Search
English Turkish Sentence Translations Page 160251
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
6 months later I cheated on her. | 6 ay sonra ona ihanet ettim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That was fast. Indeed. | Bu hızlıymış. Öyle. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
When I met Sebastien, I said: With him it's forever, there'll be no one else. | Sebastien'le tanıştığımda,şöyle demiştim: Hayatım boyunca yalnızca o, başkası olmayacak. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I hope it lasts, for your sake. | Umarım,hatrınız için, bu uzun sürer. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Because, you know, love... No, no, no! Not "love." | Çünkü,bilirsin,aşk... Hayır,hayır. "Aşk" değil. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Mom and Dad talked like that. "Love." | Annem ve babam da böyle söyledi. "Aşk" | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I love you. I love you too much. I don't love you. | Sana aşığım. Seni çok seviyorum. Seni sevmiyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You can't build a life on pop song philosophy. | Hayatını bir pop şarkısı felsefesi üzerine kuramazsın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Love Me Tender. Love, Love Me Not. It's ridiculous. | Bana aşk teklif et. Aşkım,sevme beni. Saçmalık. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
My parents divorced when I was 3. | 3 yaşımdayken boşandılar. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
For several years Dad continued to come over for Sunday lunch. | Babamı yıllarca pazarları öğle yemeğinde gördüm. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Half an hour before he left, I'd vanish. | O gitmeden yarım saat önce ortadan kaybolurdum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'd be lying on the ground in front of his car so he couldn't leave. | Gitmesin diye arabasının önüne yatardım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
My kids won't go through that. | Çocuklarımın başına böyle birşey gelmeyecek. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
So now my nocturnal pleasures are provided by my giant screen Toshiba at the foot of my bed. | Yani geceye özgü zevklerim yatağımın ucundaki dev ekran Toshiba ile gelişiyor şimdilerde. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
No more curled up toes? | Daha fazla bukleli parmaklar yok mu? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That's over. I've seen enough ceilings. Ei. Olen katsellut kattoa For ever? | Artık bitti. Yeterince tavanları izledim. Her zaman mı? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I've closed the store, laid down my arms, hung up my skates. | Dükkanı kapattım, kollarımı saldım, patenlerimi astım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Things are much quieter between us too. Well, well. | Kullandığımız şeyler bizden daha sessizdir. İyi,iyi. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He's in Bologna all week and I'm in Rome. | O her hafta Bologna'da ve bense Roma'dayım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
There's the weekend, but... | Bu haftasonu, ama... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
My wife falls asleep in bed with the kids. | Karım çocukları uyuturken uykuya yenik düşüyor. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Great, you can reread Tocqueville. | Mükemmel,Tocqueville' i yeniden okuyabilirsin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That's what I did. 2000 pages on bible paper. | Zaten bunu yapıyorum. 2000 incil sayfasına eşdeğer. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He's increasingly cultivated, and his prostate increasingly swollen. | Fazlasıyla kültürlüdür,ve prostatı da fazlasıyla şişmiştir. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Sorry, I still enjoy it a lot. | Üzgünüm,ama hala bundan zevk alıyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
In the country there's an old cowboy I... | Taşrada eski bir kovboyla... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Cowboy? You're with a cowboy now? | Kovboy?Bir kovboyla mı berabersin? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Yes. There's an old cowboy I invite over to shake my bush. | Evet. Çalılarımı sallasın diye davet ettiğim eski bir kovboy var. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
To shae your bush! Yes, but we had a fight. | Çalılarını sallamak ha! Evet,ama biraz tartıştık. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'll never understand men. All my life I date cads | Erkekleri hiçbirzaman anlayamayacağım. Hayatım boyunca yalnızca kaçışı düşünerek | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
who thought only of escaping after satisfying their base needs. | kaba ve terbiyesiz adamlarla çıktım, onları fazlasıyla mutlu ettikten sonra. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The other day, as a compliment, I said to my cowboy: | Başka bir gün, iltifat olarak kovboyuma dedim ki: | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
To think we can still have sexual flings at our age. He was incensed. He doesn't want to be a sex object, | Bu yaşta hala cinsel patlamalar yaşayabiliriz. Çok kızdı. Erkekliğinden bahsederek, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
talks about his masculinity. We love that! | sex objesi olmadığını bağırmaya başladı. Bunu çok severiz! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Invokes father hunger goes on about exploring his feminine side, his inner me. | Güvenebileceği bir baba açlığı onun kadınsı tarafını, içindeki beni açığa çıkardı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It was unbearable. | Bu dayanılmaz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The last thing I want is a limp dicked sentimentalist. | Son istediğim şey, topal penisli bir sentimentalist. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I want to be screwed forcefully. That's all. | Güçlüce vidalanmak istiyorum. Hepsi bu. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sensitive and smart enough for two. | İkisi için de yeterince duyarlı ve zekiyim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
A rub down? | Masaj ister misiniz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Would he like a rub down? Does the Muslim need to bow towards Mecca? | Masaj ister mi? Müslümanlar Mekke'yi tavaf etmek ister mi? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Does the Carmelite long for the Holy Species? | Carmelite kutsal türler için yaşıyor mu? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Is this your first time here? Yes... | Bu senin burada ilk seferin mi? Evet... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I don't know if you believe in random acts of kindness, | Kibarlığın sıradan hareketlerine inanır mısınız bilmem, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
but if you do, render this sick man happy. | ama eğer inanıyorsanız, bu hasta adama mutluluk verin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Give him the mother of all rub downs. | Ona tüm masajların anasını verin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You will be repaid a hundredfold in this life or another. | Bu yaşamda ya da öbüründe, fazlasıyla ödüllendirileceksiniz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Am I in heaven already? | Cennette miyim? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Are you my Valkyrie, my houri? | Valkyrie'mde miyim, benim güzel hurim? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Oh joy! | Keyif! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Nathalie didn't show. | Nathalie getirmedi. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It's bad. Your father's in withdrawal. | Çok kötü. Baban nöbet geçiriyor. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Know where Nathalie is? No idea. | Nathalie nerede biliyor musun? Hiç bir fikrim yok. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
She's disappeared. I warned you. | Kayboldu. Seni uyarmıştım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I may come back. Before 11. | Geri dönebilir. 11'den önce. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm not supposed to do this. | Bunu yapmamalıydım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You were right. You said not to trust you. | Haklıydın. Sana güvenmememi söylemiştin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Your dealer said that too. | Satıcın da söylemişti. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Wake up. We've a contract. | Uyan. Bir anlaşmamız var. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What contract? I buy the dope, you look after Dad. | Ne anlaşması? Ben sana uyuşturucu satın alırım,sen babama bakarsın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What's with him? He's waiting. | Onun nesi var? Bekliyor. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You honor a contract! | Bir anlaşman var! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That's heavy, man. We had a deal. I'm counting on you. | Çok ağır,adamım. Anlaştık.Sana para ödüyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
At the market... my dad... Y'know, my dad... | Pazarda... babam... biliyorsun,babam... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Want to trade dads? Me, I made my life. | Babaları da pazarlamak istemek? Ben,hayatımı kendim kazandım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Perfect young man. | Mükemmel genç bir adam. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Perfect career. | Mükemmel kariyer. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Perfect fiancee. | Mükemmel nişanlı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm imperfect. It's sad. It's very sad. | Ben mükemmel değilim.Bu üzücü. Bu çok üzücü. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Where have you been? I didn't know what to do. | Neredeydin? Ne yapacağımı bilemedim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Get a spoon. What? | Bir kaşık al. Ne? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
A spoon. | Bir kaşık. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Fill it to thirty. | 30 cc doldur. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I can't manage. | Yapamıyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What is this? Don't ask, we don't have time. | Bu da ne? Soru sorma,zamanımız yok. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You have to help. I beg you. Give him this. He needs it. Please, I'll explain later. | Yardım etmelisin. Yalvarırım.Bunu ona ver. İhtiyacı var. Lütfen,daha sonra açıklarım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What's in it? Heroin. | İçinde ne var? Eroin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Shut the door, at least. I'm going. | En azından kapıyı kapatın. Ben gidiyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Just this once. It'll soon be over. | Sadece bu seferlik. Yakında biter. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
We sat on your pier. He was never happier than at the lake. 714 01:07:29,002 > 01:07:33,871 So could we borrow the cottage? Of course, I'll get the key. | İskelenizde oturduk. Onu göldekinden daha mutlu hiçbir yerde görmedim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What is it? The keys to the cottage. | Bu da ne? Yazlığın anahtarları. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What for? I'm letting Sebastien use it. He wants to take Remy. | Ne için? Sebastien'e kullanması için veriyorum. Remy'yi götürmek istiyor. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Without asking me? I'm truly sorry. | Bana sormadan mı? Gerçekten üzgünüm. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm the one who decorated it. That's true. | Orayı dekore eden benim. Bu doğru. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The hours at Ikea, don't they count. | Ikea da harcadığım saatlerimi, bunu onlar anlayamaz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Or the curtains I sewed? You lend our house to strangers without asking! | Ya da diktiğim perdeleri? Bana sormadan evimizi yabancılara ödünç verdin! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Remy's not a stranger. | Remy yabancı değil. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That's why Nicole divorced Tom Cruise! | Bu nedenle Nicole Tom Cruise'den boşandı! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He'd lend their Colorado home to anybody. | Colorado'daki evlerini herkese ödünç veriyordu. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm lending my house to my friend Reamy, and you shut up. | Ben evimi arkadaşım Remy'ye ödünç veriyorum ve sen de çeneni kapatıyorsun. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
If that's how it is, I won't stay another second. I'm taking the girls and moving out. | Böyleyse burada bir saniye bile durmam. Kızları alıp gidiyorum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry. Forget it, we'll manage. | Üzgünüm.Boşver,biz başka bir yer buluruz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
No way. Use it whenever you like. | Hayır. Ne zaman isterseniz kullanın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Don't worry. It's always this way. That's life. Thanks. | Takma kafana. Olur böyle şeyler. Hayat bu işte. Teşekkürler. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
No news from Sylvaine? | Sylvaine' den haber var mı? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
No, I even called the boat's owned in Chile. | Hayır. Son aradığında Şili açıklarındaydı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I hope she's ok. She is, it's just the Net uplink. | Umarım iyidir. Öyle zaten,sorun internet bağlantısındadır. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The Pacific's big. | Pasifik çok büyüktür. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Embrace the mystery and you'll be saved. | Gizemi kucaklayın o zaman kurtulacaksınız. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |