Search
English Turkish Sentence Translations Page 159791
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l take no credit. | Ben bir şey yapmadım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l was moved by another hand... | Nasıl ki sen fırçanı rahatça, ustaca oynatıyorsan... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
as easily and skillfully as you move your brush. | ...ben de öyle başka bir ele teslim ettim kendimi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Strange how He works His will. | Tanrı'nın daima isteklerini gerçekleştirmesi ne tuhaf. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Let us share pride in having been made His instruments. | Onun ellerinde alet olmakla gurur duyalım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's only painted plaster, Holy Father. | Altı üstü boya bu Papa hazretleri. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No, my son. | Hayır oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt is more than that. | Ondan daha fazlası. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Much more. | Çok daha fazlası. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What has it taught you, Michelangelo? | Eserin sana ne öğretti Michelangelo? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
That l am not alone. | Yalnız olmadığımı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And it has taught me that the world is not alone. | Banaysa dünyanın yalnız olmadığını öğretti. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
When l stand before the throne... | Tanrı'nın huzuruna çıktığımda senin eserini anlatacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l shall throw your ceiling into the balance against my sins. | Günahlarıma karşılık teraziyi dengelesin diye. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Perhaps it will shorten my time in purgatory. | Belki arafta geçireceğim süreyi kısaltır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
To work, my son. | Haydi işinin başına oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
I swear it. | Kaçmaya çalıştı. Kaçmaya çalışmıyordum. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
A future where everything Can happen. </ I> | Kaç! | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Take me in your leg? | Dalga mı geçiyorsun? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Do not worry, it's studio at ten. It will be soon. | Merak etme. Hemen Stüdyo 10'da. Çok çabuk hallederiz. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
That man has nothing against you, child. | Brando'dan aşağı kalır yanın yok, evlat. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Fingers, what do you think. Lives a dream, or not? | Parmakçı, ne diyorsun? Rüyada gibisin, değil mi? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
You have destroyed my broadcast, Frank. | Çekimimi berbat ettin, Frank. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
It is a pleasure working with you To meet. | Seninle tanışmak bir zevk. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Fingers, that's cute. Should I now lf you ask why they call it? | Parmakçı demek? Çok sevimli. Galiba, neden öyle dediklerini sormam gerek? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I think that if I use talk l already have my hands a lot. | Galiba, konuşurken ellerimi çok kullandığımdan. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
You are Trista, right? Yes. | Adın Trista'ydı değil mi? Evet. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Now we are friends, We are down to business. | Arkadaş olduğumuza göre işe koyulalım. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Of course, Trista things go great... | Elbette, Trista işler harika gidiyor. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Be rotated singles, albums Start to sell... | "Single" sürekli çalıyor, albüm satılmaya başlandı. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
The video is often broadcast, but there is A big difference between a video on MTV... | Video klipler sık sık gösteriliyor. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
And between an artist whose headlines Say that they are nice. | ...başlık yapılmayan biri olmak arasında büyük bir fark var. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
As Frank says, is that someone you need, You to the next level. | Frank'in demek istediği; seni bir sonraki seviyeye taşıyacak birine ihtiyacın var. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I would step aside. A person lts influence can be a superstar yours. | Kenara çekiliyorum. Onun gibi nüfuzlu biri seni yıldız yapabilir. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
He asks for things, and people give To him. Please. | O bir şey istediği zaman insanlar memnuniyetle yerine getirir. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I love to work with you. I am totally committed to me your success. | Seninle çalışacağım için çok heyecanlanlıyım. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
That is our appointment, that is our promise We make each other. | Anlaşmamız bu. Birbirimize vereceğimiz söz bu. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Then I rule that. I believe this damn not. | ...ben icabına bakarım. Bu saçmalığa inanamıyorum. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
That was not so good. That went very well. | Pek iyi geçmedi. İyi olacak. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Tomorrow we enjoy shopping. | Yarın yepyeni kıyafetler almak için alışverişe çıkacağız. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I think I go. Can you continue with her? | Bence gitsem iyi olur. Onunla kalabilir misin? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I am back tomorrow. | Yarın gelirim. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I am tired. Yes. | Çok yoruldum. Evet. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Do you love me, Danny? Of course I do that. | Beni seviyor musun, Danny? Tabii ki. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I also love you. | Ben de seni. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Remove the light at? | Işık açık kalsın. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I do not like the dark. | Karanlıktan hoşlanmıyorum. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
The girl is not nervous, do you? | Küçük kızım endişeli değil, değil mi? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Do not worry. After school l am here to wait on you, okay? | Merak etme. Okul dönüşü burada bekliyor olacağım, tamam mı? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Your friends will not help You know that? | Arkadaşın sana yardım edemez. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
No one will help you. Nobody, but I do. | Sana kimse yardım edemez. Benden başka kimse. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Your manager has all your accounts Leeggehaald for me to pay back. | Menajerin bana borcunu ödeyebilmek için tüm hesaplarını boşalttı. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
And that little piece of paper, which is That you are the property are... | Sana sahip olduğunu gösteren o bir parça kağıt da... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
And you are nothing, until I say. And you are on tour... | Ben söyleyene kadar sen de hiçbir şeysin. Turneye çıkacaksın... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
And if I should ever come back, We have a totally different conversation. | Bir daha buraya gelmek zorunda kalırsam da konuşmamız tamamen farklı olur. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Proost. | Şerefe. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Do you not think you have had enough? | Sence yeterince içmedin mi? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
No, I think it is hardly enough. | Hayır, bence yeterinceye yaklaşamadım bile. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
It may not be as bad as you think. | Düşündüğün kadar kötü olamaz. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
You must be tired from it, to name To have no idea of what you talk. | Neden bahsettiğini bilmeyecek kadar çok çekmiş olmalısın. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Where was you actually, when Frank Me at the sewing? | Bu arada Frank beni satarken sen nerelerdeydin? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Did you? Hielp you him? | Sen de mi işin içindesin? Ona yardım ettin mi? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
No, of course not. I am your girlfriend. | Hayır, elbette hayır. Ben senin arkadaşınım. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Remind you your... | Hatırlayamadım da... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
How much it pays again For my girlfriend to be? | ...arkadaşım olmak için ne kadar para alıyorsun? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Alison, wait. | Alison, dur bekle. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Who will pay for the drinks? I referred to it not the case, come on. | Hey, içkilerin parasını kim ödeyecek? Öyle demek istememiştim, yapma. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Alison, wait damn. Come on. | Alison, beklesene lanet olası. Haydi ama. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Are you Trista? What? Are you Trista? No. | Trista mısınız? Ne? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Yes, you do. No. | Evet osunuz. Hayır. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Can I get a signature. Sure. | Bir imzanızı alabilir miyim? Elbette. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Trista, my sister loves you. I love your sister. | Kız kardeşim sizi çok seviyor. Ben de onu seviyorum. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
You were great last. Thank you. | Kız kardeşim sizi çok seviyor. Ben de onu seviyorum. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
That hurts, damn. Another photo. | Gözlerimi acıtıyor. Bir poz verir misin? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
So I can leave? Sure. | Gidebilir miyim? Elbette. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
There will be something to overcome. | Eminim aklıma bir şeyler gelir. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
You are now Fingers his possession. | Parmakçı arayıp seni bulur. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
He will do you edit you are exhausted. | Seni sonuna kadar sömürmeye uğraşacak. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Jou throw away, which is what he does. | Sonra fırlatıp atacak, hep yaptığı şey. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
What imagine that I must do. | Ne yapmamı tavsiye ediyorsun? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Fingers If you know that the legs, He will come after you hunt. | Parmakçı kaçtığını öğrenirse, peşine düşecektir. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
The only place where he will not come Search, is here. | Bakmayacağı tek yer, burası. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I can see some money together to get... | Biraz para toparlayabilirim... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
And then you can go far enough away with it, Fingers can even order not to deal with them. | ...sen de Parmakçı'nın sana ulaşamayacağı kadar uzağa gidebilirsin. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Why you help me? | Neden bana yardım ediyorsun? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I myself have never let something... | ...hiçbir zaman kendime... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Stay away from windows, and... | Pencerelerden uzak dur ve... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Suit but all you need From the kitchen. | ...mutfaktan ne lazımsa istediğin gibi kullan. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Tap nothing else. | Onun dışında hiçbir şeye dokunma. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Is all well with you? Yes. | İyi misin? Evet. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I am doing fine, it's just work. | İyiyim, iş kazası işte. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
What have you done today? | Bugün ne yaptın? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I have searched for you. | Seni bulmaya çalıştım. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I like what you here Already. | Eve yaptığın şeyi sevdim. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Who's that, in this picture Together with you? | Resimde yan yana durduğun kim? | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Sparky. | Markie. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
Were you well with each other? Yes. | Yakın mıydınız? Evet. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
That we went, it is... | Öyleydik, sonra o... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
He died. | ...öldü. | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |
I saw it coming, and... | Olacağını gördüm ve... | The Air I Breathe-1 | 2007 | ![]() |