• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160632

English Turkish Film Name Film Year Details
Yen's dead, ain't he? Yen ölmüştü, değil mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Great guy. Büyük adam. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I don't think you'll marry Strike. Strike ile evleneceğini sanmıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I got a hunch you're going back to America. İçimdeki bir his Amerika'ya döneceğini söylüyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Yen once told me you could crowd a lifetime into an hour. Bir keresinde bana, bir saate bir yaşamı sığdırabileceğini söylemişti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Yeah, into a drink. Evet, bir içkiye. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Great guy. Great gambler. Büyük adam. Büyük kumarbaz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Told me he couldn't lose. Yenilmeyeceğini söylemişti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
The joke was certainly on him. Anlaşılan şakaya geldi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He lost his province, his army, his life. Eyaletini, ordusunu ve hayatını kaybetti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Maybe not. Belki de kaybetmedi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Maybe the joke's on us. Belki de biz şakaya geldik. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Maybe you will marry Strike, at that. Belki de Strike ile evleneceksin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Yen was crazy. Yen, bir çılgındı. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He said we never really die. Gerçekte asla ölmeyiz... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
We only change. ...sadece değişiriz derdi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He was nuts about cherry trees. Kiraz ağaçları için deli olurdu. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Well, maybe he's a cherry tree now. Evet, belki şimdi bir kiraz ağacıdır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Maybe he's the wind that's pushing that sail. Belki bu yelkenleri iten bir rüzgardır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Maybe he's the wind that's playing around in your hair. Belki de saçlarında süzülen bir rüzgardır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
It's all a lot of hooey. Bunların hepsi saçmalık. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Just the same, I hope when I cool off, Buna rağmen, umarım öldüğüm zaman... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
the guy that changes me sends me where Yen is. ...beni değiştiren ilahi güç, beni Yen'in yanına yollar. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And I'll bet I'll find you there too. Ve iddiaya girerim seni orada da bulurum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
(PEOPLE CHEERING) THE BLACK DAHLIA KARA YILDIZ ÇİÇEĞİ The Black Dahlia-1 2006 info-icon
BUCKY: Mr: Fire versus Mr: Ice: Bay Ateş, Bay Buza karşı The Black Dahlia-1 2006 info-icon
For everything people were making it out to be İnsanların hep yaptığı gibi.. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
you'd think it was our first fight: siz de bu bizim ilk dövüşümüz sanırdınız. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
It wasrt: Değildi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
And it wouldn't be our last: Ve sonuncu da olmayacaktı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
MALE RADIO ANNOUNCER: And, in local news, Ve şimdi de yerel haberler. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
violence between servicemen and zoot suiters reached a new level tonight İki denizci erinin eşi saldırıya uğradıktan sonra... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
after the wives of two sailors were criminally attacked: askerler ile etnik gruplar arasındaki şiddet, bu akşam yeni bir boyuta ulaştı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
An order listing Los Angeles as a restricted area Los Angeles yasak bölge olarak ilan edilmesine rağmen... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
has not deterred the fighting, çıkan olaylar yatıştırılamadı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
but the Los Angeles Police Department assures the public Los Angeles Polis Müdürlüğü, kamuoyuna yaptığı açıklamada... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
that it has the situation completely under control: durum tamamen kontrol altına alınmıştır dedi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
MAN: Hey, sawbuck on the private chasing that skinny one over there! Şuradaki cılızın peşindeki askere 10 dolar koyuyorum! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Come on, private! Hadi asker! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Come on, private! That spic's quick! Hadi asker! Çabuk bitir şu Latin'in işini! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Double or nothing on that greaser! You're on! Meksikalı'ya iki misli! Kabul. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
LEE: Bleichert! Bleichert! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
BUCKY: I already knew him by reputation, Onu yaygın şöhretinden dolayı önceden tanıyordum... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
record down pat: vurduğunu ıskalamayan biri. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
A regular attraction at the Hollywood Legion Stadium: Hollywood Lejyon Stadındaki alışageldiğimiz yoğun ilgi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Lee Blanchard: Bleichert! Lee Blanchard. Bleichert! The Black Dahlia-1 2006 info-icon
43 4 2 as a heavyweight: 43 4 2 ağır sıklet. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
And he knew me, O da beni... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Dwight "Bucky" Bleichert: Dwight "Bucky" Bleichert olarak tanır. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Light heavy, Hafif ağır sıklet Kızkardeşim, Martha McConville Linscott. Selam. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
36 0 0: Ranked tenth by Eing Magazine: 36 0 0. Ring dergisinde onuncu sıra. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Fighting no name opponents in a no mars land division: Tarafsız sahada isimsiz rakiplerle dövüşen boksör. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Hey, get back there: Hey, geri dön oraya. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
In our first year at Central Division Station Merkez Karakoldaki ilk yılımızda... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
we never spoke: hiç konuşmadık. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
To the Halls of Tripoli, shitbirds: Cehenneme kadar yolu var. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Officer Bleichert, Memur Bleichert, The Black Dahlia-1 2006 info-icon
meet Senor Tomas Dos Santos: Bay Tomas Dos Santos ile tanışın. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
BUCkY: You came all the way down here just to roust some Class B felon? Buraya kadar ikinci derece zanlıları göz altına almak için mi geldiniz? The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Came down here, same as you, to keep from getting killed: Bende senin gibi öldürülmelerine engel olmak için burdayım. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Happened to see some jarheads beating on a good collar: Bazı askerlerin iyi bir tutuklama için kavga ettikleri görülmüştür. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
I'll take him in the morning: This is nuts: Onu sabah alırım. Bu delilik. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
We'll never get him booked tonight: Onu bu gece içeri yerleştiremeyiz. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
That's a nice left hook you got: Sol kroşen iyimiş. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Well, you know, old habits: Bilirsin işte, eski alışkanlıklar. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
My girlfriend saw you fight a couple of times over at the Olympic: Kız arkadaşım seni Olimpik'te dövüşürken bir iki kere izlemiş. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Said you were good: Said you were somebody: Sağlam ve sıkı biri olduğunu söyledi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Big fish, small pond: Küçük gölden büyük balık çıkarmış. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Never made it up to the big boys' division like you: Sizin gibi büyüklerin ligine hiç erişemedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
My first 20 fights were stumblebums İlk 20 rakibim acemi boksörlerdi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
handpicked by my manager: Hepsi de menejerim tarafından seçilmişti. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Lucky to survive: Yaşadıkları için şanslılar. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
There's a Jew boy Deputy D:A: Over in Central Warrants, Merkezi Soruşturma Amirliğinde yahudi bir bölge savcı yardımcısı var. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
wets his pants for fighters, Boksörler için elinden geleni yapar. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
and he promised me the next spot he can wangle: Gelecek müsabaka için birşeyler tezgahlayacağına söz verdi. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
BUCKY: Warrants was local celebrity as a cop: Soruşturma memurları, polis olduklarından dolayı kasaba içinde ünlüydüler. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Warrants was chasing real criminals Soruşturma memurları gerçek suçluları kovalardı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
not rousting winos and wienie waggers in front of some Midnight Mission: Evsizler Yurdunun önünden şarapçıları ve teşhircileri toplayıp göz altına almazlardı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
OFFICEE: Hey, Bleichert: Bleichert: Hey, Bleichert. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
They want to see you upstairs: The D:A:'s office: Seni yukarıdan savcı yardımcısının odasından çağırıyorlar. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Jew boy D: A: S with hard ons for fighters: Boksörler için aletini kaldıran yahudi savcı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Transfers, promotions: : : Officer Bleichert: Tayinler, terfiler... Memur Bleichert. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Back then, I told myself I didn't care: Sonra kendi kendime "bana ne" dedim. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Gentlemen, Bucky Bleichert: Baylar, bu Bucky Bleichert. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Bucky, this is Chief Ted Green: Bucky, bu Şef Ted Green. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Nice to meet you: Tanıştığımıza memnun oldum. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Deputy District Attorney Ellis Loew: Savcı Yardımcısı, Ellis Loew. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Eead that out loud, Dwight: Şunu yüksek sesle oku, Dwight. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
That's running in the Sunday Times: Sunday Times'ta yayınlanmış. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Before the war, the City of Angels Melekler Şehri, savaştan önce... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"was graced with two local fighters, iki yerel boksörün varlığı ile onurlanmıştı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"pugilists with styles as different as fire and ice: Tarzlarıyla ateş ve buz kadar farklı iki dövüşçü. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Lee Blanchard: : :" "Lee Blanchard..." The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Mr: Fire and Mr: Ice never fought each other Bay Ateş ve Bay Buz birbirleriyle hiç dövüşmediler... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"but duty brought them to the Los Angeles Police Department: fakat görevleri gereği Los Angeles Polis Müdürlüğünde bir araya geldiler. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Blanchard cracked the Boulevard Citizens Bank robbery case in 1939 Blanchard, 1939'da "Bulvar Halk Bankası Soygunu" davasını çözüp... The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"and captured thrill killer, Tomas Dos Santos: üç katili de yakalamıştı. Tomas Dos Santos. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"Bleichert served with distinction during the Zoot Suit Wars:" Bleichert, etnik savaşlar olayında üstün hizmet ödülü aldı. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
Jump to the end: Eight, boss: Sonuna atla. Tamam patron. The Black Dahlia-1 2006 info-icon
"On Election Day, voters are going to be asked to vote on a bond proposal Seçim günü geldiğinde, seçmenlerden bir teklif paketine oy vermeleri istenecek The Black Dahlia-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160627
  • 160628
  • 160629
  • 160630
  • 160631
  • 160632
  • 160633
  • 160634
  • 160635
  • 160636
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact