Search
English Turkish Sentence Translations Page 160273
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Their prince approaches. | ...Prens yaklaşıyor. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Hello. Hello... | Merhaba. Merhaba. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Think you're funny? | Komik olduğunu mu düşünüyorsun? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Know what I want foryou? | Sizin için ne istediğimi biliyor musun? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
To have as fine a son as you. | "Kendin kadar iyi bir oğlun olmasını." | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Heard from Sylvaine? | Sylvaine'den haber var mı? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I might have let you. | Ben de izin verirdim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I suspected as much. | Bu konuda şüpheliyim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I wasn't here. You didn't see me. Of course. | Bugün burada değildim. Beni görmedin. Tabii ki. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Act of God. | Tanrı'nın işi. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Striking a growler... an iceberg... | ...bir gece bir buzdağına çarparak... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
at night, or a fire from an oil leak... | ...ya da yağ sızıntısından çıkan... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
If that happens, you know you may not make it back. | bir yangında ölmeyi dilerdim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
My daddy, my papuschka, | Babacığım, benim Papuschka'm. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I'll have missed you all my life. | Seni tüm hayatım boyunca özledim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I don't know how you did it, but... | Nasıl yaptığını bilmiyorum; | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
you managed to pass on your lust for life. | ama şehveti hayatına tercih ettin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You and Mom raised incredibly strong children. | Sen ve annem inanılmaz güçlü çocuklar yetiştirdiniz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
It's a miracle really. | Bu, gerçekten bir mucize. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
the first man in a woman's life... is herfather. | bir kadının hayatındaki ilk erkek babasıdır. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Friends, sharing this modest life with you has been a delight. | Dostlarım, sizinle bu mütevazı hayatı paylaşmak bir zevkti. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Oh, R�my, R�my. | Remy, Remy... | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
R�my. | Rémy. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The man of my life. | ...hayatımın erkeği. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The privilege was all mine, Miss. | O ayrıcalık bana ait, bayan. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
The paramedics aren't here yet, they've been detained. | Sağlık görevlileri daha gelmedi, geciktiler. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Let's go for a walk on the beach. | Hadi kıyıda yürüyelim biraz. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
I don't need to sell it. | Satmaya ihtiyacım yok. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You can move in for now. Okay. | Hemen taşınabilirsin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
IF THIS BE A MAN | EĞER BU ADAM OLSAYDl | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
HISTORYAND UTOPIA | TARİH VE ÜTOPYA | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Will you never be back? | Hiç geri dönmeyecek misin? | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Since my mother died, I have no one here. | Annem öldüğünden beri, buralarda kimsem kalmadı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Except foryou two. | İkiniz hariç. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Why don't you come for Christmas? Yes. Come spend two weeks with us. | Neden Noel’de gelmiyorsunuz. Evet, bizimle iki hafta geçirmek için gelin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Listen, it depends somewhat on my daughter, but why not. | Dinle, kızıma bağlı, neden olmasın. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
We have to go now. | Şimdi gitmemiz gerekiyor. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Goodbye, S�bastien. | Güle güle Sébastien. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Take care of yourself. Ciao. | Kendine dikkat et. Çav. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
You too. Have a good trip. | Sen de. İyi yolculuklar. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Call us. Okay. | Bizi ara. Tamam. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Take care of yourself. Thank you. | Kendine dikkat et. Teşekkürler. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages | L'amitie (Dostluk) arkadaşlarımın birçoğu bulutlardan geldiler, | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Avec soleil et piule comme simples bagages | yanlarında sadece güneş ve yağmur getirerek. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Ils ont falt la saison des amitl�s sinc�res | onlar, samimi arkadaşlığın mevsimini yaşadılar, | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
La plus belle saison des quatre de la Terre | dört mevsimin en güzelini. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
ils ont cette douceur des pius beaux paysages | onlarda en güzel manzaraların dinginliği var | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Et la fid�lit� des olseaux de passage | ve göçebe kuşların sadakati. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Dans leurs coeurs est grav�e une infinle tendresse | kalplerine sonsuz bir şefkat kazılı. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Mais parfois dans leurs yeux se gilsse la tristesse | ama bazen gözlerinden hüzün akar | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Alors ils viennent se chauffer chez moi | o zaman bana gelirler, ısınmak için, | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Et toi aussi tu viendras | ve sen de geleceksin. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Tu pourras repartir au fin fond des nuages | sonsuz bulutların içine tekrar gidebilirsin | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Et de nouveau sourire � bien d'autres visages | ve de başka yüzlere yeniden gülümseyebilirsin | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Donner autour de toi un peu de ta tendresse | çevrene sevginden birazını verebilirsin | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Lorsqu'un autre voudra te cacher sa tristesse | bir başkası hüznünü senden saklamak istediğinde. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Comme I'on ne sait pas ce que la vie nous donne | hayatın bize ne verdiğini bilmediğimizden | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
il se peut qu'� mon tour je ne sois plus personne | sıra bana geldiğinde, belki hiç kimse olmayabilirim. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
S'il me reste un ami qui vraiment me comprenne | eğer beni gerçekten anlamış bir arkadaşım kaldıysa, | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
J'oublierais � la fois mes larmes et mes peines | hem gözyaşlarımı ve hem acılarımı unuturdum. | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Alors peut �tre je viendrai chez toi | o zaman, belki ben sana gelirim | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
Chauffer mon coeur � ton bois | kalbimi senin odununda ısıtmak için | The Barbarian Invasions-5 | 2003 | ![]() |
When you spend most of your life in one profession | Insan hayatının büyük bölümünü aynı meslekte geçirmişse, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Because I found myself thinking that | Çünkü bir an kendimi Maria'nın cenazesindeki, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
even the lighting of Maria's funeral | sahneleme, çevre düzeni, hatta ışıklandırmanın tam istediğim gibi olduğunu düşünürken yakaladım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've been a writer and director of movies | Hatırlamak istediğimden çok daha uzun yıllardan beri senarist ve film yönetmeni olarak çalışıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I go way back: back to when the movies | Çok eskilere dönüyorum: Filmlerin iki boyutlu, tek boyutlu hatta | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and sometimes no dimension at all | bazen boyutsuz olduğu günlere. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I wrote and directed all three of the movies Maria D'Amata was in | Maria D'Amata'nın oynadığı üç filmide ben yazıp yönettim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I wrote it and directed it | Her şeyi ben yazdım ve ben yönettim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What was I doing there? | Orda nemi arıyordum? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The Fates or the Furies | Onun hayatını kaleme alan ve yöneten kader, kısmet yada her neyse, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Anyway, there I stood | Onun için buradaydım. Hollywood'dan kilometrelerce uzakta, Onun için buradaydım, Hollywood'dan kilometrelerce uzakta, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
in a little graveyard near Rapallo, Italy | Italya'nın küçük bir mezarlığında durmuş, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
watching them bury the Contessa Torlato Favrini | kontes Torlato Favrini'nin altı ay öncesine kadar, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
with a stone statue to mark the spot | Mermer heykeli mezarın yerini belirliyordu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
When everything fits too well: | Başlangıç, gelişme ve sonuç: her şey yerli yerinde gibiydi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
from fade in to fade out | Sahneler bitiyor yenileri başlıyor gibiydi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And where I faded in, the contessa was not a contessa | Benim sahneye çıktığım noktada kontes, kontes olmamıştı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Where I faded in, her name was Maria Vargas | Ben sahneye dahil olduğumda adı Maria Vargas'dı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and she danced in a nightclub in Madrid, Spain | Ispanyanın Madrid kentinde bir gece kulübünde çalışıyordu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Ol�! | ¡Olé! | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And so, once upon a time, three years ago, we came to Madrid | Evet, evvel zaman içinde bundan üç yıl önce Madrid'te, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
to a not very fashionable nightclub, to see Maria Vargas dance | pekte sık olmayan bir gece kulübünde, Maria Vargas'ı dans ederken izlemeye gittik. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The man with the sweaty face and frightened eyes | Ürkek gözlü, terli yüzlü | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
unrelated and not public at all | halkla ilgisi olmayan bir sürü iş yapardı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Her name was Myrna, and she travelled | Adı Myrna'ydı ve seyahat ediyordu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Meet Kirk Edwards | Buda Kirk Edwards'dı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You're saying to yourself "So, that's what he looks like" | Işte görüyorsunuz, Kirk böyle biri. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
"A Wall Street wizard who came up from the streets of New York" | "New York sokaklarında yetişmiş Wall Street cambazlarının hepsi bir birine benzer." | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Don't feel sorry for Kirk Edwards | Mesleğinize aşık bir psikiyatrist değilseniz, Kirk Edwars'a hiç acımayın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
He had as much in common with anything creative | Ben nükleer fizikten ne kadar anlıyorsam oda yaratıcılıktan o kadar anlardı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
would seem like going to a lot of trouble | ...gereğinden fazla zahmete girmek sayılırdı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Hey, um... Hey, Mac! | Hey, um... Hey, Mac! | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
"S�, se�or" | Sí, señor. Orkestra için mi ara verdin? Sí, señor. Orkestra içinmi ara verdin? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Uh, please. Don't... Signorina | Şeyy, ben... Signorina. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, maybe she could dance one more time, just for tonight, eh? | Belki bir daha dans eder, bir gecelik. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Is Maria Vargas. Nobody boss. Maria Vargas | O Maria Vargas. Kimse değil, patron. Maria Vargas. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Funny, I always thought a woman was a two time thing. Sing it, Oscar | Her kadın satın alınır sanıyorsun değilmi? Yanıldın Oscar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oscar, have her come to the table | Oscar, onu masaya getirt. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |