Search
English Turkish Sentence Translations Page 160621
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
But I have no car. I'll give you the key. | Arabam yok ama. Anahtarı veririm sana. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Wait for me! And you, don't be sad, come and consult me on Monday. | Bekle beni! Sen de üzülme, Pazartesi gelip bana danış. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Bye, precious. Thanks, Toni! | Hoşça kal aşkım. Teşekkürler Toni! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hey you, of the house! Wake up! | Hey sen, eve geldik! Uyan! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Be happy! | Mutlu ol! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
God have mercy, I always bump into him! | Merhamet et Tanrım, hep karşıma çıkıyor! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
First class finishing! Watch your wife, she drinks too much! | Birinci sınıf cila! Eşine dikkat et, çok fazla içiyor! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Betty, stop drinking! | Betty kes artık içmeyi! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Come on, stop drinking! | Hadi ama, içme artık! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Casellato, come here with us! | Casellato, buraya gel. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Always drunk! Hey! | Her zaman sarhoş! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Poor Gasparini! You being a doctor, answer me one question. | Zavallı Gasparini! Sen bir doktor olarak bir soruma cevap ver. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Can this happen to anyone, so suddenly? | Böyle aniden, herkesin başına gelebilir mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I know Gasparini since he was born. Excuse me, I'm going to the toilet. | Gasparini'yi doğduğundan beri tanırım. Affedersin, tuvalete gidiyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hi there, pretty. | Merhaba güzelim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
With good weather, I guarantee that work will finish... | Havalar iyi giderse bu işin biteceğini garanti | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Sorry if I'm interrupting. | Bölüyorsam özür dilerim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'd like to talk about Gasparini! Professor... | Gasparini hakkında konuşmak istiyordum Profesör | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We all remember the good Gasparini as a real letch. | Hepimiz Gasparini'yi gerçek bir zampara olarak biliriz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
How is it possible that a real man suddenly loses his way? | Gerçek bir adamın aniden işlevini kaybetmesi nasıl mümkün olabilir? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
For instance in Padova he didn't fail! | Bu arada, Podova'dayken başarısız olmadı! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I remember that one of the hotel girls, Zoraide... | Oteldeki kızlardan biri olan Zoraide'nin... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
...spent all afternoon with Gasparini. | ...tüm öğleden sonrayı Gasparini ile geçirdiğini hatırlıyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
The next morning Zoraide told me: "How fiery is your friend". | Zoraide ertesi sabah: "Arkadaşınız ne kadar ateşli" dedi. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That was 10 days ago. | Bu olay 10 gün önceydi. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What a life this poor boy had! The younger one had two fancy tits! | Şu zavallının hayatına bak! Genç olanının iki hoş göğsü var! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Ay, my hair! 10 days ago? | Saçım! 10 gün önce mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Gasparini told me he was 10 months like that! I can't be 100% exact... | Gasparini bana 10 aydır böyle olduğunu söyledi! Tam emin olamam | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Enough, this is no show for ladies! Pigs! | Yeter, bu gösteri hanımlara göre değil! Domuzlar! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hipocrites! All ecstatic! How disgusting! | İkiyüzlüler! Hepsi çok mutlu! Ne kadar iğrenç! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Right, when you are in that kind of company... | Doğru, bu tür bir şirkette yer aldığında... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That Giorgetta pretends not to understand! | Şu Giorgetta da anlamamış gibi davranıyor! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Leave me alone, nitwit! | Rahat bırak beni, kuş beyinli! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
If you like naked women, I'm better than many others! | Çıplak kadınlardan hoşlanıyorsan, pek çoğundan daha iyiyim! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Look! What are you doing? | Bak! Ne yapıyorsun? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Leave me alone! Good. | Beni rahat bırak! Güzel. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I forbid you! Get her out of here! | Seni men ederim! Çıkar onu buradan! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Get off, don't touch me! Very good! | Defol, dokunma bana! Çok güzel! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hysteria, I can't think of another reason. | Sinir bozukluğu, başka bir sebep düşünemiyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No, this is exhibitionism! | Hayır, bu teşhircilik! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That's an ample casuistry of the matter. When Mrs. Zambotti... | Bu olayın safsata boyutu. Bayan Zambotti'nin... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
...has a crisis, it's like throwing a cat through the window. | ...krize girdiğinde kediyi camdan fırlatması gibi. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Did you say 10 days or 10 months? Who? Gasparini! | 10 gün mü dedin yoksa 10 ay mı? Kim? Gasparini! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
But I told you. 10 days ago. | Söyledim ya. 10 gün önce. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It was the 5th, so it's exactly 9 days ago. Why? | Ayın 5'iydi, öyleyse tam olarak 9 gün önce. Niye ki? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Wake up, you drunkard. Lend me the car! | Uyan seni ayyaş. Arabanı ödünç ver bana! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's a generation of winos! Get out! | Şarapçı kuşağı bu! Çık dışarı! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Why are you pulling his legs? Don't disturb those who are sleeping! | Neden ayaklarını çekiştiriyorsun? Uyuyanları rahatsız etme! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I have to make an urgent visit, but I forgot my car. | Acil bir ziyarette bulunmam gerekiyor ama arabamı unuttum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Help me to get him out. I'll bring you in my car. | Onu dışarı çıkarmama yardım et. Sana kendi arabamı getireyim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't worry about it! | Sen bunu düşünme! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It would be insulting not to help you! My car is fast! | Küçük düşürücü olur ve sana yardımı olmaz! Benim arabam hızlı! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Faster! No. I'm breaking it in. | Daha hızlı! Hayır. Motoru alıştırıyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
The limit is 18 km in first, 31 in second, 43 in third and 60 in fourth. | İlk vitesin limiti 18 km, ikincide 31, üçüncüde 43 ve dördüncüde de 60. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm in a hurry! Who is ill? | Acelem var! Hasta kim? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's a professional secret, but I can ascertain it. | Meslek sırrı ama doğrusunu öğrenebilirim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Doctor S.M., we all know that he took a bottle of valium. Horrible! | Doktor S.M. bir şişe sakinleştirici içtiğini hepimiz biliyoruz. Korkunç! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's a drunk, don't stop! | Sarhoş bu, durma! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Disgusting! Veneto region has a high rate of alcoholism! | İğrenç! Veneto bölgesinde alkolik oranı çok yüksek. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Get to the right, we have to pass him by. | Sağa geç, yanından geçmeliyiz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Doctor S.M. How did he end up like that? | Doktor S.M. Nasıl bu hale geldi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
His wife betrayed his for 5 years with an engineer. But that's no tragedy! | Eşi onu beş yıldır bir mühendis ile aldatıyordu. Ama bu bir felaket değil. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We are in Sicily and here stories of all the world are told. | Sicilya'dayız ve burada dünyanın hikayesi anlatılır. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm a bachelor, but they also talk about me. I assure you that it's all slander! | Ben bekarım ama benim hakkımda da konuşuyorlar. Sizi temin ederim iftira! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
But they don't talk about your marital life, because you are careful. | Ama çok dikkatli olduğunuz için evliliğiniz hakkında konuşmuyorlar. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Speed up and talk less! My God! | Hızlan ve daha az konuş! Tanrım! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
But what is he doing! He's crazy! | Ne yapıyor bu. Delirmiş! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
He's coming towards us, what's he doing! Careful! | Üstümüze doğru geliyor, ne yapıyor? Dikkat et! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Stop! You're on the wrong lane! | Dur! Yanlış şerittesin! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Drunk! We should do like Sweden, not a drop of alcohol during weekends! | Sarhoş! İsveç gibi hafta sonlarında bir damla alkol vermemeliyiz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Professor, but... you leave me here? Let's go, quick, get in! | Profesör, beni burada mı bırakıyorsunuz? Gidelim, çabuk, bin hadi! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Disastrous. You've ruined my motor! 50 km at full speed! | Korkunç. Motorumu mahvettin! Son sürat 50 km! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't leave me here alone! | Burada yalnız bırakma beni! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I have to get my bag. You wait here, I'll be right back. | Çantamı almalıyım. Burada bekle, hemen dönerim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Giacinto! Lucky you came back. | Giacinto! Geri dönmen ne şans. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You shouldn't have sent me with Toni, he's desperate. | Beni Toni ile göndermemeliydin, çaresiz durumda. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
He wanted to wait for you, he didn't want to come in, but he wept. | Seni beklemek istedi, içeri girmedi ama ağladı. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
He says he's ill. What's with him? Where is he? | Hasta olduğunu söyledi. Nesi var? Nerede o? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
There. Is it a grave illness? I gave him an aspirin. | Orada. Ölümcül bir hastalık mı? Ona aspirin verdim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Did I do right? | Doğru yapmış mıyım? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Or did I do wrong? | Yoksa hata mı ettim? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Giacinto! | Giacinto! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Sorry that I took the liberty, but I had to do it... | Saygısızlık ettiğim için üzgünüm ama mecburdum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You have to tell me one thing. | Bana tek bir şey söylemelisin. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Why look at me like that? You want to laugh at me? Look at the state I'm in! | Neden öyle bakıyorsun bana? Gülmek mi istiyorsun? İçinde bulunduğum duruma bak! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That of Padova is 10 days ago! | 10 gün önce Padova'da! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
The what? Zoraide, Padova! | Ne olmuş? Zoraide, Padova! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Did Scarabeo tell you? It's not true. | Scarabeo mu söyledi? Doğru değil. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I gave that wretch money... | Sabah öyle konuşması için... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
...for putting up a show in the morning. | ...o zavallıya para verdim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Now you understand the complex I have. | Saplantımı anlıyorsun artık. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You're laughing too? | Sen de mi gülüyorsun? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Not to do that, that's very stupid. | Böyle yapma, bu çok aptalca. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I don't think so! Are you depressed? How's the pressure? | Hiç sanmıyorum! Depresyonda mısın? Tansiyonun kaç? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Minimum 70, maximum 40... 40? 90! | Küçük 70, büyük 40 40 mı? 90! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
A vigorizing cure will do. Above all, don't think about that. | Canlandırıcı tedavi işe yarayacak. Her şeyden önce bunu kafana takma. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Yes, I thank you, because | Evet, teşekkür ederim, çünkü... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
words can be of help. | ...sözlerin yardımı olabilir. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Certainly, love. Love! | Elbette aşkım. Aşkım! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Would you like a drink? No, I've bothered you enough already. | İçki ister misin? Hayır, yeterince başına bela oldum zaten. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |