Search
English Turkish Sentence Translations Page 159787
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l'm very grateful for all you've done. l shall commend you both to His Holiness. | Yaptıklarınıza minnettarım. Papa cenaplarına ikinizden de övgüyle söz edeceğim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, but, my lady we have been instructed to | Fakat hanımefendi, emirler... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l shall call you if you're needed any further. Good day gentlemen. | İhtiyaç olursa sizi çağırtırım. İyi günler beyler. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Uhh. | Uhh! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's no wonder, my lady. For a week, he's hardly eaten or slept. | Hastalanmasına şaşmamak gerek efendim. Bir haftadır ne uyudu ne yemek yedi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l know. l've seen him in one of his working fevers. | Tahmin ediyorum. Bir keresinde çalışma ateşinin başına vurduğuna tanık oldum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Here. Get some water, will you? Yes. | Al, biraz su getiriver. Peki. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And, you, make some broth. | Sen de çorba yap. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Michelangelo. Who is it? | Michelangelo. Kimsin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, l can see you. | Görüyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l dreamt l was blind. | Rüyamda kör olduğumu gördüm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l couldn't No! | Hayır... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l was blind. | Gerçekten kör olmuştum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Here, help me get these filthy clothes off him. | Yardım et de kirli giysilerini çıkaralım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You who preach the beauty and nobility of the human body... | Bir de insan bedeninin güzelliğini, asaletini anlatıp durursun. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
look what you've done to yours. | Kendininkine ne yapmışsın bir bak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You know, Michelangelo, you smell. | Biliyor musun Michelangelo? Kokuyorsun! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
As Your Holiness instructed, l called on Michelangelo. He's still very weak. | Papa cenaplarının emrettikleri gibi Michelangelo'yu görmeye gittim. Hâlâ çok bitkin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The Lady Contessina permitted me only a few words with him. | Leydi Contessina yalnızca birkaç kelime etmeme izin verdi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
She is there? ln his house? Every day Holiness. She refuses to admit your physicians. | Leydi Michelangelo'nun evinde mi? Hiç çıkmıyor efendim. Hekimlerinizi de eve almıyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt'll be some time before he is able to climb the scaffolding again. | Michelangelo'nun tekrar iskeleye tırmanacak hâle gelmesi vakit alacaktır. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, how long? A month? Ayear? l fear never. | Ama ne kadar? Bir ay mı? Bir yıl mı? Hiç iyileşemeyebilir korkarım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You don't fear, Bramante, you hope. The ceiling will be finished. | Korktuğun falan yok Bramante. Öyle olmasını umut ediyorsun.Tavan tamamlanacak! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Holiness, with your permission, there's something l would like to show you. Please. | Papa cenapları, izninizle size bir şey göstermek istiyorum. Buyurun lütfen. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l see you've been to the Sistine Chapel, Master Raphael. | Bakıyorum, Sistina Şapeli'ni ziyaret etmişsiniz Usta Raphael. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Your Holiness. | Evet Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lt's quite remarkable. | Oldukça etkileyici. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l congratulate you. | Tebrik ederim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Don't you think today would be a good day to try your new stick, Michelangelo? | Bugün bastonunu denemek için iyi bir gün değil mi Michelangelo? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And they say Raphael can draw with your strength... | Diyorlar ki Raphael, senin azminle resim yapabiliyormuş ama... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but you can't draw with his grace. | ...senin resimlerin onunkiler kadar görkemli değilmiş. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Who says that? | Kim diyormuş? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You should know your enemies by now. Will this be Adam? | Düşmanlarını tanıyor olman gerekir. Adem mi bu? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No,just a decoration. | Hayır, sadece bir süsleme. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l wish you'd leave my work table alone. l can never find anything. | Şu masamı karıştırmasan... Aradığımı bulamıyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
A decoration? | Süsleme demek. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l needed some figures to space the main panels. | Ana resimleri birbirinden ayıracak figürlere ihtiyacım vardı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And the female figures? | Kadın figürü de var mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
There won't be any. Why should there be? | Kadın figürü olmayacak. Niye olsun? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
God made man in His image. Woman He made from a rib. | Tanrı, kendi suretinden erkeği yaratmış. Kadınıysa kaburgadan. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No wonder you have such a reputation for gallantry Michelangelo. | Boşuna kibarlığınla ün salmamışsın Michelangelo! | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And this? Oh, it'll never be painted. | Ya bu? Onu yapmayacağım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Why should l? Why should l drag myself up those scaffolds again? | Niye yapayım ki? Niye bir daha tırmanayım ki iskeleye? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
How many more weeks, months... | Yapmayı hiç istemediğim bir iş için... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
on a commission l never wanted... | ...daha kaç hafta, kaç ay harcayacağım? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
while he lurks below spying on me. | Hele de Papa beni sıkıştırıp dururken. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
"When will you make an end? When will you make an end?" | Ne zaman bitireceksin? Ne zaman bitireceksin? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Well, l have made an end. | Bitirdim işte. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Even if l had the strength to go on... | Devam edecek gücü... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l don't have the will. | ... toplasam bile isteğim kalmadı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ah, the Lady Ridolfi de Medici. | Ah, Leydi Ridolfi de Medici de buradaymış. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Our beloved daughter who took it upon herself to dismiss our physicians. | Hekimlerimizi göndermeyi vazife edinmiş sevgili kızımız. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
No, no, no.! Do not rise. You are not well. | Hayır, hayır, kalkma. Hastasın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness does me honor. | Papa cenapları, beni şereflendirdiniz. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l come to make amends to you, my son. | Hatamı telafi etmeye geldim oğlum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
A little penance l have given myself. | Kendime verdiğim küçük bir ceza. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l have treated you harshly and helped bring you to this sorry state. | Sana sert davranarak bu hâllere düşmene vesile oldum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l admit my responsibility and regret it. | Sorumluluğumu kabul ediyorum, pişmanım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Yes, Holy Father. | Peki Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But now your trials are at an end. | Artık zorluklar sona erdi. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l bring you glad news. | Sana iyi haberler getirdim. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l relieve you of your commission. You are free. | Seni görevinden alıyorum. Özgürsün. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You will continue to receive full payment, of course. l haven't received any payment | Ödemeler devam edecek elbette. Hiç ödeme yapılmadı Papa cenapları. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Full payment, l say until you've recovered your health... | Sağlığına kavuştuğunda paranın tamamını almış olacaksın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
when you can return to Florence free of all obligations, all cares. | Sonra da mecburiyetlerden muaf, özgür bir adam olarak Floransa'ya dönebilirsin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But, Holy Father, what about the ceiling? | Fakat Papa cenapları, tavan ne olacak? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Ah, yes. The The ceiling. | Evet... Tavan... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l have considered other arrangements about the ceiling. | Tavan için bir şeyler düşündüm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your health is more important to me. What other arrangements? | Senin sağlığın daha önemli benim için. Ne düşündünüz? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l have been considering your young colleague, Raphael. | İşi genç meslektaşın Raphael'e vermeyi düşündüm. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Raphael! Paint my ceiling? | Raphael mi? Tavanıma Raphael mi resim yapacak? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your ceiling, did you say? lt is only yours as long as you work on it. | "Tavanım" mı dedin? Üstünde çalıştığın sürece senin olur tavan. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Otherwise, it is mine. Mine. ls that clear? | Çalışmıyorsan benim tavanım o. Benim. Anlaşıldı mı? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But you promised me. You can call yours only what l choose to bestow on you. | Fakat söz vermiştiniz bana! Ancak sana bahşettiğim şeylerin senin olduğunu söyleyebilirsin. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf l give you the ceiling, it is yours. | Tavanı sana verirsem senin olur. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
lf l give it to Raphael, it is his. | Raphael'e verirsem onun olur. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Oh, no, Holiness, l can't l wish you good health, good fortune. | Hayır Papa cenapları... Acil şifalar dilerim. Talihin açık olsun. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Your Holiness, you can't mean it. | Papa cenapları, ciddi olamazsınız. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
You'll destroy him. | Michelangelo'nun sonu olur bu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l don't have to tell the daughter of Lorenzo... | Bir sanatçının sonunu getiren şeyin onu işinden alıkoymak olduğunu... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
that an artist is destroyed only when he's kept from his work. | ...Lorenzo'nun kızına hatırlatmama gerek yoktur herhâlde. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But l haven't kept him from his work. l've merely saved his life. | Onu işinden alıkoymadım ki ben. Sadece hayatını kurtardım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l dismissed your bungling physicians... | Beceriksiz hekimlerinizi kapı dışarı ettim | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
because they certainly would have killed him. | çünkü kesin öldürürlerdi onu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l fed him, nursed him Yes. | Yemek yedirdim, baktım ona. Evet. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
And catered to his weaknesses. Why? | Zaaflarına çanak tuttun. Neden peki? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
To make a plaything for a noble woman? | Soylu hanımefendinin gönlü eğlensin diye mi? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What Your Holiness suggests does us both dishonor. | Papa cenaplarının sözleri her ikimizi de aşağılıyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l don't deny l l have a certain love for him. | Michelangelo'yu sevdiğimi inkâr etmiyorum. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But he's been desperately ill. | Fakat gerçekten çok hastaydı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Believe me, his health has been my only concern. l shall get him well soon. | İnanın, tek amacım sağlığına kavuşmasına yardım etmekti! Çok yakında ayağa kaldıracağım onu. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
The cure for Michelangelo's illness is not love... | Michelangelo'nun ilacı... | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
but work. | ...sevgi değil; çalışmak. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Then Then you're not really thinking of Raphael? | Yani işi gerçekten Raphael'e vermeyi düşünmüyorsunuz? | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l am thinking of the Sistine ceiling. Nothing else. | Sistina'nın tavanını düşünüyorum ben. Sadece tavanı. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
But if you send him back to work too soon, he'll paint it in his own blood. | Ama gücünü toplamadan çalışmaya başlarsa boya yerine kan saçılır yerlere. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
What runs in Michelangelo's veins is not blood, it's paint. | Michelangelo'nun damarlarında kan değil, boya akıyor. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
ln time, you will discover that for yourself. | Zamanla bunu kendin de anlayacaksın. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
Good night, my daughter. | İyi akşamlar kızım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |
l think we may safely say that Buonarroti will be back on the ceiling within the week. | Buonarotti'nin bir hafta içinde çalışmaya başlayacağını düşünmek yanlış olmaz sanırım. | The Agony and the Ecstasy-2 | 1965 | ![]() |