Search
English Turkish Sentence Translations Page 160033
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And you actually seem offended. Yeah. | Sense gücenmiş görünüyorsun. Evet. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well, this isn't about you losing a step now. | Bu seninle ilgili bir mesele değil, Hannibal. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm 10 times the man I was when you met me. | Tanıştığımız zamana göre 10 katı daha iyiyim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Uh huh. And twice as fast. | ..ve 2 katı daha hızlı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
the boys and I can get this done, minus the bloodshed. | Çocuklar ve ben bu işi halledebiliriz, hem de kan dökmeden. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Those plates can do all kinds of damage. | O plakalar çok zarar verebilir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'd hate to see you beg, Hannibal. | Yalvardığını görmekten nefret ediyorum, Hannibal. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You've been my friend for a long time. | Çok uzun zamandır dostumsun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
you and those boys have possibly been | ..sen ve ekibin muhtemelen... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
the most valuable military asset I have ever had at my disposal. | ..emrimde görev yapan en değerli askerlersiniz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Now, you asked me not to make you beg. | Seni yalvartmamamı istedin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Right now, I'm begging you. | Ama şimdi ben sana yalvarıyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hannibal, please, let this one go. | Hannibal, lütfen. Bu işten uzak dur. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Russ, this is too big an enterprise. We can't let these bozos do this. | Russ, bu çok büyük bir mesele. Bu heriflerin bunu yapmalarına izin veremeyiz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It's way too big. | Düşündüğümden de büyük. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And you'd do it with or without my blessing? | Ve sen onayım olmasa da bu işi yapacaksın, değil mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
No, that I wouldn't. | Hayır, yapmam. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I need your blessing. | Bu yüzden onayını istiyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm not so sure that it is a blessing. | Bu tam bir onay sayılır mı emin değilim ama... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Good hunting, my friend. | ..iyi avlar, dostum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
How'd it go with the old man? | İhtiyarla iyi geçti mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Same old, same old. What you got there? | Hep aynı hikaye. Elindekiler nedir? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Pictures of my new baby. | Yeni bebeğimin resimleri. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Oh, look at her. Who's a proud papa? | Bak sen. Gururlu bir baba. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
These pictures are the closest Murdock gets to that van. | Murdock, yeni minibüsüme en fazla bu kadar yaklaşabilir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It's ready for me when I go back to LA. | Los Angeles'a döndüğümde beni bekliyor olacak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Listen, B.A., we're extending our stay a little bit. | Dinle, B.A. Burada biraz daha kalmamız gerekiyor. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We're going back into Baghdad. | Bağdat'a dönüyoruz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I thought we was ordered to stay out of Baghdad. | Bağdat'tan uzak durmamızın emredildiğini sanıyordum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
That's true, but I'm... Smith. | Bu doğru, ama ben Smith. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Pike. I understand you and your grunts | Pike. Anladığım kadarıyla sen ve adamların... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
are now stealing my gigs. I don't like that. | ..benim işlerimi çalıyormuşsunuz. Bundan hoşlanmadım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I figured you Black Forest guys would be busy | Siz Black Forest yalakalarının bir yerlerde... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
installing a dictatorship or overthrowing a democracy somewhere. | ..diktatörlük kurup, demokrasiyi yıkmakla meşgul olmanız gerekmiyor mu? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It's still the weekend, yet. That's nine to five stuff, pops. | Hafta sonları tatil yapıyoruz. Mesai saatlerinde değiliz, babalık. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Look at you clowns. | Şu soytarılara da bak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You're not soldiers. | Sizler asker falan değilsiniz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You're assassins in polo shirts. | Polo tişörtü giymiş kiralık katillersiniz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We'll make in a week what you guys make in a year. | Sizin bir yılda kazandığınızı biz bir haftada kazanıyoruz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Cash don't buy guts, kid, | Para sana ne cesaret satın alır, evlat... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
or brains. | ..ne de beyin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And you're short on both. | Ve sende ikisi de yok. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
This is Morrison's base. Bug out of my op. | Burası Morrison'ın üssü. O yüzden operasyonumdan uzak dur. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They make you wear the yellow shirt there, B.A.? | Sana hala sarı tişört mü giydiriyorlar, B.A? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What's that stand for, "Barely Able"? | B.A. ne anlama geliyor, "Beceriksiz Aptal" mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Get out of my way, punk. | Çekil yolumdan, sersem. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hey, don't sweat them. | Endişelenmeyin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They might have just done us a favor. A big one. | Bize iyilik yapıyor olabilirler. Hem de büyük bir iyilik. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Let me see, we got one medium tank left. | Bir bakalım, elimizde sadece orta boy bir tank kaldı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm telling you, there's a reason she came back. | Size söylüyorum, geri dönmesinin bir nedeni var. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Face, I told you, forget about her. | Face, sana söyledim. Unut onu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
The levels of ambition on this woman... | Bu kadının hırsının bir sınırı yok. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I ain't stepping foot in any type of aircraft, Hannibal. | Ben uçağa falan binmem, Hannibal. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
No gliders, paper planes, ultra lights. | Ne planörlere, ne de kağıt uçaklara. Hatta hafif uçaklara bile. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You ever gonna let me live that down? No. | Bunu bana hiç unutturmayacaksın, değil mi? Hayır. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Mexico was a long time ago, and I saved your life. | Meksika çok gerilerde kaldı ve ben senin hayatını kurtardım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
How about thanking me for not whooping your ass at the hospital? | Hastanede kıçına tekmeyi basmadığım için teşekkür etmeye ne dersin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I was an Airborne Ranger until I met you. | Seninle tanışana kadar havacıydım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And you chickened out just like... | Ama sen tıpkı tavuk gibi korkudan | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
263 jumps. Just a thank you would have been nice. | 263 atlayış. Bir teşekkür yeterli olurdu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And one helicopter ride with you screws it up. | Ve sen tek bir helikopter uçuşuyla bunu mahvettin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Airborne Ranger with a fear of flying. Like a punk! | Uçmaktan korkan bir havacı. Tıpkı acemiler gibi! | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., for the last time, nobody leaves the truck | B.A., son kez söylüyorum, ele geçirdiğimizde kimse... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
once we take it over. Okay? | ..o kamyonu terketmeyecek. Tamam mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
My cousin takes me to this party where this amazing cover band | Kuzenimin beni götürdüğü partide çalan o grup inanılmazdı... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
does this trash metal version of Hello by Lionel Richie. | ..Lionel Richie'nin 'Hello'sunun trash metal versiyonunu çalıyorlardı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Yeah. Yeah. It goes... | Evet, bak şöyle bir şeydi... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Guys, how long have they been in there? | Ne kadar zamandır içerideler? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
About three hours. Three hours. | Yaklaşık üç saattir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They've been in there for three hours? They haven't come out at all? | Üç saattir oradalar ve hiç dışarıya çıkan olmadı mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
No one came out to take a leak, nothing? | İşemeye bile gitmediler mi yani? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I've been here for three seconds and that sounds odd to me. | 3 saniyedir burdayım ve bu bana oldukça tuhaf geldi. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I've been watching that tent like a hawk. | Bir şahin gibi o çadırdan gözümüzü bile ayırmadık. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Really? It looks like you're eating some risotto and sitting on your ass. | Sahi mi? Bana lapa yiyip kıçınızın üstünde oturuyormuşsunuz gibi geldi. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I don't know. I wanted the soup. | Bilmiyorum. Ben çorba istemiştim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I wasn't eating risotto. I had... It's not risotto. | Ben lapa yemiyordum ki. Ben... Hem bu lapa değil ki. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, boys. | Evet, beyler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, he wants to fight, doesn't he? | Evet, kavga etmek istiyorsun, değil mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Damn, this is awesome. They got us a stripper, too. | Vay be, işte bu harika. Bize striptizci bile göndermişler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You got that hot enlisted look. Me likey. | Bana yeni kaydolmuş gibi göründün. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Before I throw you in the stockade, where are they? | Sizi içeri tıkmadan önce, söyleyin. Nereye gittiler? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They didn't tell us... Captain. | Bize söylemediler, bayan... yüzbaşı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They just gave us a case of beer and 50 bucks apiece. | Bize bir kasa bira ve adam başı 50 papel verdiler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I got a hundred. | Ben 100 papel aldım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Oh, did you get a hundred? | Demek sen 100 papel aldın? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You think we get to keep the hair? | Peruklar bizde kalsın mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Staging, movement, action plan. | Hazırlık, harekete geçme ve eylem planı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
There's a nice read for you. | Şunlara bir göz atın bakalım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hell, yeah, Hannibal. This is it right here. | Vay canına, Hannibal. İşte plan diye buna denir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
This is bat shit insane. | Bu çok çılgınca... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It's perfect. This is beyond nuts, boss. | ..ve kusursuz. Hatta çılgınlığın da ötesinde, patron. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It gets better. | İşe yarar. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
B.A., you'll need a piece of contoured metal to make a skid plate. | B.A., zırh plakası yapmak için uygun metal gerekecek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Let's go, fool. | Gidelim, salak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Murdock, we'll need a car battery, too. | Murdock, araba aküsüne de ihtiyacımız olacak.. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
See if the boys at Black Forest can help us out. | Bak bakalım Black Forest'taki salakların yardımı dokunacak mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Press credentials, we need them. | Basın kimlikleri de gerekecek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hit the media tent and see what's lying around. | Basın çadırına gidip bir göz at. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Sorry, my friend, I see you've put | Üzgünüm dostum ama gördüğüm kadarıyla... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
the South African microphone at the bottom. | ..Günay Afrika mikrofonunu alta koymuşsun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |