Search
English Turkish Sentence Translations Page 160277
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Only if one does not know what the score is | Evet ama ne yapacağını bilmiyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Sore loser. He owes me $187,000 and he won't pay up | Kaybetmeye dayanamadı. Bana 187,000 dolar borcu var hala ödmedi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Double six Ouch | Altı altı. Ahh. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The last time this witch went to a party | Bu cadı son gittiği partide | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
she made the princess prick her finger and fall asleep for 100 years | prensesin parmağına bir iğne batırdı ve kızcağızı 100 yıl uyuttu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Is that some kind of Chinese chequers? | Bu bir tür Çin damasımı? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Huh? Chinese chequers? | Hıh? Çin damasımı? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'm drunk It's just stuffy in here, that's all | Sarhoş oldum. Karıştırdın, hepsi bu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Can I ask you something? Of course | Size bir şey sorabilir miyim? Elbette. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Nice party. And nice questions you ask | Güzel parti. Ve güzel sorular soruyorsunuz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What is with you? What goes with you? | Neyiniz var sizin? Ne yapıyorsunuz? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maria D'Amata. Great big star. Great big sex number | Maria D'Amata. Büyük bir yıldız. Büyük s.x ilahesi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Or maybe you're afraid of men | Belkide erkeklerden korkuyorsun. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
All right, blow. And don't forget to call a cab | Tamam Sherly, toz ol. Istersen bir taxi cağırim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What she's got you couldn't spell | Sahip olduğu şeyi telafuz bile edemezsin. Seninki ise çok eskilerde kaldı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I don't even believe you're playing pinochle | Kart oynadığınızada inanmıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'd like to talk to Harry for a moment. Would you mind? | Harry'le biraz konuşmak istiyorum .Izin verir misin? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Where will you be? | Seni nerede bulayım? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
A glamour girl, who does not even smoke | Sigara bile içmeyen büyük bir yıldız. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I should really be in the circus with the strange people | Aslında bir sirkte çalışmalıydım tuhaf insanlarla birlikte. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Harry, I think that I should go home | Harry, eve dönmem gerektiğini düşünüyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
This "is" your home | Senin evin burası. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Containing a bed to sleep on, which I rent | Üstünde uyuduğum yatak bile kiralık. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You've worked hard. Three pictures, one right after another | Ama çok çalıştın. Ard arda üç film çevirdin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maybe a rest and a change of scene will do you good | Biraz dinlenip mekan değiştirmek iyi gelebilir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Finding me, bringing me here | Beni bulup buraya getirdin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
our three films together, has it been good for you, Harry? | Birlikte üç film çektik. Senin için iyi oldumu, Harry? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've never had it so good | Hiç olmadığı kadar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Because I think I should go back to Madrid, and stay there | Çünkü ben Marid'e dönmek ve orda kalmak istiyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Probably now I would not belong there any more than where I am | Belkide artık orayada, bulunduğum yere olduğum kadar yabancıyım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Where are you, Maria? | Sen nerdensin, Maria? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Half in the dirt and half out | Biraz çamurda, biraz dışarda. Yaaa. O halde senin için iyi olmadı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oh, in many ways it's been beyond my dreams | Bir çok yönden, düştende öte bir şeydi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Mothers give my name to their babies | Anneler çocuklarına benim adımı veriyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And young girls rub their faces | Genç kızlar reklamını yaptığım ama kullanmadığım sabunları alıyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And I have so many other things | Başka şeylerimde var. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I have left out the prince | Prensi atladım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
just so that he could put the shoe back on her foot? | ...Külkedisini her yerde aradı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Now that you mention it... | Söz açılmışken... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Yes, I asked him back | Evet, ondan gelmesini istedim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Your life is your own. I've never told you how to live it | Bu hayat sana ait. Bu güne kadar ne akıl verdim, nede karıştım. Ama bu iş hiç hoş degil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
No worse, no better than the others. You cannot rent a prince | Diğerlerinde ne iyi, nede kötü. Bir prens kiralayamazsın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've seen him. He's mean and he's dirty | Onu gördüm. Kötü ve pis bir adam. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You cast your films so well | O kadar güzel filmler çekiyorsun. Prens rolünde içerdekilerden hangisini oynatırdın? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
All your talk about a frightened child | Ürkmüş bir çocuğun çamurda sevgi ve güvenlik arayışlarına gelince... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Cinderella came out of the ashes | Prens geldiğinde Külkedisi küllerin arasından tertemiz çıkıverir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maria | Bak Maria, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
for just one small part of what you've got | ...dua ediyor ve uykularında ağlıyorlar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And if I go the other way, I go to what? | Dönmeyecek olursan ne olacak, peki? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Just because it is big and white and a yacht, is it not still dirt? | Büyük, beyaz bir yattıda olsa, yinede pislik değilmi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Do not think that I do not agree with everything you say, Harry | Söylediklerine katılmadığımı sanma, Harry. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
One thing you can't knock | Güney Kalifornia'nın en sevdiğim yeri, gece iklimi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I sure pity the people who have to breathe in the daytime | Ama ne yazık ki gündüz de nefes alıyoruz. Ama ne yazıkki gündüzde nefes alıyoruz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Not a thing, Oscar. How about you? | Yok bir şey, Oscar. Seni sormalı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I was just wonderin' | Merak ettimde, içerde iş görüşeceğine gelmiş burada oturuyorsun. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've been wondering too. You can't see Kirk | Bende sana şaşırdım. Kirk'ten uzaktasın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Suppose he has a cigarette in his mouth and needs a light | Her an sigarasini yakamani isteyebilir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maybe he should carry his own matches | Kibritini yaninda tasisa iyi eder artik. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oh? Am I the first to know? Know what? | Ya? İlk duyan ben miyim? Neyi? Yaaa? Ilk duyan ben miyim? Neyi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
No bums in black ties. It's bums in white ties from now on | Smokinler, siyah papyonlar bitti. Artik smokinle beyaz papyon takacaksın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I thought you were on the wagon | Beni şaşırtıyorsun. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oscar, this is Harry | Oscar, benim Harry. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
How about Bravano? Got him hooked? All but the clincher | Bana Bravano'dan söz et. Anlaştınızmı? Henüz el sıkışmadık. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I got him sold, Harry. I know it | Ama onu çok etkiledim. Bundan eminim, o adam benim için bir Rockefellers. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Hurry, hurry, hurry! See the battle of the giants | Çabuk gelin, çabuk! Devlerin savaşı başladı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What? Kirk and Bravano are having it out | Ne? Kirk'le Bravano kapışıyorlar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
A fight? Goliath versus Goliath | Kavgamı çıktı? Hemde nasıl bir kavga. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I speak as I do everything, for all the world to know | Nasıl yaşıyorsam öyle konuşuyorum, bütün dünya biliyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You repeat yourself | Kendinizi tekrarlamayın lütfen. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Take a drink, my friend, and say what you have in your heart | Bir içki için, dostum ve içinizden geçeni söyleyin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But you never drink. You never say | Ama siz içmezsiniz. Konuşmazsınız da. Ama siz içmezsiniz. Konuşmazsınızda. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Is it because you fear what's in your heart? | Çünkü yüreğinizdekilerden korkuyorsunuz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You are everything that I am, plus one more sin: Hypocrisy, my friend | Sizin benden hiç farkınız yok, Üstelik siz rüyakarsınız, dostum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You pretend not to be what you are, not to do what you do | Olmadığınız gibi davranıyorsunuz, yaptıklarınızı inkar ediyorsunuz. Buda riyakarlığınızı kanıtlıyor zaten. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
To make $100 into $110, this is work | 100 doları 110 dolara çıkarmaya çabalamak, çalışmaktır sizin için. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
To make 100 million into 110 million, this is inevitable | 100 milyonu 110 milyona çıkarmaksa kaçınılmazdır. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I keep my money in your country too | Bende paramı sizin ülkenizde tutuyorum, hemde aynı nedenlerle. Burada çok daha güvende. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And as for taxes, how many millions have you | Vergilere gelince, vergi dışı bonolara hükümetinizin insan beyninden... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It is a well known fact that everywhere | Ingiliz imparatorluğu ve ABD hariç dünyanın her yerinde geliri olan birinin, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Then what right do you have to attack the American way of life? | Karşıma geçip Amerikalıların yaşam tarzlarına saldırmaya ne hakkınız var? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oh, please, Mr Kirk Edwards | Rica ederim, bay Kirk Edwards. Kimseye ve hiçbir şeye saldırdığım yok benim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Then why does it not make you happy? | O halde niçin mutlu değilsiniz? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Do you not agree | Çok büyük miktarlarda paranın sahibi olmak harika bir şey olsa gerek? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Next you will tell me the best friend of a boy is his mother | Şimdide bir erkeğin en iyi dostu annesidir diyeceksiniz herhal. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Mine was Obviously. And that of a man, his horse | Benimki öyleydi. Belli oluyor. Annenizden sonrada atınız. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It is not clear to me | Yalnız anneden ata nasıl geçildiğini anlamadım, bir türlü. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'm a selfish man, not a good man. But I admit it openly | Bencil bir insanım, kötüyüm, ama bunu açıkça söylüyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I enjoy to live. You do not | Ben hayattan zevk alıyorum. Siz almıyorsunuz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I waste my money with pleasure. But yours is just a waste | Paramı zevk için harcarım. Siz sadece harcıyorsunuz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Goodbye, Mr Kirk Edwards | Hoşçakalın, bay Kirk Edwards. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I beg your pardon? I leave tomorrow morning for Cannes | Pardon anlayamadım? Yarın sabah Cannes'a hareket ediyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I invited you to join my yachting party and you said you'd let me know | Sizi yapacağım yat turuna davet ettim. Haber vereceğiniz söylediniz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I ask you now, openly | Şimdi herkesin önünde. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It would delight me if you would come with me | Çünkü şu anda benimle birlikte bu evden çıkarsanız, beni mutlu edersiniz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Always, Kirk, you choose exactly the wrong moment | Dinle Kirk, bana emir vermek için en yanlış zamanları seçiyorsun. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Too bad. I had decided not to go | Yazık ettin. Gitmemeye karar vermiştim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Now I think I must | Ama şimdi gitmek zorundayım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oscar | Oscar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Clear everybody out. The party's over | Herkesi dışarı çıkar. Parti bitti. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
This is your clincher, Muldoon. Don't blow it | Işte beklediğin fırsat, Muldoon. Sakın kaçırma. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |