• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160164

English Turkish Film Name Film Year Details
Don't make up any stories for my benefit. Zahmet edip de hikayeler uydurmaya kalma. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What was Claude Daigle's medal doing in your drawer? Claude Daigle'ın madalyasının çekmecende ne işi var? The Bad Seed-1 1956 info-icon
It certainly didn't get there by itself. Yürüyerek gelmedi ya. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I don't know how the medal got there, Mother. Oraya nasıl geldi bilmiyorum, anne. The Bad Seed-1 1956 info-icon
How could I? Nasıl bilebilirim ki? The Bad Seed-1 1956 info-icon
You know very well how the medal got there. Nasıl geldiğini pekâlâ biliyorsun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you go on the wharf at any time during the picnic? Piknikteyken iskeleye hiç çıktın mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, Mother. I went there once. Evet, anne. Bir kere. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Was it before or after you were bothering Claude? Claude'u rahatsız etmeden önce miydi yoksa sonra mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I wasn't bothering Claude, Mother! Onu rahatsız etmiyordum, Anne! The Bad Seed-1 1956 info-icon
What makes you think that? Why did you go on the wharf? Bunu da nereden çıkardın? O zaman neden gittin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
It was real early, when we first got there. Oraya çok erken gittik. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Why did you go on the wharf? You knew it was forbidden. Neden iskeledeydin? Yasak olduğunu biliyordun. The Bad Seed-1 1956 info-icon
One of the big boys said there were little oysters that grew in the pilings. Oğlanlardan biri iskelenin ayaklarında küçük istiridyeler olduğunu söyledi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I just wanted to see if they did. Onları görmek istedim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
A guard said he saw you coming off the wharf... Görevlilerden biri seni iskeleden gelirken görmüş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
just a little before lunchtime. Öğlen yemeğinden hemen önceymiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I don't know why he says that. Neden öyle dediğini bilmiyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
He's wrong, and I told Miss Fern he was wrong. Yanılıyor. Yanıldığını Bayan Fern'e de söylemiştim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
He hollered at me to come off the wharf, and I did. İskeleden inmem için bağırdı, ben de indim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I went back to the lawn, and that's where I saw Claude... Çimenliğe döndüm ve Claude oradaydı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
but I wasn't bothering him. ...ama onu rahatsız etmedim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
What did you say to Claude? Claude'a ne dedin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I said if I didn't win the medal... Madalyonu kazanamadığımı... The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was glad he did. ...ama o kazandığı için mutlu olduğumu söyledim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda, please! I know you're an adroit liar... Rhoda, lütfen! Usta bir yalancı olduğunu biliyorum... The Bad Seed-1 1956 info-icon
but I must have the truth. ...ama gerçeği bilmem gerek. The Bad Seed-1 1956 info-icon
But it's all true, every word! Doğruyu söylüyorum. Kelimesi kelimesine. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was told that you were seen trying... Madalyayı Claude'un gömleğinden... The Bad Seed-1 1956 info-icon
to snatch the medal off Claude's shirt. ...almaya çalıştığını söylediler. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Is that all true, every word? Doğru mu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Oh, that was one of the monitors... Beni gördüğünü söyleyen gözetmenlerden... The Bad Seed-1 1956 info-icon
that big girl, Mary Beth Musgrove. ...Mary Beth Musgrove denen büyük bir kız. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She told everybody she saw me. Herkese beni gördüğünü söylemiş. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Even LeRoy knows she saw me. LeRoy bile biliyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You see, Claude and I were just playing a game we made up. Aslında Claude'la bir oyun uydurmuştuk. The Bad Seed-1 1956 info-icon
He said if I could catch him in 10 minutes... 10 dakika içinde onu yakalayıp... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and touch the medal with my hand, it would be like Prisoner's Base. ...madalyaya dokunabilirsem köşe kapmaca gibi yani... The Bad Seed-1 1956 info-icon
He'd let me wear the medal for an hour. ...bir saatliğine madalyayı takmama izin verecekti. The Bad Seed-1 1956 info-icon
How can Mary Beth say I took the medal? Mary Beth madalyayı aldığımı nasıl söyler? The Bad Seed-1 1956 info-icon
I didn't. She didn't say you took the medal. Almadım ki. Aldığını söylemedi ki. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She said you tried to grab at it, and that Claude ran away down the beach. Almaya çalıştığını ve Claude'un sahilde koşmaya başladığını söyledi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you have the medal even then? No, Mother, not then. Madalyayı o zaman mı aldın? Hayır anne o zaman değil. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda, how did you get the medal? I got it later on. Rhoda, madalyayı nasıl aldın? Sonra aldım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Claude went back on his promise. Claude sözünü tutmadı. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then I followed him up the beach. Onu sahilde kovaladım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then he stopped and said I could wear the medal all day... Sonra durdu ve 50 sent karşılığında madalyonu bir günlüğüne... The Bad Seed-1 1956 info-icon
if I gave him 50 cents. ...bana vereceğini söyledi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Is that the truth? Why, yes, Mother. Doğru mu söylüyorsun? Evet anne. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I gave him 50 cents, and he let me wear the medal. 50 sent verdim o da madalyayı takmama izin verdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then why didn't you tell this to Miss Fern when she questioned you? O halde bunu neden Bayan Fern'e söylemedin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Mommy, Miss Fern doesn't like me at all. Anneciğim, Bayan Fern beni hiç sevmiyor. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I was afraid she'd think bad things of me if I told her I had the medal. Madalyanın bende olduğunu söylersem hakkımda kötü düşünmesinden korktum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda. Now, listen to me. Rhoda. Dinle beni. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You knew how much Mrs. Daigle wanted that medal, now, didn't you? Bayan Daigle'in o madalyayı ne çok istediğini biliyordun, değil mi? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, Mother, I guess I did. Evet, anne. Biliyordum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then why didn't you give it to her? Peki, neden ona vermedin? The Bad Seed-1 1956 info-icon
She's lost her little boy, Rhoda. Biricik oğlunu kaybetti, Rhoda. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She's heartbroken about this. She may never get over it. Çok üzgün. Üstesinden asla gelemeyebilir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
It may have destroyed her. Bu olay onu mahvedebilir. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Do you know what I mean? Beni anlıyor musun? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, Mother, I guess so. Evet, anne. Sanırım anladım. The Bad Seed-1 1956 info-icon
No, you don't know what I mean. Hayır anlamadın. The Bad Seed-1 1956 info-icon
But it was silly to want to bury the medal pinned on Claude's coat. Madalyayı Claude'un ceketiyle gömmek çok aptalca. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Claude was dead. Claude öldü. The Bad Seed-1 1956 info-icon
He wouldn't know whether he had the medal pinned on him or not. Madalyanın ceketinde olup olmadığın bilemez ki. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've got the prettiest mother. Annelerin en güzeli. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I've got the nicest mother. Annelerin en iyisi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
That's what I tell everybody. Herkese söylüyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I say I've got the sweetest mother in the world. Dünyanın en tatlı annesi benimki diyorum. The Bad Seed-1 1956 info-icon
If she wants a little boy that bad... Bayan Diagle erkek çocuk istiyorsa... The Bad Seed-1 1956 info-icon
why doesn't she take one out of the orphans' home? ...neden gidip evlatlık almıyor? The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda! Get away from me. Don't talk to me. Rhoda! Uzak dur benden. Sakın benimle konuşma. The Bad Seed-1 1956 info-icon
We have nothing to say to each other. Okay, Mother. Söyleyecek bir şey kalmadı. Pekâlâ, anne. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda, when we lived in Wichita, there was an old lady... Rhoda, Wichita'da yaşarken üst katta Bayan Clara Post adında... The Bad Seed-1 1956 info-icon
who lived upstairs, Mrs. Clara Post. She liked you very much. ...yaşlı bir kadın yaşardı. Seni çok severdi. Evet. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Every afternoon you used to go upstairs to visit her. Her öğleden sonra onu ziyaret ederdin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
She used to show you all her treasures. Sana mücevherleri gösterirdi. The Bad Seed-1 1956 info-icon
The one that you admired most was a crystal ball in which a little fish floated. En çok içinde balık olan kristal küreyi severdin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Old Mrs. Post promised this to you when she died. Yaşlı Bayan Post ölünce sana bırakacağına söz vermişti. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Then one afternoon when her daughter was out shopping... Bir öğleden sonra kızı alışverişteyken... The Bad Seed-1 1956 info-icon
you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... ...yaşlı kadınla yalnızdınız ve döner merdivenden düşüp... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and broke her neck. You said she heard a kitten meow... ...boynunu kırdı. Yavru bir kedi sesi duyduğunu... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and went to see what it was and accidentally missed her footing... ...bakmaya giderken kazayla boşluğa basıp... The Bad Seed-1 1956 info-icon
and fell five flights to the courtyard below. ...beş basamaklı merdivenden avluya düştüğünü söylemiştin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Yes, it's true. Later, you asked her daughter... Evet, öyle oldu. Sonra kızından küreyi istemiştin... The Bad Seed-1 1956 info-icon
for the crystal ball, and she gave it to you. ...o da vermişti. The Bad Seed-1 1956 info-icon
It's still sitting on your treasure chest. Yes, Mother. Mücevher kutusunun üstünde duruyor. Evet, anne. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Rhoda, did you have anything... Rhoda, Claude'un boğulmasıyla... The Bad Seed-1 1956 info-icon
I don't care how small it was. ...ufak da olsa... The Bad Seed-1 1956 info-icon
Did you have anything to do with the way Claude got drowned? ...bir ilgin var mı? The Bad Seed-1 1956 info-icon
What makes you ask that? Come here. Neden öyle söylüyorsun? Gel buraya. The Bad Seed-1 1956 info-icon
Now look me in the eye and tell me the truth... Gözlerimin içine bak ve bana doğruyu söyle... The Bad Seed-1 1956 info-icon
because I must know! No, Mother, I didn't! ...bilmek zorundayım! Hayır, anne. Yok! The Bad Seed-1 1956 info-icon
You're not going back to the Fern School next year. Önümüzdeki sene o okula gitmeyeceksin. The Bad Seed-1 1956 info-icon
They don't want you anymore. Okay. Seni orada istemiyorlar. Pekâlâ. The Bad Seed-1 1956 info-icon
I'm going to go and call Miss Fern and have her come over here. Bayan Fern'i arayıp buraya gelmesi gerektiğini söyleyeceğim. The Bad Seed-1 1956 info-icon
No! She'll think I lied to her! Hayır, olmaz. Yalan söylediğimi düşünür. The Bad Seed-1 1956 info-icon
You did lie to her! But not to you, Mother! Not to you! Söyledin zaten! Sana söylemedin, anne! Söylemedim! The Bad Seed-1 1956 info-icon
Hello, Fern School? Alo, Fern Okulu mu? The Bad Seed-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160159
  • 160160
  • 160161
  • 160162
  • 160163
  • 160164
  • 160165
  • 160166
  • 160167
  • 160168
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact