Search
English Turkish Sentence Translations Page 160624
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I invite you all for a drink! | Hepinizi içmeye davet ediyorum! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Long live the anonymous letter! | Çok yaşa isimsiz mektup! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Cheers to liberty! | Özgürlüğün şerefine! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Slave, go to bed, it's late! | Köle, yatmaya git, geç oldu! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Slaves! Long live liberty! | Köleler! Çok yaşa özgürlük! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
"He's in love!" | "Aşık!" | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Let's follow him! Milena! | Hadi takip edelim. Milena! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Free and in love. It's immoral. | Özgür ve aşık. Ahlaksızlık bu. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Might be immoral, but tonight I'd like to be in his place with Milena. | Ahlaka aykırı olabilir, ama bu gece onun yerine Milena ile olmak isterdim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Yes, to do what? To explain a joke to her? | Evet, ne yapmak için? Fıkra mı anlatacaksın? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That's water under the bridge, let go. | Köprünün altından çok su aktı. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That's what you say, but what about the 'Professor'? | Öyle mi dersin, peki ya Profesör'e ne diyor? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
'Professor'! What? | Profesör! Ne? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Milena! | Milena! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Milena! Milena! | Milena! Milena! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Milena! Behave yourselves, please! | Milena! Terbiyeli olun lütfen! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Get lost, slaves! | Kaybolun, köleler! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Is Milena at home? What are you doing below the balcony? | Milena evde mi? Balkonun altında ne işin var? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Sit! Slave dog! | Otur! Köle köpek! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Walk on, vagabond! | Yürüyün gidin siz de, serseri! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't call me a loafer! You are! Get out! | Bana serseri deme! Öylesin. Defol! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I have a right to call Miss Milena! | Bayan Milena'ya seslenmeye hakkım var! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Get out! I'm well behaved, I don't make hubbub. | Defol! Uslu dururum, şamata yapmam. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's those loafers who cause the shouting! | Gürültü yapan bu serseriler. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I was only calling Miss Milena. Milena! | Ben sadece Bayan Milena'ya sesleniyordum. Milena! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
They'll arrest you! | Tutuklanacaksın. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Miss Milena is a respectable person. | Bayan Milena saygıdeğer biridir. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Milena! What's happening? | Milena! Neler oluyor? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Good evening. What are you doing up here? | İyi akşamlar. Orada ne işin var? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Well, if it isn't Amelia, our little tower of strength from Tientsin. | İşte, Tientsin'den güven kalemiz Amelia. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And Dr. Hansen. Shades of Canton and Pearl River. | Ve doktor Hansen. Kanton ve İnci Nehri misali. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Rain and refugees and shooting all the way. My, what a country. | Yol boyunca yağmur, mülteci ve silah sesi eksik olmadı. Vay be! Ne ülke ama. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Hello, Mrs. Blake. | Merhaba, bayan Blake. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Hello, Mrs. Jackson. Come in, Mr. Pettis. | Merhaba, bayan Jackson. Bay Pettis, içeri buyurun. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Haven't seen you since the gunboats rescued us from General Yen. | Savaş gemilerinin bizi, General Yen'den kurtardığından beri sizi görmedim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
PETTIS: Yeah. By the skin of our teeth, wasn't it? | Evet. Kıl payı kurtulmuştuk, değil mi? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Close one, that, close one, that. Step into the living room. | Evet, neredeyse yakalanıyorduk. Salona geçelim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Everybody in China is here. Literally everybody. | Herkesin Çin'de olduğu yer burası. Abartısız herkes burada. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And no wonder. No missionary in China would miss Dr. Strike's wedding. | Merak etmeyin Çin'deki hiçbir misyoner doktor Strike'ın düğününü kaçırmayacaktır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
No, indeed. Step right in. | Evet, kesinlikle. buyurun, içeri geçin. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
MAN: Where is the bride and groom? | Gelin ve damat nerede? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
MRS. JACKSON: They're not here yet. | Henüz gelmediler. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
What? Oh, she's on her way | Ne? Gelinimiz şuanda yoldadır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
from the ship with my husband. | Kocamla beraber limandan geliyorlar. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh. And Bob? Oh, Dr. Strike telephoned. | Peki ya, Bob? Doktor Strike telefon etti. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He'll be busy working among the refugees until the very last moment. | Son ana kadar mültecilerin arasında çalışması gerekecekmiş. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He didn't even have time to meet the boat. Imagine that. | Gemiyi karşılamaya bile zamanı olmadı, düşünsenize. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That's Robert Strike all over. | 'Robert Strike her yerde.' | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And you say he hasn't seen her in three years? | Yani onu üç yıldır görmediğini mi söylüyorsun? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
No. They're supposed to be childhood sweethearts. | Hayır. Çocukluktan sevgili oldukları zannediliyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I can hardly wait till I see them kiss. | Onları öpüşürken görmek için sabırsızlanıyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Amelia. | Amelia! | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Who is the bride, Mrs. Jackson? Megan Davis. | Gelin kim, bayan Jackson? Megan Davis. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Finest old Puritan family in New England, my dear. | New England'dan soylu bir Püriten ailesi, hayatım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Her father's a big publisher. Very old family. | Babası büyük bir editörmüş. Çok soylu bir aile. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I hope Dr. Strike isn't making a mistake. | Umarım doktor Strike bir hata yapmıyordur. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
No. I hear she is young, attractive, full of energy. | Hayır. Gelinin genç, çekici ve enerji dolu olduğunu duydum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
She'll need it. Yes. | İhtiyacı olacak. Evet. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Dedicating her life to the service of mankind in China. | Hayatını, Çin'de, insanlık hizmetine adıyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Just what I did 50 years ago with my own bride, Mary. | Tam da 50 yıl önce, Mary ile, kendi gelinimle yaptığım gibi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Yes, it's glorious. | Evet, bu muhteşem. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And yet, I pity her. Pity her? | Buna rağmen, ona acıyorum. Acıyor musunuz? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I've spent 50 years in China, | Çin'de 50 yıl harcadım... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
and there are times when I think we're just a lot of persistent ants | ...ve sadece, koca bir dağı yerinden oynatmaya çalışan inatçı karıncalar olduğumuzu... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
trying to move a great mountain. | ...düşündüğüm zamanlar oldu. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Bishop, how can you say that? After all that you've done? | Bunu nasıl söylersiniz, Piskopos? Yaptığınız onca şeyden sonra? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Yes, I do pity her. | Evet, ona acıyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
When I think of what she has to face, I... | Yüzleşmek zorunda kaldığı şeyi düşünüyorum da, ben... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Only last month I learned a terrible lesson. | Sadece bir ay önce korkunç bir şey öğrendim. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I was telling the story of the Crucifixion | Bazı Moğolistanlı aşiret üyelerine... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
to some Mongolian tribesmen. | ...çarmıha gerilme hikayesini anlatıyordum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Finally, l... I thought I had touched their hearts. | Sonunda...Onları etkilediğimi sandım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
They crept closer to my little platform, | Kürsüme daha da yaklaştılar... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
their eyes burning with the wonder of their attention. | ...ve gözleri meraktan ışıl ışıl parlıyordu. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Mongolian bandits, mind you, listening spellbound. | Moğol haydutlar, sizi önemserler, can kulağıyla dinlerler. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
But, alas, I had misinterpreted their interest in the story. | Ama ne yazık ki, hikayeye olan ilgilerini yanlış yorumlamışım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
The next caravan of merchants that crossed the Gobi Desert | Gobi Çölü'nü geçen bir sonraki tüccar kafilesi... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
was captured by them and crucified. | ...esir alınıp çarmıha gerildi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That, my friends, is China. | İşte arkadaşlar, Çin budur. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
MR. J ACKSON: Miss Davis, please. | Bayan Davis, lütfen. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Come on. Miss Davis! | Hadi gelin. Bayan Davis! | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
You've run down my rickshaw boy. | Çekçek şoförümü ezdiniz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
That Chinaman in the car doesn't seem to care much. It was his fault. | Arabayı kullanan Çinli pek de dikkatli değildi. Bu onun hatası. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Aren't you going to send for an ambulance? | Ambulans çağırmayacak mısınız? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Aren't you going to do anything for that boy? He may be dying. | Bu çocuk için hiçbir şey yapmayacak mısınız? Ölebilir zavallı. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
If so, he is very fortunate. | Eğer ölecekse, çok şanslı. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Life, even at its best, is hardly endurable. | Yaşam, en güzel halinde bile, katlanılır gibi değildir. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
How can you be so unfeeling? What kind of a man are you anyway? | Nasıl bu kadar duygusuz olabiliyorsunuz? Siz nasıl bir insansınız böyle? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, I'm so sorry. Do you want a handkerchief? | Ah, çok üzgünüm. Mendil ister misiniz? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Madam, it's raining, and I'm afraid you are getting wet. | Yağmur yağıyor bayan, korkarım ki ıslanacaksınız. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Miss Davis, I've gotten another rickshaw boy. | Bayan Davis, başka bir çekçek buldum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
MR. J ACKSON: You shouldn't have done that, Miss Davis. | Bunu yapmamalıydınız, bayan Davis. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, I couldn't help it. Everybody was so callous. | Yardım edemedim. Herkes çok vurdumduymazdı. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I know, but human life is the cheapest thing in China. | Biliyorum, fakat insan hayatı Çin'deki en ucuz şeydir. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, I do hope the bishop's going to like them. | Piskoposun bunlardan hoşlanacağını umuyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
It is a wonderful event... Yes? | Bu harika bir olay... Evet? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Oh, here comes the bride. WOMAN: The bride. | İşte gelin geldi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Play "Here Comes the Bride." Here comes the bride. | "Here Comes the Bride" parçasını çal. Gelinimiz geldi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
MRS. J ACKSON: Megan Davis! My land, child. | Megan Davis! Çocukluk arkadaşım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
It's been 11 years since I saw you last. Let me look at you. | Seni en son 11 sene önce gördüm. Dur sana bir bakayım. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |