Search
English Turkish Sentence Translations Page 160082
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bulawayo, Zulabwe... | Bulawayo, Zulabwe.... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Bulawayo, Zulabwe? Man, I ain't flying there! | Bulawayo, Zulabwe? Oraya uçmam! | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Of course you're not, B.A. | Tabii ki uçmazsın B.A. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Nurse, I want BP readings every six minutes. Continue monitoring adrenalin levels. | Hemşire, altı dakikada bir kan basıncını ölçüp adrenalin seviyesini gözlemleyin. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Slow down here a minute. What's going on? | Durun bir dakika, neler oluyor? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: You must be Mr. Bellar. | Siz Bay Bellar olmalısınız. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I don't know a Mr. Bellar. | Hayır, Bay Bellar diye birini tanımıyorum. Ne yapıyorsunuz siz? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I can't let you board, I'm sorry. I need to see some kind of paperwork. | Üzgünüm, binmenize izin veremem. Evraklarınızı görmem gerek. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Paperwork, sir. | İşte evraklar bayım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Chief Babaracas must be on an operating table in Johannesburg in 12 hours... | Şef Babaracas 12 saat içinde Johannesburg'ta ameliyat olmalı... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Die? Yes, and on your airplane. Sign here. | Ölecek mi? Evet, hem de sizin uçağınızda. İmzalayın. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Sir, in a small way, you have served medical science. | Bayım, tıp dünyasına bir nevi hizmet etmiş sayılırsınız. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
The AMA thanks you, the Chief thanks you, his tribe thanks you. | Doktorlar Derneği size minnettar. Şef ve kabilesi de öyle. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Come on, Murdock, you're scaring the animals. | Yapma Murdock, hayvanları korkutuyorsun. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
FACE: You're also waking up B.A. | Ayrıca B.A.i uyandırıyorsun. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: I said I wasn't flying to Africa, but I'm here. | Afrika'ya uçmam dedim ama Afrika'dayım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I said I wasn't flying to no Borneo, and I was there. | Borneo'ya uçmam dedim ama oradaydım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
The same with Mexico, Latin America... | Aynı Meksika, Latin Amerika... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
and anywhere else you guys want to hustle me into. | ...ve beni götürmek istediğiniz başka her yerde olduğu gibi. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I'm getting tired of all these tricks you keep playing on me. | Bana oynayıp durduğunuz bu oyunlardan bıktım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
This is the last time! | Bu sondu! | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: B.A. | B.A. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You hang around out here. You see any governmental types, let us know. | Burada bekle. Hükümet adamına benzeyen birilerini görürsen haber ver. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Take care of Bogey for me, will you? He ain't old enough to drink yet. | Bogey'e bakar mısın B.A.? İçki içecek kadar büyümedi daha. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
B.A.: The man's nuts! | Bu adam deli! | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Bartender, give us a round of beers. | Barmen, bize bira ver. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
There's nothing like a clandestine meeting. | Gizli saklı toplantı gibisi yoktur. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
We could meet anywhere in Zulabwe and Fletcher would know about it. | Zulabwe'de nerede buluşursak buluşalım Fletcher'ın haberi olurdu. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
TOBY: He owns the whole country. | Bu bölge ona ait. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Anyway, I'm hiring people who can handle themselves, right? | Ayrıca, kendini koruyabilecek insanlar kiralıyorum değil mi? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
But you're not paying us to be stupid. Now, did you get the truck and supplies? | Aptalca davranalım diye para ödemiyorsun. Kamyonla malzemeleri hazırladın mı? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Everything but the dynamite. | Dinamit dışında her şey hazır. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
The owner of the supply store wouldn't sell it to me. | Dükkân sahibi bana dinamit satmadı. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I'm a little light on wardrobe, but maybe I can work something out. | Yanımda fazla kıyafet yok ama belki bir şeyler yapabilirim. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Shall we see what we can do? | Murdock, ne yapabileceğimize bakalım mı? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You got it, Face guy. Pleasure. | Tamam Face adam. Memnuniyetle. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Mr. Fletcher, this is Jake down at the Come Lucky. | Bay Fletcher, ben Come Lucky'den Jake. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Old man Griffin's kid is talking some business. | Yaşlı Griffin'in kızı bir şeyler çeviriyor. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
After I saw Bridge on the River Kwai... | Kwai Köprüsü'nü seyrettikten sonra... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
it took me six months to realise I wasn't Peter O'Toole. | ...Peter O'Toole olmadığımı anlamam 6 ay sürdü. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You mean Alec Guinness. Peter O'Toole wasn't in that picture. | Alec Guinness demek istiyorsun. Peter O'Toole o filmde yoktu. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
He was, if you saw him through these eyes. | Vardı. Bu gözlerle baksaydın görürdün. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Good afternoon, gents. What can I do for you this afternoon? | İyi günler baylar. Nasıl yardımcı olabilirim? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Morey Moran? Yes. | Moran, Morey Moran? Evet. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Then I can assume that these are your initials on this purchase order. | O zaman bu sipariş formundaki baş harflerin... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
M.M.? Yes. | M.M.? Evet. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Calling Headquarters to tell them we're questioning the suspect. | Şüpheliyi sorguladığımızı haber vermek için merkezi arıyorum. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Suspect? Wait a minute... | Şüpheli mi? Durun bir dakika. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You have already conceded, sir, that your initials are on the document. | Belgedeki baş harflerin size ait olduğunu çoktan kabul ettiniz bayım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Please do not complicate matters by perjuring yourself. | Lütfen kendi ifadenizi yalanlayarak durumu daha da zora sokmayın. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Look, I don't have to stand here and take this from a... | Bakın, bunu yapmaya mecbur de.. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Who are you guys, anyway? | Bu arada siz kimsiniz ki? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
That's Colonel Bradley Lexington, Salisbury Explosives and Arms Control. | Bu, Salisbury Patlayıcı ve Silah Kontrol'den Albay Bradley Lexington. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I'm Edmund Morris, United Nations attach� to Zulabwe. | Ben de, Birleşmiş Milletler Zulabwe ataşesi Edmund Morris. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I ain't done nothing wrong. | Ben yanlış bir şey yapmadım. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Why don't you go put somebody else's knickers in a twist? | Neden gidip bir başkasının yakasına yapışmıyorsunuz, tamam mı? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
MURDOCK: We are not amused. | Burada dalga geçmiyoruz. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
MURDOCK: On 16 December, 1982, this establishment sold... | 16 Aralık 1982'de bu firma... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
10 cases of dynamite to the Parker Construction Company. | ...Parker İnşaat Şirketi'ne 10 kasa dinamit sattı. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Do you concur? | Kabul ediyor musunuz? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
So what? I'm a supply store. But... | Ne olmuş? Burası cephane dükkânı. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
To continue, said dynamite was defective... | Devam ediyorum. Kusurlu dinamitler... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
and a premature explosion... | ...Breaker Geçidi'ndeki köprü yenileme çalışmaları sırasında... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
'cause there ain't no bridge over Breaker Pass, that's why. | ...çünkü Breaker Geçidi üzerinde köprü filan yok. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Idiot! There is no need to brutalize the Queen's English... | Aptal! Diğer suçlarının yanı sıra Kraliçe'nin İngilizcesini... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
along with your other crimes, which now include... | ...katletmene gerek yok ki şu anda bu suçlara... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
impugning a loyal subject of Her Royal Majesty! | ...majestelerinin sadık tebasına karşı gelmek de eklendi! | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Come on, you guys must be kidding. | Haydi ama, dalga geçiyor olmalısınız. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I sell good stuff here, and everyone knows it. | Benim malım kalitelidir ve herkes bunu bilir. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
No kippers, no English herringbone tweeds, no meat pies... | Tütsü yok, İngiliz kumaşı yok, etli börek yok... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
no Rolls Royce petrol caps... | ...Rolls Royce benzin kapağı yok... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
no original pressings of Hey Jude. | ...Hey Jude'un orjinal plağı yok. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You, sir, are a miserable excuse for a shop keep. | Bayım, dükkânınızın stoğu sefil durumda. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
And I don't see any state seals or shipping dates on any of these. | Ayrıca hiç birinde resmi kaşe ya da nakliye tarihi göremiyorum. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Mr. Moran, you're not buying this on the black market, are you? | Bay Moran, bunları karaborsadan almıyorsunuz değil mi? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
I bought this stuff all legal, and you can bank that at Barclays. | Bütün malımı yasal yollardan alırım, Barclays'den ödemelerime bakabilirsiniz. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Then where are the state seals? | O zaman resmi kaşeleri neden yok? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
We're gonna have to confiscate this as contraband. | Ben de öyle düşünmüştüm. Maalesef bu kaçak mala el koymak zorundayız. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
FACE: Colonel Lexington, could you give me a hand, please? | Albay Lexington, yardım eder misiniz lütfen? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Delighted. No, look... | Memnuniyetle. Hayır, bakın.... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
SCHECKTER: Ever see him before? | Onu daha önce görmüş müydün? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Probably came down from the high country for supplies. | Muhtemelen güneyden buraya malzeme almak için gelmiştir. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: Can you show me on the map a way through Solomon's Pass? | Bana haritada Solomon Geçidi'nin yolunu gösterebilir misin? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
TOBY: Our route would be through this passage here. Solomon's Pass. | Buradan geçmemiz gerekiyor. Solomon Geçidi'nden. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
The roads may be a bit rough, but monsoon season is over... | Yollar biraz engebeli olabilir ama muson mevsimi geçtiği için... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
so there's not much of a danger of slides. | ...heyelan tehlikesi yok. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
TOBY: If we start at first light and we're lucky, we should make it by nightfall. | Sabah erkenden yola çıkarsak ve şansımız yaver giderse akşam orada oluruz. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You're gonna need more than luck, darling. You've been warned about this, Miss Griffin. | Şanstan fazlası gerekiyor canım. Bu konuda uyarılmıştınız Bayan Griffin. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You know this piece of cheese? | Bu peyniri tanıyor musun? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Take a little healthy advice, mister. Don't work for that lady. | Küçük, hayati bir tavsiye bayım. Bu bayan için çalışmayın. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
It's rough country out there, you might get bitten in the middle of the night. | Orası zorlu bir arazi, gece yarısı başınıza bir iş gelebilir. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Since I gave up golf, my life has been real boring. | Golfü bıraktığımdan beri hayatım çok sıkıcı oldu. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
TOBY: The mine was my father's, Scheckter. | O maden babamındı Scheckter. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
The claim was properly filed in Salisbury. And I'm going to work it. | Talebimiz Salisbury'de onaylandı ve ben o madeni işleteceğim. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Otherwise, he died for nothing. | Yoksa boş yere ölmüş olur. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
You try to work that mine... | O madeni işletmeye kalkarsan... | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
and you might have the same kind of accident that killed him. | ...babanın öldüğü gibi bir kaza geçirebilirsin. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
They say bad luck runs in families. | Kötü şans ailede var derler. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
HANNIBAL: I've heard it's the same with stupidity. Or was it ugliness? | Aynı şeyi aptallık için de duymuştum. Yoksa çirkinlik miydi? | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |
Thanks, B.A. | Teşekkürler B.A. | The A-Team Diamonds 'n Dust-1 | 1983 | ![]() |