Search
English Turkish Sentence Translations Page 160622
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
See you for consult on Monday. Alright. | Pazartesi görüşürüz. Peki. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'll be seeing you. Take it easy! | Görüşürüz. Takma kafana! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
My regards to Ippolita. Yes. | İppolita'ya saygılarımı ilet. Elbette. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Tell her I'll call her. Bye bye. | Onu arayacağımı söyle. Güle güle. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Bye, see you soon. | Hoşça kal, görüşürüz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
How distracted! | Nasıl da telaşlı! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'll kill you, scoundrel! Hey, my hair! | Seni öldüreceğim, alçak! Hey, saçım! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Not the eyes! | Gözler olmaz! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'll tear out your eyes! I'll kill you! | Gözlerini oyacağım! Öldüreceğim seni! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Who could that be at this hour? Shh! | Bu saatte kim olabilir? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Scarabeo is here! Are you happy? What do you want? | Scarabeo burada! Mutlu musun? Ne istiyorsun? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
The car won't start. How do I get home tonight? | Araba çalışmadı. Bu gece eve nasıl giderim? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You'll bring me in your car, I hope? | Umarım beni arabanla bırakırsın. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't you have a patient to visit? Yes, one moment, I'm coming. | Ziyaret edeceğin hastan yok mu? Evet, bir dakika, geliyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We won't talk about you! | Senin hakkında konuşmayacağız! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It needs to remain a secret! | Sır olarak kalması gerek! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't touch it, you'll wake her up! Who? | Dokunma ona, uyandıracaksın? Kimi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
My wife, sleeping like an angel. Strange, with all that shouting. | Eşim, melekler gibi uyuyor. Tüm bu bağırışta uyuması tuhaf. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What shouting? I'd swear I heard voices and shouting. | Ne bağırması? Sesler ve bağırışlar duyduğuma yemin ederim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Ah, yes. I was calling that patient. | Ha evet. Şu hastayla görüşüyordum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I got angry because he told me it was a false alarm. | Yanlış alarm olduğunu söylediği için kızdım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
And you wife didn't wake up? | Eşin uyanmadı mı yani? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Not if you fire a cannon! Come on, I'll bring you home. | Top atsan uyanmaz! Hadi seni evine bırakayım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
If you'd rather stay, I bring the car back in the morning. | Evde kalmak istersen arabayı sabah getiririm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
And why should I stay? | Neden kalmak isteyeyim ki? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You don't want to stay here? | Burada kalmak istemiyor musun? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No. I thought so! | Hayır. Ben de öyle düşündüm! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Damn! What are you looking for? | Kahretsin! Ne arıyorsun? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
The keys. Don't worry, I'll get by. | Anahtarları. Merak etme, idare ederim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Joking? You know what we'll do? At our age we do things right. | Şaka mı bu? Ne yapacağımızı biliyorsun. Bizim yaşımızda işleri düzgün yaparız. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We'll walk. No, it's very far. | Yürüyeceğiz. Hayır çok uzak. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
There's no hurry! We could watch daybreak, it's a wonderful night. | Acelemiz yok! Gün doğumunu seyredebiliriz, harika bir gece. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
At this hour you really breathe! | Bu saatte gerçekten nefes alırsın! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Watch Giancarla! Neat waist, long legs. God bless her! | Giancarla'ya bakın! Zarif bel, uzun bacaklar. Tanrı onu korusun! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
She's wearing a new dress. New shoes too! | Yeni bir elbise giymiş. Ayakkabılar da yeni. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
But the husband has no money! He has a war pension. | Kocasının parası yok ki! Gazi aylığı var. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
With 11,750 liras a month, I don't think that... | Ayda 11,750 Liret ile hiç sanmıyorum ki | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Might be somebody gives her dough! | Parayı başkası veriyor olabilir! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Look, here comes 'Little beard'! | Bak işte geliyor "Küçük sakal"! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Going for another coffee. Must be his seventh this morning! | Bir kahve daha almaya gidiyor. Bu sabah yedinci olmalı! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No, he's buying a newspaper. | Hayır, gazete alıyor. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No, the fool goes there! | Hayır, aptal oraya gidiyor! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
He's going there! | Oraya gidiyor! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Can you believe it, he's entered! | İnanabiliyor musun, içeri girdi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
A coffee. That much coffee will do you harm. | Bir kahve. Bu kadar çok kahve zararlıdır. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Thanks for caring, Ms. Milena. | Umursadığınız için teşekkür ederim Bayan Milena. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I care for the health of all clients. | Bütün müşterilerin sağlığına önem veririm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's correct. | Doğru. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Two Martini in the small room! | Küçük odaya iki Martini. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
A coffee for the accountant. | Muhasebeciye bir kahve. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Here you are. Thanks. | Al bakalım. Teşekkürler. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What did you pour me? A bitter, reverend. | Bana ne verdin? Şekersiz, peder. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
This is no bitter, it's sweet as if it had sugar in it. | Şekersiz değil bu, sanki şeker koymuşum gibi tatlı. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Accountant, your change! For you, Miss. | Muhasebeci, paranızın üstü! Sizin için Bayan. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Watch how they treat you. Big authority, yours. | Sana nasıl davrandıklarına bak. Senin gibi büyük bir uzmana. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We never talk. What do I have in the house. A man? | Asla konuşmayız. Evde neyim var, adam mı? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Or a dreamer! Never a word, nor thanks for all that I do. | Yoksa hayalperest mi? Tek kelime, yaptıklarım için teşekkür bile etmez. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
A woman like Giorgia'd befit you. Filthy women don't talk much. | Sana Giorgia gibi bir kadın yakışırdı. Müstehcen kadınlar pek konuşmaz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
And your women friends are filthy. | Senin kadın arkadaşların da müstehcen. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'd like to serve with Public Morality to hang them all. | Hepsini sallandırıp genel ahlâka hizmet etmek isterdim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Pass me the coffee. | Kahveyi bana uzat. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
About that with Castellan for that with the gall bladder, | Castellan safra kesem için... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
he prescribed me 4,500 liras of medicines. | ...4,500 Liretlik reçete yazdı. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Though I don't know how one can trust a doctor who always lives... | Hep eğlence için yaşayan bir doktora nasıl güvenilir bilmesem de... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
for the hell of it, always better than a deadly sepulcher like you. | ...senin gibi bir ölü gömücüden daha iyidir. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't you drink it? Why? To be contrary! | Kahveni içmiyor musun? Niye? Aykırı olmak için mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You're going senile, you're not even waking up. | Bunadın iyice, uyanmıyorsun bile. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What that face? | Bu surat da ne? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Tell me you don't care. Bad mannered you are! | Umursamadığını söyle. Terbiyesiz seni! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Tell it directly to the servant. Teresa! | Doğrudan hizmetçiye söyle. Teresa! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Where are you going? Tell it to her face! Teresa! | Nereye gidiyorsun? Yüzüne söyle! Teresa! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
He says the coffee was horrible. | Beyefendi kahve berbattı diyor. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Daddy! Engaged! | Baba! Meşgul! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hurry, I have to go out. At this hour? | Acele et, dışarı çıkmalıyım. Bu saatte mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I have to tell you I already gave her permission. | Sana söylemeliyim ki ona izin verdim bile. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's your fault Teresa is going. | Teresa'nın gitmesi senin hatan. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Says se doesn't want to be servant any more. Who knows what she'll do now! | Artık hizmetçilik yapmak istemediğini söylüyor. Artık ne yapacak kim bilir! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Might be you can see her at night, at the wall. | Gece onu duvarda görebilirsin belki de. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You like those women! I have pity on Cristina, the servant. | O kadınlardan hoşlanırsın! Cristina'ya acıyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Dad! I don't have enough money. | Baba! Yeterince param yok. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Cristina came back after midnight... | Cristina eve gece yarısından sonra döndü | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
If you say nothing, you who are her father... | Sen de bir şey söylemezsen, onun babası kim | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Evening, Miss Milena. Oh, it's the accountant. | İyi akşamlar Bayan Milena. Muhasebeciymiş. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You almost frightened me. I'm sorry. | Korkuttunuz beni. Üzgünüm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I passed by, I saw you and thought: "Miss Milena!" | Buradan geçiyordum da sizi gördüm ve dedim ki: "Bayan Milena" | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Allow me to accompany you? No thanks, don't bother. | Size eşlik etmeme izin verir misiniz? Gerek yok, zahmet etmeyin. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's no bother, I have the car. In 5 minutes I'll accompany you. | Ne zahmeti, arabam var. 5 dakikaya yanınızda olurum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Thanks, if you insist... | Teşekkür ederim, ısrar ediyorsanız. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No, not this one, I left it close by. I'll get it and be back! | Hayır, bu değil, yakına park ettim. Hemen alıp geliyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I was thinking, you might wonder why I talk so little. | Düşünüyordum da, neden bu kadar az konuştuğumu merak ediyor olabilirsiniz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
No, no. I like silent men. | Hayır. Sessiz erkekleri severim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's only my mouth that doesn't talk, but I think. | Konuşmayan sadece ağzım, ama çok düşünürüm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That might make me look like an unpleasant introvert. | Bu beni sıkıcı içe kapanık biri gibi gösteriyor olabilir. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't denigrate yourself. Thank you. | Kendinizi kötülemeyin. Teşekkür ederim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Know what I'm thinking? No. | Ne düşünüyorum biliyor musunuz? Hayır. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm thinking of you. But what are you saying, accountant? | Sizi düşünüyorum. Siz neden bahsediyorsunuz muhasebeci? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Milena, I don't sleep at night. | Milena, geceleri gözüme uyku girmiyor. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You drink too much coffee, I always tell you. | Hep söylediğim gibi, çok fazla kahve içiyorsunuz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't joke, please. Milena, I'm in love with you. | Şaka yapma lütfen. Milena sana aşığım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I know your wife, she's distinguished. | Eşinizi tanıyorum, seçkin biri. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |