• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159786

English Turkish Film Name Film Year Details
even wrote a sonnet to her. Hatta bir sone bile yazmıştım onun için. Kötü olmuştu ama. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
lt was a poor thing. The words meant nothing because she meant nothing. Kelimelerin hiçbir anlamı yoktu çünkü onun benim için bir anlamı yoktu. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Less than nothing. Hiçbir anlamı yoktu. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
lt left me empty. Kalbim bomboş kalmıştı. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
After that l prayed. Yeah, l prayed for understanding. Sonra dua ettim. Anlayabilmek için yakardım Tanrı'ya. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Maybe God crippled me... Belki de Tanrı beni aciz yaratmıştır. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
with a purpose as he does often. İyi bir amaç uğruna elbette. Hep öyle olmaz mı? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The bird's weak, He gives it wings. Kuşlar zayıf diye onlara kanat vermiş. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The deer's helpless, He made it swift. Geyikler korumasız diye onları çevik yaratmış. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
He made Homer blind... Homeros'u kör yaratmış. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
and let him see the world more clearly than any other man. Dünyayı bütün insanlardan daha açık seçik görebilsin diye. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
He gave me the power to create... Bana da kendi üslubumu geliştirmem için The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
to to fashion my own kind, but... yaratma gücü vermiş fakat... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
only here... ...yalnızca burayla... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
in these. .. sınırlı yeteneğim. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
To other men, He gives warm houses and women and children, laughter. Başka erkeklere sıcak yuvalar, kadınlar, çocuklar, neşe verirken... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
To me, He gives A house without love? bana... Sevgisiz bir yuva mı verdi? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No. A monastery? Hayır. Manastır mı? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No, filled with love but of a different kind. Hayır, sevgiyle dolu bir yürek vermiş ama başka türlü bir sevgiyle. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
You don't believe what l'm telling you. Sözlerime inanmıyorsun. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l believe you think that what you say is true. Sözlerinin doğru olduğunu düşündüğüne inanıyorum. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l believe that you're lonely. Yalnız olduğuna inanıyorum. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
That you have made a monastery of your work. Zanaatından bir manastır yaratmışsın kendine. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
And this and your loneliness have made things seem true which are not true. Bu durum ve yalnızlığın, seni yanlış düşüncelere sevk ediyor. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
They are. Yanlış değiller. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
You loved me once? Bir zamanlar mı sevmiştin beni? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The patience of our family is a proverb in Florence. Ailemizin sabrına dair bir Floransa atasözü vardır. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Obscenity.! And this has taken the man two years? Rezalet! İki senede yapa yapa bunu mu yaptı? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Monstrous.! Why, it must have cost a fortune.! Korkunç! Bir servete mal olmuştur! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Look at the nudity.! Just look at it.! Çıplaklar hem de! Bir bakın şunlara! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Obscenity.! Rezalet! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
ln the sight of God. Hem de Tanrı'nın gözünün önünde! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
ln the house of His glory.! Obscenity.! Shameful.! Tanrı'nın görkemli evinin ortasında! Rezalet! Utanç verici! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Shameful and obscene! Yüz kızartıcı bir rezalet! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
This artist takes his his inspiration from the Greeks who glorified the naked body. Bu sanatçı bozuntusu çıplaklığı öven Yunanlılardan ilham alıyor. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
He has turned Your Holiness's own chapel into a pagan temple. Papa cenaplarının kilisesini pagan tapınağına çevirmiş! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No, no, no! Forgive me, Cardinal. Hayır, hayır, bağışlayın kardinalim. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Rather his fault lies in having strayed too far from the Greeks. Ustanın kabahati, Yunanlıların yolundan sapmış olmak. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Those twisted masses of flesh, those tortured muscles. Şu kat kat etlere, boğum boğum kaslara bakın! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Surely no Greek would have painted so. Barbarous! Hiçbir Yunanlı böyle resim yapmazdı! Barbarlık bu! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Well, Buonarroti, what have you to say? E, verecek cevabın var mı Buonarotti? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Nothing. Nothing? Yok. Yok mu? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Then l should heed these critics and order the panels repainted? Tenkitlere kulak verip resimleri sildireyim mi? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The Book of Genesis describes Noah as being uncovered. Yaratılışta Nuh peygamber çıplak tasvir edilir. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l to improve on Holy Writ and put breeches on him? Kutsal yazının hatasını düzeltip üstüne cüppe mi yapayım? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
You profane Holy Writ. A naked body is not a fit subject for art. Kutsal yazıya saygısızlık ediyorsun kâfir! Çıplaklık sanata uygun değildir. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Then God himself is profane. lt was He who created man in His own image. O hâlde Tanrı'nın kendisi de kâfir. İnsanı kendi suretinde yaratmış. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Blasphemy! He created man with pride, not shame. Rabbimize küfretti! Tanrı, insanı gururla yarattı, utançla değil! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
lt was left to the priests to invent shame. Utancı icat etmek rahiplere kaldı. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
And now heresy. Dine sövüyor şimdi de! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l will paint man as God made him... İnsanı, Çıplaklığının görkemiyle... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
in the glory of his nakedness! ...Tanrı'nın yarattığı gibi resmedeceğim! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
But may l suggest in the manner of the Greeks. Evet ama Yunan tarzında resmetmeni önersem? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No, in my own manner! Hayır, kendi tarzımda resmedeceğim! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
True, no modern artist can hope to equal the Greeks. Doğru dedin, hiçbir çağdaş sanatçı Yunanlıların mertebesine erişemez. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Why not? Why shouldn't we equal them? Surpass them, if we can. Niyeymiş? Niye erişemeyelim? Aksine geçmeye çalışmalıyız onları. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Really Master Buonarroti, l had heard you lacked modesty... Usta Buonarotti, alçakgönüllülük erdeminden yoksun olduğunuzu duymuştum The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
but do you claim to be greater than the Greeks? Hakikaten Yunanlılardan üstün olduğunuzu mu iddia ediyorsunuz? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l claim to be different. For the sake of difference? Farklı olduğumu iddia ediyorum. Sırf farklı olmuş olmak için! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Because l am different. l'm a Florentine and a Christian painting in this century. Hayır, farklıyım da ondan! Bu yüzyılda resim yapan Floransalı bir Hıristiyan'ım ben! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
They were Greeks and pagans living in theirs. Onlarsa kendi çağlarında yaşamış Yunanlı paganlarmış. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Pagans? Christians? An artist should be above such distinction. Pagan ve Hıristiyan mı? Bir sanatçı bunları aşmış olmalıdır. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
And a cardinal, especially one who pretends to understand art... Bir kardinal de, hele de sanattan anladığını iddia ediyorsa... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
should be above such foolishness. ...bu aptal tavırları aşmış olmalıdır! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l'll tell you what stands between us and the Greeks. Bizi Yunanlılardan neyin ayırdığını söyleyeyim size. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Two thousand years of human suffering stand between us. Acılarla dolu iki bin yıl ayırıyor! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Christ on His cross stands between us! Çarmıha gerilmiş İsa ayırıyor bizi! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
And this difference is what l will express in my painting. İşte bu ayrımı resmediyorum ben! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Just as l'll paint the truth in spite of all the bigots and hypocrites in Rome! Tıpkı Roma'daki türlü bağnazlıklara ve riyakârlıklara rağmen hakikati resmedeceğim gibi! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Why do you bring fools to judge my work? Enough! Niye eserlerimi değerlendirmesi için aptalları getiriyorsunuz buraya? Yetti! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
We have heard from piety and learning... Dindarları da kızdırdın, The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
and both are wrong. bilgeleri de. Ancak bu defa haksızlar. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The panels will not be changed. Resimler değiştirilmeyecek! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
But, Buonarroti, when will you learn respect? Fakat saygılı olmayı ne vakit öğreneceksin Buonarotti? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
When you mock my cardinals, you mock me, you mock the Church! Kardinalimle alay etmek, benimle ve Kilise'yle alay etmektir! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Why should l suffer your insolence any longer? Bu terbiyesizliklerine niye daha fazla katlanayım? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Holiness, the ceiling. Papa cenapları. Tavan. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
The ceiling. Does that forgive you everything? This endless ceiling. Bu uçsuz bucaksız tavan her şeyi affettirir mi? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
This purgatory of a ceiling. When will you make an end of it? Bu araf timsali tavanı ne zaman bitireceksin? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Wh When... when When you are finished.! İş... İş bittiğinde! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
When you are finished! lt's the only answer you've given me. İş bittiğinde! Başka laf bilmezsin zaten! The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
But you are not the only artist in Rome. Roma'daki tek sanatçı sen değilsin. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No. Lay more surface, then go home. Biraz daha astar atıp eve gidin. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
l'll work tonight. Ben bu gece çalışacağım. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Michelangelo. Michelangelo. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
He has not spoken since we found him. Onu bulduğumuzdan beri tek kelime etmedi. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Uh, are there any bones broken? Bir yeri kırılmış mı? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
No, my lady. We have examined him carefully. Hayır efendim. Adamakıllı muayene ettik. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
What are you doing with that knife? Ne yapıyorsunuz o bıçakla? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Why we propose to bleed him, my lady to release the evil humors. Kötü huylarından arınması için kanını akıtalım diye düşünmüştük efendim. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
You are the pope's physicians, are you not? Papanın hekimlerisiniz siz, değil mi? The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Why yes, my lady. Evet efendim. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
This man is indeed fortunate to be in your care. Bu bey, sizin gözetiminiz altında olduğu için şanslı. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Your skills are admired, even in Florence. Adınız Floransa'da bile bilinir. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
ln Florence, truly? Truly. Floransa'da mı? Sahi mi? Evet. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Of course, in Florence... Tabii, Floransa'da biz... The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
uh, we no longer bleed. ...kan akıtmıyoruz artık. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
Rather we follow the methods of the of the Moorish healers... Daha çok Berberi hekimlerin yöntemlerini uyguluyoruz. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
with which l am sure you are both familiar. Eminim bu yöntemlerden siz de haberdarsınızdır. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
But of course, my lady. Elbette efendim. The Agony and the Ecstasy-2 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159781
  • 159782
  • 159783
  • 159784
  • 159785
  • 159786
  • 159787
  • 159788
  • 159789
  • 159790
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact