Search
English Turkish Sentence Translations Page 160351
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let the light in. Don't make such a row. | Işık içeri girsin. Gürültü etme. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Please don't. Look at the sun. | Lütfen yapma. Güneşe bak. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Mom I have something beautiful to tell you. | Anne, sana güzel bir haberim var. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Something about Matteo. | Matteo hakkında. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
One of those unpredictable things he used to do. | Hep yaptığı o tahmin edilemez şeylerden biri. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
When he was in Palermo he met a woman, Mirella, and they had an affair. | Palermo'dayken Mirella diye bir kadınla tanışmış, ve bir ilişkileri olmuş. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
An affair? Yes, a love affair. | İlişki mi? Evet, bir aşk ilişkisi. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Mirella had a baby, he was born after Matteo left us. | Mirella'nın bir bebeği oldu, Matteo bizden ayrıldıktan sonra doğdu. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
His name's Andrea. He'd love to meet his granny. | Adı Andrea. Babaannesiyle tanışmak istiyor. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
A baby? Yes mom. | Bebek mi? Evet anne. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
We'll catch the train to Naples and then the ferryboat to Sicily. | Napoli trenine binip sonra da feribotla Sicilya'ya gideriz. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
We'll be there tomorrow morning. | Yarın sabah orada oluruz. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Wait a minute. What's wrong mom? | Bir dakika. Sorun ne anne? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Want some water? | Su getireyim mi? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I can't... I'm not ready. | Yapamam. Hazır değilim. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
How do you know it's true? It is. I met the child. | Doğru olduğunu nereden biliyorsun? Doğru. Çocukla tanıştım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Why didn't she tell us before? | Neden bize daha önce söylememiş? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Why didn't she write? | Neden yazmamış? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Why do you always have problems when something good happens? | Neden ne zaman iyi birşey olsa hep sorun oluyor? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Let's leave, mom. I can't. | Gidelim anne. Gidemem. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Sara wants to move to Carlo and Francesca's place. | Sara Carlo ve Francesca'nın yanına taşınmak istiyor. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I know, we spoke about it. | Biliyorum, konuştuk. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Everybody knew it but me! | Benden başka herkes biliyormuş. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Are you disappointed? No. | Üzüldün mü? Hayır. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Sara needs to live in a house where a mother is. | Sara'nın içinde anne olan bir evde yaşaması gerek. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Francesca is a good mother. Thanks honey. | Francesca iyi bir anne. Teşekkürler tatlım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
For what? For never being jealous of your siblings. | Ne için? Kardeşlerini hiç kıskanmadığın için. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
In fact I was jealous of someone else. | Aslında başka birini kıskanıyordum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Of whom? Your students. | Kimi? Öğrencilerini. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
My students? Yes. | Öğrencilerimi mi? Evet. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
You took them to see museums and to our house, and checked their homework... | Onları müzelere götürürdün, eve getirirdin, ödevlerine bakardın. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I thought you loved them more than us. They lacked real families. | Onları bizden çok sevdiğini düşünürdüm. Gerçek aileleri yoktu. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
No one paid attention to them, their parents never spoke to them. | Kimse onlarla ilgilenmiyordu, aileleri hiç konuşmuyordu. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
And so you did that... | Sen de bunu yaptın. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Yes, but maybe I should have spoken with you more. | Evet, ama belki de seninle daha fazla konuşmalıydım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Come on mom, cheer up! | Hadi anne, neşelen! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Don't speak Milanese, you're so bad at it... | Milanoca konuşma, hiç beceremiyorsun. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
How did you get used to Rome? It was love at first sight. | Roma'ya nasıl alıştın? İlk görüşte aşk. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
It looks so decayed and ruined... Rotten and mephitic... | Çok çürümüş ve harabe görünüyor. Bozuk ve dejenere. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
And its inhabitants seem cynical and impolite, | Sakinleri duygusuz ve kaba.. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
but they're just full of irony. | ..ama mizah dolular. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Do you know where I met your dad? No. | Babanla nerede tanıştığımı biliyor musun? Hayır. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
In Campo de' Fiori, at the market. He was a costermonger. | Campo de Fiori'de, pazarda. Manavdı. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
He bought fruit and greens in Naples. You know, one of his deals. | Napoli'den meyve ve sebze alırdı. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
On his cart there was a notice saying "Spanish oranges". | Arabasında şöyle bir not vardı: "İspanyol Portakalı" | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
So I asked him if they were really Spanish. | Ben de ona gerçekten İspanyol olup olmadıklarını sordum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
He replied: "Miss, can't you hear the castanets?" | Dedi ki: Bayan, kastanyetleri duymuyor musunuz? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I bought the oranges and married him! | Portakalları aldım ve onunla evlendim! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Andrea, they're here. | Andrea, geldiler. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"Hi" and? Hi granny. | "Merhaba" ne? Merhaba babaanne. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Hi! Granny said "hi". | Merhaba! Babaanne merhaba dedi. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
If you cry I'll hit you! | Ağlarsan seni döverim! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I think they like each other. So do I. | Sanırım birbirlerinden hoşlandılar. Bence de. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
By the way I wanted to thank you. | Bu arada, sana teşekkür etmek istiyordum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
For what? For letting us come. | Ne için? Gelmemize izin verdiğin için. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I did nothing special. You could have said "no". | Özel birşey yapmadım. "Hayır" diyebilirdin. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Come on... | Yapma. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Where's your school? Over there. | Okulun nerede? Orada. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Will you attend middle school there too? No, in Lipari. | Ortaokula da orada mı gideceksin? Hayır, Lipari'de. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Where's Lipari? There, but there's no volcano. | Lipari nerede? Orada, ama yanardağ yok. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Are you scared of volcanoes? No. | Yanardağlardan korkar mısın? Hayır. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
What scares you? Nothing. | Seni ne korkutur? Hiçbir şey. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
You're lucky. I'm afraid of many things. | Şanslısın. Ben pek çok şeyden korkarım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
For example I was afraid of coming here. | Mesela buraya gelmekten korkuyordum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Did the sea scare you? Yes. | Deniz seni korkuttu mu? Evet. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Why? You can't swim? No. | Neden? Yüzme bilmiyor musun? Hayır. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
It's easy. I can teach you. | Kolay. Sana öğretebilirim. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"He spoke about faith, which never abandoned him..." | Onu hiç terketmeyen inancından söz etti. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"not even when he was on the verge of desperation." | Umutsuzluğun kıyısında olsa bile. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"Of faith, which comes from the knowledge of men and things." | İnsan ve doğa bilgisinden gelen bir inanç. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"He spoke a long time, as if he were speaking to himself..." | Kendi kendine konuşurmuşçasına uzun zaman konuştu. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"...about his own courage and energy under any circumstances." | Herhangi bir durumdaki cesaret ve enerjisinden söz etti. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
"His thoughts were so clear that he never even changed his tone of voice." | Düşünceleri o kadar berraktı ki hiç sesinin tonunu bile değiştirmedi. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
These are pictures of Matteo. | Bunlar Matteo'nun resimleri. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I haven't been able to look at them since... | Resimlere o günden sonra bakamıyorum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I tried, sometimes. | Ara sıra denedim. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
My hands started shaking. | Ellerim titremeye başladı. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I want you to have them. | Senin olmalarını istiyorum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
One day Andrea could be curious | Bir gün Andrea babasının.. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
to know what his father looked like when he was a child. | ..çocukken neye benzediğini merak edebilir. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Shall we look at them together? | Beraber bakalım mı? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Bye. Thanks for everything. | Hoşçakal. Herşey için teşekkürler. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Let's go mom. Okay. | Gidelim anne. Tamam. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I'll miss your eyes. If you cry I'll hit you! | Gözlerini özleyeceğim. Ağlarsan seni döverim! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I'll hit you, you're annoying! Stay with us. | Ben seni döverim, can sıkıyorsun! Bizimle kal. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
There's a lot of room here, and I'd love it. | Burada çok oda var, kalırsan mutlu olurum. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Andrea would as well, wouldn't you? Sure, granny. Stay! | Andrea da olur, değil mi? Elbette babaanne. Kal! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Yes, stay. | Evet, kal. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I don't have suitable clothes... You can buy some. | Uygun giysim yok.. Alabilirsin. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
And I'll have Francesca send you what you need. | Ne ihtiyacın varsa Francesca'ya göndertirim. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Should I stay then? Of course. | Kalayım mı o zaman? Elbette. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Mom, can't you hear the castanets? Granny, can't you hear the castanets? | Anne, kastanyetleri duymuyor musun? Babaanne, kastanyetleri duymuyor musun? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
The accelerator is on the right! | Gaz pedalı sağdaki! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
There are so many hats, what should I do with them? | Bir sürü şapka var, ne yapayım onları? | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Alright, I'll keep them. | Tamam, saklarım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
No, I didn't pack the flowered dress. | Hayır, çiçekli elbiseyi koymadım. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Because... Wait a minute. | Çünkü.. Dur bir dakika. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
You tell her. Thanks. | Sen söyle. Teşekkürler. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
Hello? Yes granny. | Alo? Evet babaanne. | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |
I'm learning the Roman dialect! | Roma lehçesini öğreniyorum! | The Best of Youth-1 | 2003 | ![]() |