Search
English Turkish Sentence Translations Page 159790
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Perhaps l should've been an artist... | Belki de sanatçı olmalıydım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
then He would've listened to me as He appears to have listened to you. | O zaman dinlerdi belki beni. Seni dinliyor gibi gözüküyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You make a better priest than l do, Michelangelo. | Benden daha iyi bir din adamı olurdun Michelangelo. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yet l have tried to serve Him in the only way l know. | Öte yandan ben de Tanrı'ya bildiğim tek biçimde hizmet etmeye çalıştım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf l could not do so as His priest, l would do so as His soldier. | Din adamı olarak hizmet etmeyi başaramadığım yerde askeri olmaya çalıştım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And even in that l have failed. | Fakat bunu da başaramadım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Now they will hunt me out of Rome... | Beni Roma'dan atmaya geliyorlar. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and the kings will pick the bones of Mother Church... | Krallar Katolik Kilisesi'ni yıkacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and even this they will destroy... | Burayı bile yok edecekler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
because l have failed. | Hep ben başarısız olduğum için. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'm sorry for that, my son. | Özür dilerim senden oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's a terrible thing to strive for a lifetime... | Ömür boyu başarı peşinde koşup... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and come to the final realization... | ...sonunda başaramadığını görmek... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
that you have failed. | ...korkunç bir şey. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well? The pope has taken confession. | Ne oldu? Papa günah çıkarttı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
This last attack | Bu son saldırı olacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You've heard the news? No. | Haberi duydun mu? Hayır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Everything we have prayed for is coming to pass too late. | Dualarımız kabul oldu ama çok geç artık. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The Spaniards are marching north from Naples to our aid. | İspanyollar, Napoli'den kuzeye ilerliyor, yardımımıza geliyorlar. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The Swiss are ready to move south against Milan. | İsviçre güneye inip Milano'ya karşı savaşmaya hazır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Even young King Harry of England has announced his support of the pope. | Genç İngiltere kralı Henry bile Papa'yı desteklediğini bildirdi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Too late. | Fakat çok geç. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
All too late. And when they hear he's stricken? | Çok geç. Papa'nın ölüm döşeğinde olduğunu duyduklarında ne olacak? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Our new allies? They'll turn back. | Yeni müttefiklerimizi mi soruyorsun? Geri dönerler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Without a leader and withoutJulius, there is no alliance. | Önder olmadan, Julius olmadan ittifak olmaz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Julius is the alliance, its heart and soul. They will turn back. | Julius, ittifakın kendisi, kanı canı. Geri dönerler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And then? The French and Germans will take Rome... | Sonra? Fransa'yla Almanya Roma'yı alacak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and elect a new pope who will be a mere chaplain to the kings. | Krallara rahiplik edecek yeni bir papa seçecekler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's you and the others that called him a "freebooter" a "butcher," a "conqueror." | Bir de ona çapulcu, kasap, bozguncu diyordunuz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You've never understood him. | Hiç anlamadınız onu! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
He took up the sword to build a strong, independent Church... | Hırslı krallar arasında barışın koruyucusu olacak, güçlü,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
with power to keep peace among the ambitious kings. | ...bağımsız bir Kilise için kılıcını kuşandı o. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
This was the heart of his policy. lt's what he lived for... | İzlediği siyasetin özü buydu. Bunun için yaşıyordu o. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and what he's dying for. | Bunun için de ölüyor şimdi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Gentlemen, we should be considering our places of exile. | Beyler, sürgün için yer düşünmemiz gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Holy Father... | Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l've come to take my leave of Your Holiness. | Papa cenaplarına ayrılacağımı bildirmeye geldim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Leave? Yes, Holiness. | Ayrılmak mı? Evet Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's useless to go on with the ceiling. | Tavan resmime devam etmemin bir anlamı yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'm returning to Florence. | Floransa'ya döneceğim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You You dare | Benim... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You dare leave your work without my permission? | Benim iznim olmadan işini bırakmaya mı cüret ediyorsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Then l ask permission of Your Holiness. | İzninizi rica ediyorum o hâlde Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt is refused. | Reddedildi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Do you hear? lt is refused. | Duydun mu? İsteğin reddedildi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will complete your work. | İşini bitireceksin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why should l? You haven't completed yours, Holy Father. | Niye bitireyim ki? Siz kendi işinizi yarım bıraktınız Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lnsolence. | Terbiyesiz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Then why don't you take a stick to me? | Asanızı alıp sırtıma vurun o hâlde. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You did before. | Yapmadığınız şey değil. Yapacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l will. l will give you your choice. | Tercih hakkı vereceğim sana. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will return to the Sistine Chapel or you will go to a dungeon... | Ya Sistina'ya dönersin ya da zindana atılırsın... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
my son! | ...oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Holy Father. | Emredersiniz Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What are you doing here? | Siz ne yapıyorsunuz burada? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Have you no other duties? You think l intended to die? | Başka işiniz yok mu? Öleceğimi mi sandınız? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Vultures!Jackals! Out of my sight! | Leş yiyiciler sizi! Akbabalar! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Out of my sight! Out! Out! | Gözüm görmesin sizi! Dışarı! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Out.! | Dışarı! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l think there's more love here than could ever exist between man and woman. | Bence eserinde kadınla erkek arasında olabilecek sevgiden çok daha büyük bir sevgi var. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
That's what you meant. | Amacın da buydu zaten. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Something must be done about that ruined wall above the altar. | Sunağın arkasındaki şu eski duvara da bir şey yapmak gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Another fresco, l think. | Bir fresk daha yap derim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, a Crucifixion or a LastJudgment | İsa'nın çarmıha gerilişi ya da Son Yemek olabilir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Some noble subject worthy of your hand. | Hünerli ellerine lâyık şöyle asil bir tema. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But your tomb Your Holiness promised me. | Fakat mezarınız! Bana söz vermiştiniz Papa cenapları! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Will you always cross me, Buonarroti? | Hep karşı mı çıkacaksın bana Buonarotti? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You promised that after the ceiling l could carve the tomb! | Tavan resmi bittikten sonra mezarınızı yapacağıma söz vermiştiniz! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Now l make a condition to the promise. | Şimdi koşula bağlıyorum sözümü. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will carve the tomb after you finish the fresco! | Mezarı, freski bitirdikten sonra yapacaksın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
As you wish, Holy Father. | Nasıl isterseniz Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No, my son. l will not hold you to that. | Hayır, oğlum. Seni oyalamayacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You are right. lt is time to begin work on the tomb. | Haklısın. Mezarımı hazırlamaya başlamanın vakti geldi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
There is need for it. | İhtiyaç mevcut. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Very soon, now, l shall know... | Pek yakında Tanrı'nın senin kafandaki gibi... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
whether your conception of God is a true one. | ...olup olmadığını öğreneceğim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness recovered before. | Papa cenapları daha önce hastalığı yendi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l had not finished my work... | O zaman işim yarım kalmıştı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
as you were insolent enough to point out. | Terbiyesizce yüzüme vurmaktan çekinmediğin üzere. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Now it is finished and l am content. | İşte şimdi görevimi tamamladım. Ve sonuçtan memnunum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And you? Are you content, my son? | Ya sen? Sen de sonuçtan memnun musun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l still say painting's not my trade. | Hâlâ zanaatımın resim olmadığını düşünüyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l will give you my opinion. | Sana fikrimi söyleyeyim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l fear that l shall be known not as a pope that drove the invaders out of ltaly... | Korkum, işgalcileri İtalya'dan atan papa olarak değil; | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but one who forced an unwilling artist to complete his work... | ikimizin de çok ötesinde bir değeri olan eserini... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
which is so much greater than both of us. | ...bitirmek istemeyen bir sanatçıyı buna zorlamış olan adam olarak hatırlanmak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You didn't force me, Holiness. | Beni siz zorlamadınız Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your memory is short, Buonarroti. | Hafızan zayıfmış Buonarotti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l reached out my hand to you, like God to Adam... | Tanrı'nın Adem'e elini uzatması gibi elimi uzattım ben sana. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
and forced you to accept life. | Ve yaşamayı kabul etmeye zorladım seni. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Only your hand had a stick in it. | Yalnız bir farkla. Elinizde asanız vardı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ah, l grant you that... | Hakkın var. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but Adam was not so stubborn... | Ama Adem de senin kadar inatçı,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
not so unwilling to live as you. | ...yaşamaya senin kadar isteksiz değildi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You know, Buonarroti, l almost let you off twice. | Buonarotti, iki kere seni azat etmenin ucundan döndüm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l was sorry for you. | Üzülmüştüm hâline. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Are you glad now that l did not? | Şimdiyse etmediğime seviniyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And grateful. | Size minnettarım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ah, save your gratitude for one who deserves it. | Minnettarlığını, hak edenlere sakla. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, no, not l. | Ben değilim o kişi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |