Search
English Turkish Sentence Translations Page 159789
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Everything you say may be true, but it's come too late. | Söylediklerinin her kelimesi doğru olabilir ama geç kaldın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
He's withdrawn the commission. | Papa beni görevden aldı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And can you think of no conditions under which he might restore it? | Görevi yeniden sana vermesini sağlayacak hiçbir çözüm gelmiyor mu yani aklına? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Even if it means swallowing that mighty pride of yours? | Bu, bir kere olsun gururunu ayaklar altına almak olsa bile? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Tessina Michelangelo, make up your mind once and for all. | Tessina... Michelangelo, kararını ver. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Do you want to finish that ceiling? | Tavan resmini bitirmek istiyor musun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
More than my life. | Hayatta bundan çok istediğim tek bir şey bile yok. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Then finish it. | O hâlde bitir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Buonarroti is here. | Buonarotti geldi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Holy Father... | Papa hazretleri... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l ask your permission to return to the Sistine and... | Sistina Şapeli'ne dönüp... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
finish my work. | ... eserimi tamamlamak için izninizi istiyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You ask something that l cannot grant. | Veremeyeceğim bir şey istiyorsun benden. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l can give you permission to return, but not to complete the fresco. | Dönmene izin verebilirim ama freski bitirmene izin veremem. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
This you have to ask of my enemies. | Bunun için düşmanlarımdan izin alman gerek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
They will be in Rome in a few weeks. | Birkaç haftaya kalmaz Roma'ya girecekler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l doubt that they'll be anxious... | Kilisemi süslemene izin vermeye... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
for you to complete the decoration of my chapel. | ... can atacaklarını zannetmem. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Still, l would like to try Holiness. | Yine de denemek istiyorum, Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Laudable, Buonarroti, but foolish. | Yaptığın takdire şayan Buonarotti. Fakat aptalca. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why waste your talents? | Niye yeteneğini boşa harcayasın? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
They'll come to Rome as the Vandals came, to burn and destroy... | Vandallar gibi girecekler Roma'ya. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
everything that reminds them of one... | Papalık düşmanı, deccal dedikleri kişiyi hatırlatacak her şeyi... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
they now call "Anti pope" and "Antichrist." | ...yakıp yıkacaklar. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Do you know what they did... | Benim için yaptığın, Bolonya'daki... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
with the bronze you made of me in Bologna? | ...bronz heykele ne yaptıklarını biliyor musun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No, Holiness. | Bilmiyorum Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Melted down and recast as a cannon... | Eritip havan topu yaptılar. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
which they named the "Julia" in my honor. | Adını da benim şerefime "Julia" koydular. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Don't delude yourself... | Freskini kutsal görecekleri | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
they'll hold your fresco sacred. | hayallerine kapılma. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l don't think that, Holiness. | Böyle bir düşüncem yok Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Very well, you have my permission. | Pek âlâ, müsaade aldın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You see, my son... | Gördün mü oğlum? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
how well we understand each other when you don't shout. | Bağırmadığın zaman birbirimizi nasıl da anlıyoruz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, Holy Father, l know it's forbidden... | Papa hazretleri, | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
to mention the subject of | bu konuyu açmanın yasak olduğunu biliyorum ama... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But the scaffolding has to be rebuilt. | ...iskelenin yeniden kurulması gerekecek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l must have money to pay for it. | Para vermem lâzım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l remember the sultan paid you in advance... | Sultan yapmadığın köprünün parasını... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
for that bridge you never built. | ... önceden vermişti diye hatırlıyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l'll accept that as a personal gift. | Bunu sultandan şahsıma bir hediye olarak kabul edeceğim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The sultan's money was returned every ducat of it. | Sultanın parasını geri gönderdim. Her altınını. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You returned it? | Geri mi gönderdin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Holiness. A pity you were so generous with the infidel. | Evet, Papa cenapları. Kâfirlere cömertlik etmen yazık olmuş | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l can give you nothing. | Sana para veremem. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l could sell those marble blocks for your tomb. | Mezarınız için alınan mermerleri satabilirim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
They should bring a good price. l'll try. | İyi bir fiyata anlaşabiliriz. Denemeye değer. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We can fall back on Perugia with Lake Trasimeno to protect our flank. | Perugia'ya, Trasimeno Gölü'ne doğru çekilebiliriz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Master De Grassis. | Rahip de Grassis. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ls the red hat still of any value? | Kırmızı takkenin hâlâ hükmü var mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Are there any still willing to pay me... | Hâlâ, Ruhban Okulu'na... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
for elevating them to the sacred college? | ...kabul edilmek isteyenler var mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness already plans to create three new cardinals. | Papa cenapları üç yeni kardinal kabul etmeye karar vermişti zaten. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ah, yes, to feed the troops. Yes, Holiness. | Ah, evet, alaya yiyecek tedarik edecektik. Evet Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, instead of three, we'll create four new cardinals. | Üç yerine dört kardinal alırız biz de. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf three red hats will keep the army in bread... | Üç kırmızı takke alayı doyurur. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
a fourth can buy paint for Michelangelo. | Dördüncüyle de Michelangelo'ya boya alırız. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness, do we continue the retreat? | Papa cenapları, çekilmeye devam edecek miyiz? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
We'll fight wherever we can, even to the gates of Rome itself. | Sonuna kadar savaşacağız. Roma'nın kapılarına dayansalar bile. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ls that truly how you see Him, my son? | Hakikaten böyle mi görüyorsun O'nu, oğlum? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Holy Father. | Evet Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Not angry not vengeful, but like that? | Öfkeli, haşin değil mi gözünde? Böyle mi yani? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Strong, benign, loving? | Güçlü, merhametli, sevgi dolu mu? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, he knows anger too, but... | Tanrı'nın gazabı da vardır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
the act of creation is an act of love. | Fakat yaratma işi bir sevgi işidir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You must have had an easy life, my son... | Kolay bir hayatın olmuş anlaşılan, oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
that you can picture Him like that. | Tanrı'yı böyle resmettiğine göre. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, l'm... | Ben.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
grateful for His gift to me. | Bana bahşettiği yetenek için O’na minnettarım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The most perfect of gifts. | Yeteneklerin en üstünü. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf l had to choose my life over again... | Hayatımı baştan yaşayabilecek olsam... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l think l would choose to be an artist. | ...sanatçı olurdum sanırım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What you have painted there, my son... | Yaptığın bu resim, | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
is not a portrait of God... | Tanrı'nın resmi değil oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
it's a proof of faith. | İnancının kanıtı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l hadn't thought that faith needed proof. | İnancın kanıt gerektireceği hiç aklımdan geçmemişti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Not if you're a saint or an artist. | Azizsen gerektirmez elbette. Ya da sanatçıysan. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l am merely a pope. | Bense sadece Papa'yım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The new made Adam. | Bu da yaratılış anında Adem. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And this is how you see man | İnsanı da böyle mi görüyorsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
noble, beautiful, unafraid? How else should l see him? | Asil, güzel, korkusuz? Başka nasıl görebilirim ki? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
As he is... | Olduğu gibi! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
corrupt and evil... | Hilekâr ve kötü! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
his hands dripping with blood, destined for damnation. | Ellerinden kan damlayan, lanetlenmeye mahkum... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your painting is beautiful, but false. | Resimlerin çok güzel ama yanıltıcı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l cannot change my conception. | Farkındalıklarımı değiştiremem. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You've taught me not to waste my time... | Farkındalıklarını değiştirmeye uğraşmakla... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
trying to change your conceptions. | ... vakit kaybetmemem gerektiğini öğrettin bana. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
How did you arrive at this? | Nasıl gelebildin bu noktaya? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, l thought my idea for the panel... | Kafamdaki fikir, | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
was that man's evil he learned from himself... | insanın kötülüğü Tanrı'dan öğrenmediği,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
not from God. | ...kendi kendine yarattığıydı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes. l wanted to paint man as he was first created | Evet... İnsanı, yaratılış anındaki gibi resmetmek istedim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
innocent, still free of sin... | Masum, günahsız,.. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
grateful for the the gift of life. | ...kendisine bahşedilen armağana, | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The gift of life. | hayata müteşekkir. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Recently l have prayed for the gift of death. | Son günlerde bana ölüm bahşedilmesi için dua ediyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Like most of my prayers, it went unheard. | Dualarımın çoğu gibi bu da kabul olmadı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
God sometimes appears to be deaf. | Tanrı bazen sağırlaşabiliyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |