Search
English Turkish Sentence Translations Page 160275
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I have no fear of Mr Kirk Edwards | Bay Kirk Edwards'tan korkmuyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I have known them since I was a very little girl | Bunu küçük bir kızken öğrenmiştim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But no man has ever paid for me | Ama kimse bana para ödemedi, kimsenin ödeyeceğinide sanmam. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It is a kind of sickness | Bu bir tür hastalık. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And, as I have said, I cannot bear to be with sick people | Ve dediğim gibi: Hasta insanlara katlanamıyorum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But when the sick one is yourself, you cannot run away | Ama hasta olan kendinizseniz, kaçmak mümkün değil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
When I was a little girl, like so many others | Küçücük bir kızken, bir çokları gibi, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
there was no money to buy shoes for me. | ayakkabı alacak paramız bile yoktu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And when the bombs came, in the civil war | Iç savaşta bombalar patlamaya başlayınca, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I would lie there, safe in the dirt | Molozların içinde öylece uzanır, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and dream of someday being a fine lady, in fine shoes. | bir gün güzel ayakkabılar giyen, bir hanımefendi olmayı düşlerdim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I hate shoes, Mr Dawes | Ayakkabılardan nefret ederim, bay Dawes. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I wear them to dance and to show myself | Onları dans etmek ve güzel görünmek için giyerim. Ama içime bir korku verirler | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And I feel safe with my feet in the dirt | Ayakkabısız daha güvenlikteyim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And you have one more sense than other people | Ama sizin altıncı hissiniz var. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
For instance, you understood about my cousin right away | Mesala kuzenimi hemen anladınız. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And when I was older | Büyüdüğümde, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and the bombs still came | bombalar hala patlıyordu, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
just to bury myself in the dirt was not enough to be safe | güvenliğim için, kendimi molozlara gömmem yetmez oldu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Like a baby who needs a light on in the dark | Tıpkı bir bebeğim, karanlıkta ışık istemesi gibi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You surprise me, Mr Dawes | Beni şaşırtıyorsunuz, bay Dawes. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The same as you | Sizin de. Sizinde. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Of being exposed and unprotected | Korunmasız, ortalıkta kalmaktan. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Like you, as you used to be without your drink | Bir zamanlar içkisiz kalmanız gibi, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
for different reasons | ...bakışlarına muhattap olmam gibi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Many men must be in love with you | Kim bilir kaç erkek sana aşıktır. Molozun içinden belli olmuyor. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Haven't "you" been in love? | Sen hiç aşık olmadın mı? Sen hiç aşık olmadınmı? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
From the dirt, it's easy to look into the clouds | Molozun içinden bulutlar güzel görünür. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Has Mr Kirk Edwards already flown away in his private plane | Bay Kirk Edwards pırlantalar kaplı uçağıyla... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
all covered with diamonds and stars? | ...hareket etmişmidir? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Or, by now, has it changed into a "calabaza?" | Yoksa, uçak bir "Kalabata"yamı dönmüştür? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
We still have time, if you're coming | Geliyorsan halen vaktimiz var. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I have them | Hepsi bu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Then you'll want to say goodbye | O halde ailene veda et. O halde, ailene veda et. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've no desire to look at my mother once more | Annemin yüzünü görmek istemiyorum, babamın ise aklı karışır. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Pedro will take care of him | Pedro gerekeni söyler. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Con Dios, pap� | Con Dios, papá. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
No. I did not forget them. | Hayır. Unutmuş değilim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
or if you've ever sat under a dryer or in a waiting room | yada bekleme salonlarındaki sinema dergilerini okuyanlar için, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Movie history. The facts and figures and fantasy of Maria's success | Sinema tarihi. Maria'nın başarısına ilişkin gerçekler, rakamlar ve hayallerle dolu bir tarih. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
There are some, though, you wouldn't have found in the textbooks | Ama kitaplarda bulamıyacagınız bazı şeylerde var tabi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It's one of the most tiresome clich�s of storytelling | Hemen bütün öykülerde klişeleşmiş bir halde yer alan, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Mr Black of America, Monsieur Blue of France, and Mr Brown of England | ...Roma'da bulduğum en yetkili temsilcilerini... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The difference between European and American movie magnates | ...gösterime davet etmeye karar verdim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
There is absolutely none | Amerika'lı bay Black, fransız bay Blue ve ingiliz bay Brown. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I've got the perfect story... | ...Ispanya'da çok iyi yerler biliyorum. Seni ne kadar ciddiye aldığımı bilirsin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
this young lady is under exclusive contract | bu genç hanım Bay Edwards'la sözleşme imzaladı... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
He cannot discuss her future availability at this time | ...ve şu anda geleceğe ilişkin bir şey söylemek mümkün değil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Secondly, this was a private showing | Ikincisi, bu bay Kirk Edwards'a ait özel bir deneme çekiminin, özel gösterisiydi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And I consider your presence here highly irregular and unethical | Bence burada bulunmanız fevkalade kural dışı ve etik dışı bir olay. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Who, me? You must remember asking me | Kim, benmi? Benide çağırdın, unuttunmu? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I imagined you'd be a much older man, Mr Dawes | Aklınızı kaçırmış olmanızdan korkarım, bay Dawes. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I was, up to the minute I saw this test | Kaçırdım, bu filmi görünce deliye döndüm. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'm flying to Paris tonight, Harry. Drop in this afternoon | Bu gece Paris'e uçuyorum, Harry. Aksam üstü bir uğra. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Not business. Just old friends How old? Since the test? | Iş için değil. Biz eski dostuz, unutma. Filmi görünce dostmu olduk? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Why'd you have us come here, Harry? | Bizi niye çağırdın, Harry? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, I should have checked with Oscar Muldoon | Bakın bunu Oscar Muldoon'un yapması gerekirdi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I wanted to make sure | Bay Edwards'ın sinema dünyasına yaptığı bu hizmeti kendi gözlerinizle... | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
"Alors," it was a "grand plaisir" | Evet, benim için bir zevkti. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I'll take you up on that, if I may, Ren� | Bende seninle geliyorum, dostum. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
See you in London Au revoir, messieurs | Londrada görüşürüz. Görüşürüz, baylar. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Any time this afternoon, Harry, if you get the chance | Öğleden sonra, kaçta istersen gel, Harry. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Sorry, Max I'm at the Excelsior | Gelemem, Max. Excelsior'dayım. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, it's a great art we're doing business in, gentlemen | Peki, çağırdığınız için teşekkürler. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Her make up's too dark and too much | Makyajı çok koyu ve aşırı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Hair and wardrobe have got to be much more simple | Saçları ve giysileri çok daha sade olabilir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
How much closer will "you" be? | Sen ne kadar yaklaşacaksın? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Coming from anybody else that would be a compliment | Başka biri söylese iltifat kabul ederdim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
besides the few, simple, physiological | ...senin bildiğin basit fiziksel ilişki türleri dışında, bir şeyler olabileceğini kabul etmek işine gelmeyecektir. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Maybe your master knows the answer to that too, or doesn't wanna know | Belki patronum bununda cevabını biliyordur, belkide bilmek istemiyordur. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I wanna know It's pretty long | İstiyorum. Epeyce uzun. Istiyorum. Epeyce uzun. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
It won't take that long | O kadar sürmez. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Kirk, Maria's made a chump out of you. She's laughed at you | Kirk, Maria seni tiye aldı. Seninle alay etti. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And you won't do better. You'll do worse | Bunu yanına bırakamazsın. Onu pişman edersin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You're capable of destroying a woman who's laughed at you | Seninle alay eden bir kadını mahvedebilirsin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And you're capable of burning that test, as great as it is | ve ne kadar iyi olursa olsun o filmi yakabilirsin, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
and making it known she had nothing worth testing | sonrada herkese denemeye bile gerek yoktu dersin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You're being disloyal, Oscar. You're stealing dialogue from television | Sana hiç yakıştıramadım Oscar. Bunlar dizi film cümleleri. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You can be forgiven beaucause It's your job to lie | Görevin yalan söylemeyi gerektirdiği için bağışlanabilirsin. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But you lied when you said Maria was under contract to Kirk | Ama Maria'nın, Kirk Edwards'la sözleşme imzaladığı yalandı. Ama Maria'nın, Kirk Edwards'la sözleşme imazladığı yalandı. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Those were your exact instructions, Kirk, so don't punish Oscar for it | Sen böyle yapmasını emrettin Kirk, şimdi Oscar'i suçlamaya kalkma. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, right now, it's after the test | Şimdi deneme çekimi bitti. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Kirk, if ever a characterisation followed a straight line, yours does | Kirk, dünyada düz bir çizgi izleyen herhangi bir tip varsa, oda seninki. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
But what I tell Maria to do, she will do | Ama Maria'ya ne dersem, onu yapacaktır. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The government will pay for most of it anyway | Nasılsa çoğunu hükümet ödeyecek. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
All right, let's go back to Hollywood and make this movie | Pekala, hadi Hollywood'a dönüp şu filmi çekelim. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
And you can keep on looking for new faces. The world's full of 'em | Sende yeni yüzler aramayı sürdür. Dünya yeni yüzlerle dolu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Harry... Hm? | Harry... Hm? | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
If ever a funeral laid an egg, that one did | Fiyasko denecek bir cenaze töreni varsa, oda buydu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You just don't bury a famous movie star | Ünlü bir film yıldızını kimliği tespit edilmemiş biri gibi göremezsiniz. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Well, it figured. It was like that from the minute I laid eyes on her | Ama görüdüğüm kadarıyla buradaki tören böyle bir şeydi. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Nothing worked according to the book. Not my book, anyway | Hiçbir şey kitabına uygun değildi. En azından, benim kitabıma uymuyordu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
everybody wanted to know everything about Maria | herkes Maria hakkında her şeyi öğrenmek için, deli divane oldu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
Believe me, what they said in Madrid was true | Inanın bana, efsane doğruydu. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
This bundle of passion, this hot flame that burned from the screen | Bu ihtiras yumağı, beyaz perdeyi tutuşturan bu yakıcı alev, | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
was a real untouchable | dokunulmaz bir kişilikti. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
The columns and the wolves were after me night and day | Köse yazarları ve basının kurtları gece gündüz peşimdeydiler. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
I can tell you this: It is entirely possible | Inanın bilmiyordum. Maria D'Amata'nın El Morocco, Ciro's veya Mocambo'yla | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
without ever being inside of the Stork | tanışmayı aklına bile getirmeden, mezara gitmiş olması dahi mümkündü. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |
You got to admit this is not normal | Kabul edin bu hiçte normal değil. | The Barefoot Contessa-1 | 1954 | ![]() |