Search
English Turkish Sentence Translations Page 159947
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I came to tell you you'll have to stand still for a raid. | Buraya, bir polis baskınına ses çıkarmamanı söylemek için geldim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
You mean they'll haul me downtown? It's a short ride. | Ne yani beni şehirden sürecekler mi? Kısa bir yolculuk. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I thought you were a friend of mine. | Dostum olduğunu sanıyordum. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Right now I've got one friend: Ditrich. | Şu an tek bir dostum var: Ditrich. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
And Ditrich's out on his ear if he don't make a showing. | Ve Ditrich bir gösteri yapmazsa işinden olacak. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Why me? Why pick on me? Because it's logic. | Neden ben? Neden ben seçildim? Çünkü makul. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
You're the biggest parlor in my precinct. | Bölgemdeki en büyük salon seninki. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
The citizens know it, the newspapers know it and even I know it. | Halk bunu biliyor, gazeteler biliyor, ben bile biliyorum. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
And Mr. Commissioner knows I know it. I just hate to have it happen, that's all. | Ve bay Polis Şefi de bildiğimi biliyor. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...I've always given you plenty of cooperation... | Sizinle her zaman işbirliği yaptım... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...but you're hitting me at just the wrong time. | Ama bana çok ters bir zamanda vuruyorsunuz. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Close up tight. | Kapıları sıkı kapa. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Keep the place dark. Don't answer any phones. | İçerisini karanlık tut. Telefonlara cevap verme. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
That copper, he recognized me. | O polis. Beni tanıdı. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How'd you know he was a copper? I can smell one a block off. | Polis olduğunu nereden anladınız? Kokusunu bir blok öteden alırım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Don't worry about Ditrich. He's on my payroll. | Ditrich'i dert etmeyin. Onu maaşa bağladım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Me and him, we're like that. | Onunla biz, böyleyiz. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Experience taught me never to trust a policeman. | Tecrübelerim bana, bir polis memuruna asla güvenmemeyi öğretti. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Just when you think one's all right, he turns legit. | Tam her şey yolunda dediğiniz anda, birden kanundan tarafa geçerler. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
A Mr. Brannom is here. Oh, yes, show him in. | Bay Brannom diye biri geldi. Evet, içeri gönder. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Pardon me, sir. Mrs. Emmerich is not feeling well. | Afedersiniz efendim. Bayan Emmerich kendini iyi hissetmiyor. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Yes, well... | Pekala... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...send for Dr. Houseman. I already have, sir. | Dr. Houseman'a haber gönder. Gönderdim bile efendim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Tell her... | Ona söyle.... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Say I'll be up to see her later. | Daha sonra yukarı, onu görmeye çıkacağım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Well, what about my debtors? How many of them came through? | Pekala, borçlularımdan ne haber? Kaçı borcunu ödedi? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Not a one. What's that? | Hiçbiri. Bu da ne demek? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
You want all the excuses? | Tüm mazeretleri istiyor musun? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I've got some beauts. It's as bad as that, eh? | Harika şeyler var. Durum kötü öyle mi? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Two or three may come through with a part. | İki ya da üçü, bir kısmını ödeyebilir. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
They promised. I don't want promises, I want cash. | Söz verdiler. Ben söz istemiyorum. Nakit istiyorum. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Look, my friend, a private detective can't go around threatening people. | Bak dostum. Bir özel detektif ortalıkta dolaşıp insanları tehdit edemez. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I'd lose my license. Ninety eight percent of them you're gonna have to sue. | Lisansımı kaybederim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I gotta have money. I've gotta have it this minute. | Para bulmalıyım. Şu dakika bulmalıyım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
What is it, girl trouble? | Sorun ne, kız meselesi mi? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Shut up, Brannom! That's not funny. | Kapa çeneni Brannom! Hiç komik değil. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How's that? Nobody tells me to shut up. | Nasıl olacak o? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Sorry, Bob. | Afedersin, Bob. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Bob, l... | Bob, ben | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
There. That's the plain, simple fact. | Açıkçası bu, salt gerçek. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I'm finished. I'm bankrupt. | Bittim. İflas ettim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How could you let Angela take you? It's not Angela. | Angela'nın seni batırmasına nasıl izin verdin? Angela değil. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
It's everything. It's my whole way of life. | Her şey. Yaşam tarzım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Every time I turn around, it costs thousands of dollars. 10,000 here, 10,000 there. | Nereye dönsem binlerce dolara mal oluyor. 10,000 buraya, 10,000 şuraya. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I gotta... I gotta get out. | Bundan bundan kurtulmalıyım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I gotta get out from under. | Altından kalkmalıyım | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
And the irony of it is that I've got an opportunity... | İşin komik tarafı, elime bir fırsat da geçti... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...and I can't take it. Tough. | ...Fakat değerlendiremiyorum Kötü. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...I'm gonna hand you the shock of a lifetime. | Sana hayatının şokunu yaşatacağım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Did you ever hear of Doc Riedenschneider? | Hiç, Doc Riedenschneider'ı duydun mu? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Sure. Behind the walls, isn't he? | Elbette. Hapiste, değil mi? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
No, he's out. He got out last week. Cobby brought him to me. | Hayır, çıktı. Geçen hafta çıktı. Cobby onu bana getirdi. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
He's got a plan, beautifully worked out... | Üzerinde itinayla çalışılmış bir planı var... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...for the biggest caper ever to be pulled in the Middle West. | ...Orta Batı'nın gelmiş geçmiş en büyük soygunu olacak. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Only, he wants $50,000 backing. | Sadece, 50,000 dolar destek istiyor. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Who would be taken? | Neresi soyulacak? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Belletier's. | Belletier's. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
The rocks alone would be worth, conservatively speaking, half a million. | Sadece taşlar, abartmadan söylüyorum, yarım milyon eder. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How much would you get out of it? A third of the take. | Senin payın ne olacak? Ganimetin üçte biri. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Brother. You're knocking me out. | Dostum, beni şaşkına çevirdin. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
What if I were to tell you that I've got a plan worked out to get it all? | Ya sana,tümünü ele geçirecek bir planım olduğunu söylersem? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I could tell them that I'd fence the stuff myself, you see? | Onlara, malı elden çıkarma işini kendim yapacağımı söyleyebilirim, anladın mı? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Promise them cash on delivery. | Ödemeyi teslimat sırasında yapma sözü veririm. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...when the time comes, I simply wouldn't have the cash. | ...Zamanı geldiğinde, param olmayıverecek. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I'd tell them it'd take a few days more to raise it. | Parayı toplamamın bir kaç gün alacağını söyleyeceğim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I'm certain I could get them to leave the stuff with me while we're waiting. | Beklerken, malları bana bırakmalarını sağlayacağıma eminim | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Go on. Well, then I'd disappear. | Devam et. Sonra ortadan kaybolacağım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I'd take a plane to another country, to another life. | Başka bir ülkeye ve başka bir yaşama uçacağım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
The gold and platinum I could melt up and sell as bullion, you see. | Altın ve platini eritip külçe olarak satabilirim, anladın mı... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
And the rocks, sell them one at a time. | Ve taşlara gelince, her seferinde bir tane satarım. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
There'd be no hurry. | Aceleye gerek olmayacak. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
They'd last a lifetime. | Bir ömürboyu yeterler. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How wrong can a guy be? | İnsan ne kadar yanılabilir ki? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Here I was worrying about your nerves... | Ben burada senin sinirlerin için endişe ederken... | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
...and you were dreaming up a double cross like this. | ...Sen böyle bir kazık düşlüyormuşsun. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
But I can't do it, because I haven't got $50,000. | Ancak yapamıyorum çünkü 50,000 dolarım yok. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
I can tell you how to raise it. | Sana nereden bulacağını söyleyebilirim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
You? How? | Sen mi? Nasıl? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
What's in it for me? Fifty fifty. | Benim çıkarım ne? Yarı yarıya. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
But we may get ourselves killed, my friend. | Ama kendimizi öldürtebiliriz sevgili dostum. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Well, how do we raise the money? Simple. Cobby. | Pekala, parayı nereden bulacağız? Basit. Cobby. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Cobby. Believe me. | Cobby. İnan bana. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
He can dig it up without half trying. | Rahatlıkla çıkaracaktır bu parayı. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
But what do we tell him? Why do I need money? | Ama ona ne söyleyeceğiz? Bana neden para lazım? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Leave it to me. Cobby wants to feel big. | Onu bana bırak. Cobby kendisini önemli hissetmek ister. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Here's his chance. | İşte ona fırsat. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Advancing money for the great Alonzo P. Emmerich. | Muhteşem Alonzo P. Emmerich'e avans vermek. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
He'll do it. | Bunu yapacaktır. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
He'll sweat, but he'll do it. | Terleyecektir, ama yapacaktır. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
What boxes have you opened? | Hangi kasaları açtın? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Cannonball, double door, even a few fire chests. All of them. | Gülle kasa,iki kapılı, hatta bir kaç sandık. Hepsini. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Can you open a vault with a time lock? Sure. | Zaman kilidi olan bir kasayı açabilir misin? Elbette. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
What do you use, lock or seam? Seam. | Ne kullanırsın, oluk mu bukle mi? Bukle. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Ever taken one? | Hiç açtın mı? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Remember the Shafter job? Yes, I heard about it behind the walls. | Shafter işini hatırladın mı? Evet, içerdeyken duymuştum. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
It was a good score. | İyi bir sayıydı. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
How are you as a picklock? I can open anything in four minutes. | Kilit açmakta nasılsın? 4 dakikada her şeyi açabilirim. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
He'll do. You're in. | O yapacak. İşe alındın. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
Not so fast. What's the cut? | Acele etmeyin. Payım ne olacak? | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |
No cut. You get a flat guarantee. | Pay yok. Garanti para alacaksın. | The Asphalt Jungle-1 | 1950 | ![]() |