Search
English Turkish Sentence Translations Page 160166
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Rhoda, it's time to come in now. | Rhoda, içeri girme zamanı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Time to get ready for supper. Yes, Mother. | Akşam yemeği için hazırlanmalısın. Peki anne. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Getting up this excelsior, Mrs. Penmark. Messing up my lawn here. | Talaşları süpürüyorum, Bayan Penmark. Çimlerimi mahvediyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What were you saying to Rhoda? Why, nothing, Mrs. Penmark. | Rhoda'ya ne söylüyordun? Hiç bir şey, Bayan Penmark. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
We was just talking about her little play dishes. | Küçük oyuncak tabaklarından bahsediyorduk. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're not to talk to her again. If you do, I'll report you. | Bir daha onunla konuşmayacaksın. Konuşursan seni şikayet ederim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Is that entirely clear? | Anlaşıldı mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
But, ma'am... | Fakat hanımefendi... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I started it, Mother. It wasn't LeRoy's fault. | Ben başlattım, anne. LeRoy'un suçu yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Very well, but you're not to talk to her again. | Pekâlâ, ama onunla bir daha konuşmayacaksın. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Do you understand? Yes, ma'am. | Anladın mı? Evet, hanımefendi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Is it true that when blood has been washed off anything... | Temizlense bile herhangi bir şeye bulaşmış... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
a policeman can still find if it's there? | ...kanı polis yine de bulabilir mi? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
If he sprinkles some powder on the place... | Bir çeşit toz püskürtülünce... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
will the place really turn blue? | ...kanın olduğu yerde mavi bir leke oluşur mu? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Who's been talking to you about such things? LeRoy? | Böyle şeyleri sana kim anlattı? LeRoy mu? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
No, Mommy, it wasn't he. | Olur mu hiç, anne. O değil. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I heard some men talking about it when I was out front this morning. | Sabah kapının önündeyken birileri konuşurken duydum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I don't know how they'd test for blood, but I could ask Reginald Tasker. | Kanı nasıl tespit ettiklerini bilmem ama Reginald Tasker'a sorabilirim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Or Miss Fern, she would know. No, don't ask her! | Ya da Bayan Fern'e. O bilebilir. Hayır, sakın ona sorma! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mommy, nobody helps me. | Kimse bana yardım etmiyor, anneciğim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm your little girl. All right, Rhoda. It is not a very good act. | Ben senin minik kızınım. Tamam, Rhoda. Yaptığın hiç hoş değil. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You may perfect it enough to convince someone who doesn't know you... | Seni tanımayan birini ikna edebilirsin... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
but right at present, it is quite easy to see through. | ...ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Maybe I'd better go up to Monica's and have dinner. | Monica'ya gidip yemek yesem iyi olur. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, she said any time. | Evet, ne zaman isterse gelsin demişti. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Good evening, Mr. Tasker. | İyi akşamlar, Bay Tasker. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You can't renege on the invitation now. I showed up. | Davetinizi geri çeviremeyeceğim için geldim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm very glad you could come. | İyi ki geldiniz. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
This is my daughter, Rhoda. Hello, Rhoda. | Kızım, Rhoda. Merhaba, Rhoda. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Isn't she a little sweetheart? Thank you. | Ne tatlı bir kız. Teşekkür ederim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
That's the kind of thing that makes an old bachelor wish he were married. | Böyle şeyler müzmin bir bekara keşke evlenseydim dedirtiyor işte. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You like little girls to curtsy? The best thing left out of the Middle Ages. | Kibar minik kızları sever misiniz? Orta çağlardan kalma tek güzel şeylerdir. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm having dinner upstairs. | Yemeği üst katta yiyeceğim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The loss is ours, all ours. | Yokluğun kaybımız olur, sadece bizim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You may go now, Rhoda. Yes, Mommy. | Artık gidebilirsin, Rhoda. Peki, anneciğim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
It's been a pleasure to have met you, Mr. Tasker. | Sizinle tanışmak büyük bir zevk, Bay Tasker. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Now, there's a little ray of sunshine, that one. | Kızınız ışık saçıyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I've seen her stormy. | Bulutlu zamanlarını da gördüm. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
But she's going to make some man very happy, just that smile. | Bir gün sırf gülümsemesi bile bir erkeği mutlu etmeye yetecek. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Since I spoke to you, I've had a wire from my father. | Sizinle konuştuktan sonra babam aradı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He's coming here tonight. It's a whole year since I've seen him. | Bu akşam buraya gelecek. Onu görmeyeli bir yıl oluyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Richard Bravo's coming here? | Richard Bravo mu geliyor? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Now, there's a man I've always wanted to meet. | Tanışmak için can attığım adam. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He may be here before long. He said possibly for dinner. | Birazdan gelebilir. Yemeğe yetişebilirim demişti. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Good. By the way, dear lady... | Güzel. Bu arada, hanımefendi... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
if you want advice on writing anything, you don't need me. | ...bir şeyler yazmak için tavsiye lazımsa, bana ihtiyacınız yok. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Not with Richard Bravo on the scene... | Hele de esrarlı bir hikaye ise... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
especially if it's a mystery story, as you said. | ...ve Richard Bravo söz konusuysa. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Your father was a real authority on crime and horror in his early career. | Kariyerinin başlarında babanız suç ve korku hikayeleri konusunda gerçek bir otoriteydi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
He covered every famous case there was. | Bütün ünlü olayları o kaleme almıştı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I'm afraid he wouldn't listen to me. | Beni dinlemeyeceğimden korkuyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're always an office boy to your city editor, aren't you? | Editörünüzün gözünde hep bir odacı olarak kalırsınız. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
What will it be? Gin and tonic? | Ne ikram edeyim? Cin tonik alabilir miyim? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Good, I'll have that, too. | Harika, ben de ondan içerim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The question that I wanted to ask you is a psychological one. | Psikolojiyle ilgili bir soru sormak istiyorum. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I doubt that it's been asked or answered, if it has, until recently. | Bugüne kadar böyle bir sorunun sorulup cevaplandığından emin değilim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I may not know all the answers. | Bütün cevaplar bende olmayabilir. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Perhaps no one does... | Belki de kimse cevaplayamaz... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
but this story that I'm thinking of writing made me wonder. | ...ancak yazmak istediğim hikaye merakımı celp etti. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Tell me, do children ever commit murders... | Söyleyin bana, çocuklar cinayet işler mi... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
or is crime something that's learned gradually... | ...yoksa suç öğrenilen bir şey midir? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and grows as the criminal grows... | İnsan büyüdükçe mi suç işler... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
so that only adults do really dreadful things? | ...yani korkunç şeyler yapmak yalnızca yetişkinlere mi özgüdür? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, children often commit murders. | Evet, çocuklar sık sık cinayet işlerler. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
And quite clever ones, too. | Zeki olanlar bile işler. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Some murderers, particularly the distinguished ones... | Bazı katiller özellikle ünlü olanlar... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
who are going to make great names for themselves... | ...isim yapmak için çok erken... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
start amazingly early. In childhood? | ...yaşta cinayet işlemeye başlar. Çocuklukta mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, like mathematicians and musicians. | Evet, tıpkı matematikçiler ve müzisyenler gibi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Poets develop later. | Şairler geç ustalaşır. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Pascal was a master mathematician at 12. | Pascal usta bir matematikçi olduğunda 12 yaşımdaydı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mozart showed his melodic genius at six. | Mozart melodik dehasını altı yaşında gösterdi. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
And some of our great criminals were topflight operators... | Ülkemizin büyük katilleri henüz kısa pantolonları ve... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
before they got out of short pants and pinafores. | ...mama önlükleriyle birinci sınıf katiller haline gelirler. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Yes, but they grew up in the slums, among criminals... | Anladım ama varoşta suçlular arasında yaşarken... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
and learned from their environment. Surely, you... | ...suçu öğreniyorlardır. Eminim ki siz... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I wonder if that couldn't be Father. | Babam gelmiş olabilir mi? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Daddy! Hi, darling. | Babacığım! Merhaba, tatlım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're here, you're actually here! | Geldin, gerçekten buradasın! | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Told you I'd come. | Gelirim demiştim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You said you wanted to see me, and I wanted to see you. | Beni görmek istediğini söylemiştin. Ben de seni görmek istedim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Father, this is Reginald Tasker. | Baba, Reginald Tasker. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Reginald Tasker? | Reginald Tasker demek? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
The writer fella? Afraid I stand convicted. | Yazar çocuk mu? Korkarım evet. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
One of my favorites. Put you to sleep regularly? | En sevdiklerimden. Sürekli uykunuzu getiriyor mu? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mostly keeps me awake. Also, I'm not forgetting... | Genelde uykumu kaçırıyor. Klasik Suç Kulübü hakkındaki yazdığınız... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
that impressive research you've done for the Classic Crime Club. | ...etkileyici araştırmanız hâlâ aklımda. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Not half as good as the papers they used to publish by Richard Bravo. | Richard Bravo'nun gazetede yayınlanan yazılarının yarısı bile etmez. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
That old dodo? | Şu budala mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
No, he's written himself out and talked himself out. | Yazacağı ve söyleyeceği bir şeyi kalmadı. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Now he just hobbles around the country, working for a second rate news service. | Şimdilerde zar zor ülkeyi dolaşıyor ve ikinci sınıf bir haber servisinde çalışıyor. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
I took time out because I wanted to see my long Iost daughter. | İzin aldım çünkü uzun zamandır görmediğim kızımı görmek istedim. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Where's my granddaughter? | Torunum nerede? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She's upstairs having dinner, Daddy. | Üst kata yemeğe gitti, babacığım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
She'll be down in a few minutes. That's fine. | Birazdan gelir. Harika. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Say, any reason I can't have one of those wicked Iooking mixtures... | Bay Tasker'in içtiği günah dolu karışımdan içmemin... | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Mr. Tasker's consuming? | ...bir mahsuru var mı? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
Daddy, I'm sorry. | Affedersin, babacığım. | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |
You're about ready for another one, too, aren't you? | Bir tane daha alır mısınız? | The Bad Seed-1 | 1956 | ![]() |