's a saint. | Bir aziz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
See? Saint. | Gördün mü? Aziz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
An apostle. You're wicked. | Bir havari. Çok komiksin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You shouldn't mock the apostles. | Havarilerle alay etmemelisin. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l don't mock them. They mock me all 1 2 of them. | Ben onlarla alay etmiyorum ki. Onlar benimle alay ediyor... 12'si birden hem de. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Nino. This wine's sour. | Nino! Bu şarap ekşimiş. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
My wine's sour? That's a new cask. | Benim şarabım mı ekşimiş? Yeni bir fıçı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l opened it only 1 0 minutes ago. lt's still sour. | Daha fıçıyı on dakika önce açtım. Ekşi ama işte. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Do you want your nose broken again? | Burnun bir daha kırılsın istiyorsun galiba? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l can't drink this swill. | Bu sirkeyi içemem ben. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lf the wine is sour, throw it out. | Madem şarap ekşimiş dökeriz biz de! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
That is why it is necessary to support our armies in Bologna... | İşte bu yüzden Bolonya'daki askerlerimizi desteklemeli ve... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and show ourselves to the people... | ...Kilise'ye ait Papalık topraklarını bölerek.. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
demonstrating we will not tolerate the enemy... | ... bizi parçalamak isteyen düşmanlara... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
who wishes to separate the Papal States of the Church and destroy us. | ... müsamaha etmeyeceğimizi göstermeliyiz! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Where is he? He's disappeared, Holiness. | Nerede? Ortadan kayboldu Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l've just come from his house. His servant knows nothing. | Evinden geliyorum şimdi. Kâhyası bir şey bilmiyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You questioned his assistants, those Florentines? | Şu Floransalı çıraklarının ifadesini aldınız mı? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes, Holiness. | Evet, Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He woke them late last night, paid them a month's wages. They haven't seen him since. | Çırakları dün gece uyandırıp bir aylık ücretlerini peşin ödemiş. Bir daha da gören olmamış. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Search the city. Search the ships in every port. | Kenti arayın. Limanlardaki her gemi aransın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Let it be known that l will put any city or country that gives him refuge under a papal ban. | Michelangelo'yu saklayan kent ya da ülkeleri aforoz edeceğimi duyurun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Florence, in particular. | Özellikle de Floransa'yı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
lt is a pity this task has proved too much for Michelangelo. | Verdiğiniz görevin Michelangelo'nun gözünü korkutmuş olması üzücü. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l would suggest another painter... | Başka bir ressam tutmanızı öneririm. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
such as Raphael de Santi of Urbino who happens to be | Mesela Urbinolu Raphael de Santi... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Who happens by the merest coincidence to be in my court today. | Tesadüfe bakın ki bugün sarayımda bulunuyor kendisi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l've seen your work. lt shows promise. | Eserlerini gördüm. Umut vaat ediyorsun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You're not a Florentine. Another point in your favor. | Ayrıca Floransalı da değilsin! Bu da senin açından iyi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l'll have a commission for you when l return, an important commission. | Döndüğümde sana bir iş vereceğim. Önemli bir iş. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
But not the ceiling! Michelangelo will paint the ceiling! | Fakat tavan resmini yapmayı değil! Tavan resmini Michelangelo yapacak! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He will paint it or he will hang! | Ya resmi yapar ya da ipi boylar! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Game's over. Off to bed. l'll come up later. | Oyun bitti, haydi yatağa. Ben de sonra yanınıza geleceğim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
They have turned the city upside down. | Kentin altını üstüne getirdiler. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l know. They questioned the servants this afternoon. | Biliyorum. Akşamüstü hizmetkârları sorguya çektiler. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Julius says he'll hang him. And if he doesn't, l will. | Julius Michelangelo'yu asacağını söylüyor. O asmazsa ben asarım zaten! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
l've been ill all day. Artists, they're all alike. | Bütün gün yataktan kalkamadım. Şu sanatçılar, hepsi aynı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Conceited. Ungrateful. Faithless. | Kibirli, nankör, inançsız! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo's vice is too much faith. | Michelangelo'nun kusuru, fazla inançlı olmak. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He hasn't merely destroyed the fresco, he's humiliated the pope. Why? | Sadece freski mahvetmiş değil, Papa'ya da hakaret etmiş oldu. Neden? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He hated the idea of the fresco. The The lack of an idea. | Fresk fikri onu çıldırtıyordu. Bir fikrin olmaması daha doğrusu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
So he goes to Constantinople. l don't believe he's gone there. | Yani Konstantinopolis'e gitti. Oraya gittiğini zannetmiyorum. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Yes. He is a fool. | Evet, Michelangelo aptalın teki. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
His His conceit is without limit. But he's not a coward. | Kibrinin haddi hesabı yok. Ama korkak değil o. O... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He's He's a strange man. | Tuhaf bir adam. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
My dear sister, don't let your regard for him make a fool of you. | Sevgili kardeşim, Michelangelo'ya olan sevginin gözlerini kör etmesine izin verme. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
My regard? l am not blind, Tessina. | Sevgim mi? Kör değilim ben Tessina. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You don't keep your secrets as well as you think. | Sır saklamayı zannettiğin kadar iyi beceremiyorsun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Whatever Michelangelo is doing, he has his own reasons. | Michelangelo ne yapıyorsa yapsın muhakkak bir sebebi vardır. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
When Julius finds him, he's finished, whatever his reasons. | Julius onu bulduğunda işi bitecek. Ne sebebi olursa olsun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Have you seen Michelangelo Buonarroti? No. No, l haven't seen him. | Michelangelo Buonarotti'yi gördün mü? Hayır, görmedim. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Are you sure? Of course l'm sure. He wouldn't come around here anyway. | Emin misin? Elbette eminim. Zaten buraya gelmez. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What do you want? Michelangelo, the Florentine, is he here? | Ne istiyorsunuz? Floransalı Michelangelo burada mı? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo? | Michelangelo mu? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
We're informed that you once knew him. | Tanışıyormuşsunuz. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo? Yes. l knew him once long ago. When he first came to Bologna. | Michelangelo demek! Evet, uzun zaman önce tanışmıştık. Ta Bolonya'ya ilk gelişinde. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
He has not been here recently? Not for many years. | Yakınlarda gelmedi mi buraya? Yıllardır gelmiyor. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You are a fool, soldier, to look for him here. | Onu burada aramak aptalca, asker. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You can search the whole world... | Bütün dünyayı arasan da | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
you will never find Michelangelo in a house like this. | Michelangelo'yu böyle bir yerde bulamazsın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo here. | Michelangelo buraya gelecekmiş! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Doesn't he ever stop worrying? | Bu adam hiç bir oh çekmez mi? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
No. Not until he finds what he's looking for. | Aradığını bulana kadar çekmez. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Look, Dad.! Look who's coming.! Look.! | Baba bak! Gelenlere bak! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Look, down there! There's some horsemen! | Şuraya bak! Atlılar geliyor! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Here they come.! | İşte geldiler! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You, there, have you seen Michelangelo? | Siz, Michelangelo'yu gördünüz mü? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Have you seen Michelangelo, the Florentine? | Floransalı Michelangelo'yu gördünüz mü? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You know he's here in Carrara. | Burada, Carrara'da mı? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Any of you? | Hiçbiriniz bilmiyor musunuz? | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Get away. | Kaç! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
What are you waiting for? lnto the mountains. Go on! Go on! | Daha ne duruyorsun? Dağa kaç! Hadi durma! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
You there! Above! | Siz! Yukarıdakiler! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Don't understand! | Anlamıyorum! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Stupid peasants. | Salak köylüler. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Stop. Wait. Wait. | Durun, durun. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Let it go! Let it go! | Bırak, bırak düşsün! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Steady! Steady! | Sağlam! Sağlam! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Michelangelo.! Here take this. | Michelangelo, al şunu. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Quickly.! Hurry up.! Hurry up.! Go on.! | Çabuk ol! Haydi, haydi! | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Follow me. Come on. | Beni takip edin, haydi. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
So God created man in His own image. | Ve Tanrı kendi suretinden insanı yarattı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
ln the image of God, He created him | Tanrı suretinde | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
male and female. | kadını ve erkeği yarattı. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
And God said... | Ve şöyle buyurdu Tanrı... | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
Let the waters bring forth abundantly... | "Sular canlı yaratıklarla dolup taşsın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
moving creatures that have life... | Yeryüzünün üzerinde, gökte kuşlar uçuşsun." | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
and fowl that may fly above the earth... | gökte kuşlar uçuşsun." | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
in the open firmament ofheaven. | cennetin kapıları açılsın. | The Agony and the Ecstasy-1 | 1965 | ![]() |
The envoy's returning. | Elçi geri geliyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |