Search
English Turkish Sentence Translations Page 160138
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're young, you're strong, you have no one to answer to. | Gençsiniz, güçlüsünüz, hesap vermeniz gereken kimse yoktur. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Nothing to do but run the open plain. | Hiçbirşey yapmadan açık arazide özgürce koşarsınız. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Call it "sweet grasses". | Kısaca şöyle diyelim "tatlı çimenler" | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
A mustang is driven to get as much grass as possible... | Bir mustang'i yönlendiren şey mümkün olduğunca çok... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It's a beautiful life. | Bu harika bir hayattır. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Wait till you're in love and your balls are in a vise. Then you'll see. | Aşık oluncaya ve testislerini mengeneye kıstırıncaya kadar bekle. O zaman seni de görürüz. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Waitress. In a second. | Garson. Bir saniye. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
"I'm sorry, but it's over. Well... | "Üzgünüm, ama bitti. Güzel | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Anne, by the year 2010 women will outnumber men four to one. | Anne, 2010 yılında 4 kadına 1 erkek düşecek. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It's not your fault that... Completely self centered. | Bu senin hatan değil... Çok bencil . | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Well, I'm so sorry I took you away from your stupid pool tables. | Güzel, Seni aptal bilardo masalarından uzaklaştırdığım için çok üzgünüm | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
And before we knew it, we'd been together for a year. | Ve biz bunun farkına varana dek, beraberliğimiz bir yılı doldurmuştu. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
My friends, well, they were less fortunate. | Dostlarım, onlar daha şanssızlardı. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
the bouquet toss. | buket fırlatma zamanı. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
If I could get all the single ladies... Let's get out of here. | Tüm bekar bayanları buraya alabilir miyim? Hadi buradan çıkalım. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Each wedding meant a bouquet. | Her düğün bir buket demekti. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
our numbers dwindled. | Sayılar azalıyor, | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I love this! I love it when you act brave. | Buna bayılıyorum! Sen cesur davrandığın zaman buna bayılıyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Come here, you. | Sen, buraya gel. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
What good did all that talk of mustangs do me? | What good did all that talk of mustangs do me? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Me and my wife! | Ben ve karım! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Easy, boy. Nothing to fear. | Sakinleş, evlat. Korkacak bişey yok. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
For a time I thought you was gonna fail me... | Bunu sana bırakacak olursam sende baban gibi... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Procreate! | Üremek! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Jimmie, have a look at this. | Jimmie, şuna bir bak. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
by a qualified doctor? | gösterdin mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
We're both very healthy, and I love her. | İkimizde sağlıklıyız, ve onu seviyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
There's only the endocrine response. | Sadece endokrine verilen tepki vardır. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
according to the great scientists. | en fazla 5 yıl sürer. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
That's the reason you should breed right now. | İşte bu yüzden şimdi tohumlamalısın. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Steak? | Büftek? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Finally, all you're left with is this cold, chaste... | Sonunda, evlilik adı verilen bu soğuk... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
ask the next door neighbor. | yan komşuna sor. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Stripes wins, I propose. | Sen kazandın, Evlenme teklif edeceğim. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
For three weeks now you been carrying that ring around... | 3 haftadan beri bu yüzüğü taşıyorsun... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
staring at it, taking Anne out to dinner, not proposing to her. | yemekten sonra Anne'ye takıyorsun ve evlenme teklif edemiyorsun | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
It's ten of. | lt's ten of. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, and the Starlight Room's five minutes away. | Evet, ve Starlight 5 dakika uzaklıkta | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The Starlight Room? That's where you're taking Anne? | Starlight mı? Anne'yi oraya götüreceksin değil mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Every human being on Earth knows there's only one reason a single man under 50... | Dünyadaki herkes bilir ki 50 yaşın altındaki her bekar erkeğin... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Jimmie Shannon. Just the man I'm looking for. | Jimmie Shannon. İşte aradığım adam | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Talked to your grandfather this morning. | Bu sabah büyükbabanla konuştum | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
oden Sports sent my office a formal offer to buy the company. | Oden Şirketi, şirketi satın almak için resmi bir teklif getirdi | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
How about we continue this conversation over some eight ball? | Konuşmamıza dokuz top oynarken devam etmeye ne dersin? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Anne's a catch. Who needs nerve? | Anne çantada keklik. Soğukkanlılığa kimin ihtiyacı var ki? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I love Anne. Never mind love. | Anne'i seviyorum. Aşkı boşver. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Most men come to want the ball and chain. | Çoğu erkek prangalanmaya hazır hale gelir | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Me, I was like you. I love freedom. | Bende ,aynen senin gibiydim. Özgürlüğü severdim. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Which is why my marriage is a miserable failure. | Evliliğimin berbat bir hata olmasının nedeni de işte bu. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Roy, dry up. | Roy, Kes şunu | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Without that desire... | Bu istek olmadan... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
the thing is... | açıkçası o ki,... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
that place. | noktaya ulaştık. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Shit or get off the pot. | Ya işini gör yada tuvaleti terket durumu. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
After the meal, when the waiter brings the champagne, just mumble something. | Yemekten sonra, garson şampanyayı getirince birşeyler söylersin. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I thought the earth | l thought the earth | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
kind of a special toast. | konuşma yapmak istiyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
the human condition. | ilgili şeyleri düşünüyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
A lot of life comes down to making sacrifices... | Pek çok kişinin hayatı, | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
ever since we... | Yani | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
"That place". | "Bu noktaya" mı? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
The whole thing was a proposal. | Tüm bunlar bir teklifti. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Why couldn't you have just said "Fish or cut bait"? | Neden sadece "Ya balığı tut yada oltayı bırak" demedin? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You know, the whole reason you come up here to propose? | Tüm bu şeylerin evlenme teklifi ile ilgili olduğunu biliyorsun zaten? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
See the city lights, have a wonderful meal, listen to beautiful music. | Şehir ışıkları, harika bir yemek , güzel bir müzik . | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
But when you say "shit or get off the pot"... | Ama sen "Ya işini gör yada tuvaleti terket" lafını ettiğin an... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
all that magic just suddenly disappears... | tüm bu sihir aniden kayboldu... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
God, it's as if you deliberately... | Tanrım, Sanki bile bile yapmışsın gibi | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
You don't want to marry me, do you? | Benimle evlenmek istemiyorsun , değil mi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Can't we just leave things the way they are? | Olayları sadece akışına bırakamaz mıyız? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Anne, I'm confused. Shouldn't we be phoning home and popping the champagne? | Anne, Kafam karıştı. Birbirimizle telefonda konuşup sonra da şampanyayı patlatamaz mıyız? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Maybe the worst proposal of all time. | Belki de tüm zamanların en kötü evlenme teklifi olabilir. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
But you love the guy. How bad could it be? | Ama onu seviyorsun. Ne kadar kötü olabilir ki? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and I was holding whatever it is that you hold... | ve kazandığında ortada ne varsa... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Stop it! | Kes lunu! | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Was he hammered? You'd think so. No. | Yoksa donup kaldı mı? Sen öyle zannet. Hayır. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Everything but his proposal. | Herşey ama teklifi... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Maybe he wrote down a beautiful speech on a small piece of paper... | Belki de küçük bir kağıda güzel birşeyler yazmış... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and lost it. | ve sonra da kaybetmiştir. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
And that says everything. | Ve bu herşeyi açıklıyor. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Here, another dozen roses. | İşte, bir demet gül daha. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I'm just telling you, man to man... | Konuşalım seninle, erkek erkeğe... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
what you said in the Starlight Room was really bad. | Starlight'ta söylediklerin gerçekten kötüydü | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
'Cause it's personal, and it's not a story I want a lot of people knowing. | Çünkü bu kişisel birşey, ve herkesin bilmesini isteyeceğim tarzda bir hikaye değil | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Who told you about the Starlight Room? | Sana Starlight'tan kim bahsetti? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I heard about it from my dentist. Excuse me? | Ben dişçimden duydum. Pardon anlamadım ? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
He videotaped it a few years back. Very hush hush. | Bu video kasedi birkaç yıl önce doldurdu. Çok gizli. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Can I have a minute, please? | Bir dakika , lütfen? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
These are beautiful. | Çiçekler çok güzel. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
water my apartment. | basacak. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
So, where does that leave us? | Ee, nerede kalmıştık? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Let's just say the door's not closed. | Sadece kapının açık olup olmadığını sor. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
I just want to make one or two observations... | Dinleyiciler arasında olması muhtemel birkaç kişi... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
to them who whatsoever should be listening. | hakkında birkaç gözlemde bulunmak istiyorum. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and one day you too are gonna be old... | ve birgün sende yaşlanacaksın... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and you'll spend half your time sleepin'... | ve zamanının yarısını uyuyarak... | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
and the other half eatin'. | ve diğer yarısını yemek yiyerek geçireceksin. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
And then you'll die. | ve sonrada öleceksin. | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
What the hell are you doin'? | Sen kahrolasıca sen ne yapıyorsun'? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |
Who told you to zoom in? | Sana kim zoom yapmanı söyledi? | The Bachelor-1 | 2002 | ![]() |