Search
English Turkish Sentence Translations Page 160274
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm very sorry, se�or, but Se�orita Vargas | Çok özür dilerim, señor, ama Señorita Vargas konukların masalarına oturmaz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, maybe just this once, for Mr Kirk Edwards | Sadece bu seferlik. Bay Kirk Edwards için. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But it's not my rule. It's rule of Se�orita Vargas | Bu benim kuralım değil, Señorita Vargas'ın kuralı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'm sorry. Excuse me, ladies and gentlemen. Excuse me. | Kusura bakmayın. Izninizle efendim. Izninizle. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oscar, go get her | Oscar, git onu getir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You haven't had much to say this trip, Harry | Yol boyunca pek konuşmadın Harry. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'd counted on you for laughs | Bizi güldürürsün diye ummuştum. Şu ünlü zeka kıvılcımlarına ne oldu? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Wanna know why I went on the wagon when I went to work for you? | Seninle çalışmaya başlayınca içkiyi neden bıraktığımı söyleyeyim mi? Seninle çalışmaya başlayınca içkiyi neden bıraktığımı söyleyeyimmi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
First thing I know, you might buy my soul | Her an ruhumu satın almaya kalkabilirsin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You can't buy people's souls. They belong to God. | İnsanların ruhu satın alınmaz. O tanrıya aittir. Insanların ruhu satın alinmaz. O tanrıya aittir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Not always, Kirk. Sometimes it's quite a tussle | Her zaman değil Kirk. Bazen öyle şeyler oluyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Remember Faust? I don't believe I do | Faust'u hatırlasana? Hayır hatırlamıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But the one thing he never knew | Ama bir şeyden yoksundu, tıpkı senin gibi, bir an bile mutlu olmamıştı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
So he made a deal with the Devil. He'd trade his soul to the Devil | Oda şeytanla bir anlaşma yaptı. Ruhunu şeytana sattı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
in return for that one moment of real happiness. | Bir anlık mutluluk karşılığında, anlıyor musun? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
How'd it turn out? | Peki sonuç ne oldu? Tanrı şeytana karşı savaş açtı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I think it's a silly story | Bence bu aptalca bir hikaye. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Worst come to worst, he'd just "buy" God | En kötü ihtimalle tanrıyı satın alır. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
A woman who drinks is bad enough | İçki içen bir kadın yeterince sevimsizdir. Içki içen bir kadın yeterince sevimsizdir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
This is Madrid, in Spain, not Sunset Boulevard | Ispanya'dayız, Madrid'te, Sunset bulvarında değil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
That fella in Rome was right. Her English ain't bad | Roma'daki adam haklıymış. Ingilizcesi fena değil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Did you tell her what it was about? She knew. And she knew who you were | Niçin geldiğimizi söyledinmi? Zaten biliyordu. Senide tanıyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Sorry, my contract and the bylaws of my various guilds | Özür dilerim, sözleşmemin ve meşleğimin kuralları gereği... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'm not required to do your... public relations | Halkla ilişkilerden... ...ben sorumlu değilim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
An ex drunk who's fallen on his face | Içip içip fügüranların ortasında iki seksen uzandığın günleri unutmadım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
whether you're a director or a janitor in one of my plants: | ister yönetmen ol, ister fabrikamdaki ustabaşı, Patron benim. ister yönetmen ol, ister fabrikamdaki ustabaşı: Patron benim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Pay you off and write you off | Paranı ödediğim gibi, iştende atabilirim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The government will be paying for most of it anyway | Nasılsa çoğunu hükümetten alacaksın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and that you were in no condition to shoot it | ve seninde çekim yapamaz durumda olduğunu söyleyebilirim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And if I can't afford you as an independent, who can? | Benimlede çalışamazsan, kimseyle çalışamazsın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
All that, just to meet a new face | Bunca söz, yeni bir yüz görmek içinmi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Give me some money, Oscar, to get back to Rome | Bana biraz para ver Oscar, Roma'ya gitmeyecem. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'll ad lib the rest of the way | Ben geri dönmek istiyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You might as well put whisky in that. And don't worry about your soul | O kadehe viskide koyabilirsin. Ruhun içinde endişe etme. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You must have lost it at some preview, a long time ago | Onu uzun süre önce kaybettiğinden, eminim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Se�orita, your bare feet are showing | Señorita, çıplak ayaklarınız görünüyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Now, I don't speak Spanish, you don't speak english | Ispanyolca bilmiyorum, ama siz ingilizce biliyorsanız, dolayısıyla anlaşabilmemiz için lütfen... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Your English is very good | Ingilizceniz çok iyi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Did you come for the same reason as the man with sweat on his face? | Benimle o terli yüzlü adamın söz ettigi konudamı görüşeceksiniz? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Only your cousin? | Sadece kuzeninizlemi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and for that purpose he's just bought California, too. | Bu amaçla Kaliforniya'yıda satın aldı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And now he wants to buy me? Not exactly | Şimdide benimi satın alacak? Pek sayılmaz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and he wants to talk to you about it | ve sizinle bu konuda görüşmek istiyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You must have seen movies when you were very little | Küçük yaştan beri sinema izliyor olmalısınız. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
My cousin, he plays in the orchestra | Kuzenim orkestrada çalıyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
In Madrid, here at least I'm a little star | Burada, Madrid'te küçükte olsa bir yıldızım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It can't hurt you to meet Kirk Edwards | Kirk Edwards'la tanışmanızın ne sakıncası var? Kimse sizi hafiflikle suçlayamaz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
If you can act, I can help you | Yeteneğiniz varsa, yardımcı olabilir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
If you can't, nobody can teach you | Ama yoksa, hiçkimse yardımcı olamaz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Se�orita, this is Oscar Muldoon, whom I'm sure you recognise | Señorita bu Oscar Muldoon, eminim hatırlıyorsunuzdur. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Sorry we got here too late to see you dance | Malesef geciktik ve dansınızı izleyemedik. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It's his religion, you might almost say | Bu nerdeyse dindarca bir duygu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Something to eat, se�orita? Waiter! "Mangiare? Poco di vino," se�orita? | Bir şey alırmıydınız, señorita? Garson! "Mangiare? Poco di vino," señorita? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Do you speak Spanish, se�or? Just a couple of words | Ispanyolca biliyor musunuz, señor? Sadece birkaç kelime. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oh, you wouldn't know, of course | Ama bu arada, bu dünyanın dışından biri olarak, bay Harry Dawes'un kim olduğunu bilmek zorundasınız. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
We'll have to change that name. Maria | Bu arada adınızı değiştirmeniz gerekecek. Maria. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Naturally, Mr Edwards will pay your expenses while you're tested | Dogal olarak deneme sırasında tüm masraflarınızı bay Edwars karşılayacak, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
There's no reason why, after a time, we can't send for your mother | Bir süre sonra annenizide getirtebiliriz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
After all, a girl likes to have her mother with her. Right? | Nede olsa genç bir kız annesini yanında ister. Öyle değilmi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Because I do not like my mother I'm sure you don't mean that | Çünkü annnemi sevmiyorum. Herhalde şaka yapıyorsunuz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What does he ever get out of the things he does? Money? Power? Fame? | Bu güne kadar yaptığı işlerde ne elde etti? Paramı? Güçmü? Ünmü? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
All that he can look forward to is the honest gratitude | Onun arzu ettiği tek şey yardım ettiği küçük insanların... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
of the little people that he helps, like you and me and Mr Dawes | ...içten bir teşekkürü, sizin gibi, benim gibi ve bay Dawes gibi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Sounds pretty good, doesn't it? | Hiç fena sayılmaz, öyle değilmi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Signor Edwards, we're checked and are ready whenever you are, sir | Bay Edwards, uçak dilediğiniz an havalanmaya hazır, efendim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Oscar, go hurry her up. She can buy what she needs in Rome | Oscar, söyle acele etsin. Roma'da dilediği gibi alış veriş edebilir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What would you do with them? I'd bet you the whole million that | Ne yapmak için? Bir milyonun tamamına iddiaya girerdimki, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
this time, Oscar charmed the little bird right back into the tree | Oscar küçük kuşu kafesine geri gönderdi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Ah, Muldoon, you're a charmer | Ah, Muldoon, sen bir harikasın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I can't understand it We're leaving right now | Hiçbir şey anlayamadım. Hemen gidiyoruz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Without you, Harry | Sen gelmiyorsun Harry. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
We'll take off in one hour. You find her and bring her with you | Bir saate kadar hareket edeceğiz. Onu bul ve birlikte getir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Kirk was wrong when he said I didn't know | Kirk senaryonun nerede bitip, yaşamın nerede başladığını söylerken yanılıyordu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and go off on a bat | ordan giderdi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maria Vargas? | Maria Vargas? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Se�ora Vargas? | Señora Vargas? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I look for Maria Vargas | Ben Maria Vargas'ı arıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Mucho importante | Mucho importante. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It's good you no understand my mother. Is liar | Annemin söylediklerine kulak asmayın. Yalan söylüyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What does Maria say? I think we can talk better outside | Peki Maria ne diyor? Sanırım dışarda daha rahat konuşuruz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What did you tell your mother? Just now? | Annene ne söyledin? Şimdimi? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I told her if she said one more word, I would go to America, | Bir tek kelime daha edersen, Amerika'ya giderim dedim, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
even if I did not want to go | gitmeyi istemesem bile. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Are you in trouble with Mr Edwards? In a way | Bay Edwards'la bir sorununmu var? Bir bakıma. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Somehow, to me, he is not a healthy man | Nedense, bana sağlıksız biri gibi geldi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Somehow, he's sick | Bence, o hasta bir adam. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And I cannot bear to watch sick people be sick | Ve ben hasta adamları izlemeye dayanamıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I think that I am pretty enough | Yeterince güzelim sanırım, ama öyle bir yıldız olmak istemiyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You must learn how to find it out of all the other lights | Onca ışık arasında bu ışığı ayırt etmeyi, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What makes a man want to write about people, or direct people | Insanın başkaları için roller yazmasını, onları yönetmesini sağlayan şey, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Like a witch | Bir büyücü gibi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Now, my five ordinary senses | Bilinen beş duyum, alkolün ve başka şeylerin etkisiyle fazla hassas sayılmaz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
that any witch in the world would give her left broomstick to have | Altıncı hissine sahip olmak için, süpürgelerinden vazgeçmeye hazırdır. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And... with sense number six, you feel something about me | Pekiii... altı numaralı hissiniz, benimle ilgili ne diyor? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Is that what you fear? Part of it | Sizi ürküten bumu? Kısmen. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
What makes women think that money | Paranın, erkeğin kendisini daha çekici hissetmesini saglıyacağınıda kim söylemiş? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Six months or so ago, I fell in love with one of 'em | Bundan altı ay kadar önce, bir tanesine aşık oldum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Is she an actress? No, I told you. She's a woman | O da mı oyuncuydu? Hayır, söyledim ya. O bir kadın. Odamı oyuncuydu? Hayır, söyledim ya. O bir kadın. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
She has the name of a man There is no further resemblance | Bu bir erkek ismi. Tek benzerliği ismi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
No,I've just come to the realisation that it's none of my business | Birden, bunun beni ilgilendirmemesi gerektiğini fark ettim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |