Search
English Turkish Sentence Translations Page 160632
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yen's dead, ain't he? | Yen ölmüştü, değil mi? | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Great guy. | Büyük adam. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I don't think you'll marry Strike. | Strike ile evleneceğini sanmıyorum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
I got a hunch you're going back to America. | İçimdeki bir his Amerika'ya döneceğini söylüyor. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Yen once told me you could crowd a lifetime into an hour. | Bir keresinde bana, bir saate bir yaşamı sığdırabileceğini söylemişti. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Yeah, into a drink. | Evet, bir içkiye. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Great guy. Great gambler. | Büyük adam. Büyük kumarbaz. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Told me he couldn't lose. | Yenilmeyeceğini söylemişti. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
The joke was certainly on him. | Anlaşılan şakaya geldi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He lost his province, his army, his life. | Eyaletini, ordusunu ve hayatını kaybetti. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Maybe not. | Belki de kaybetmedi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Maybe the joke's on us. | Belki de biz şakaya geldik. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Maybe you will marry Strike, at that. | Belki de Strike ile evleneceksin. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Yen was crazy. | Yen, bir çılgındı. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He said we never really die. | Gerçekte asla ölmeyiz... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
We only change. | ...sadece değişiriz derdi. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
He was nuts about cherry trees. | Kiraz ağaçları için deli olurdu. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Well, maybe he's a cherry tree now. | Evet, belki şimdi bir kiraz ağacıdır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Maybe he's the wind that's pushing that sail. | Belki bu yelkenleri iten bir rüzgardır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Maybe he's the wind that's playing around in your hair. | Belki de saçlarında süzülen bir rüzgardır. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
It's all a lot of hooey. | Bunların hepsi saçmalık. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
Just the same, I hope when I cool off, | Buna rağmen, umarım öldüğüm zaman... | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
the guy that changes me sends me where Yen is. | ...beni değiştiren ilahi güç, beni Yen'in yanına yollar. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
And I'll bet I'll find you there too. | Ve iddiaya girerim seni orada da bulurum. | The Bitter Tea of General Yen-1 | 1933 | ![]() |
(PEOPLE CHEERING) | THE BLACK DAHLIA KARA YILDIZ ÇİÇEĞİ | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Mr: Fire versus Mr: Ice: | Bay Ateş, Bay Buza karşı | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
For everything people were making it out to be | İnsanların hep yaptığı gibi.. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
you'd think it was our first fight: | siz de bu bizim ilk dövüşümüz sanırdınız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It wasrt: | Değildi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And it wouldn't be our last: | Ve sonuncu da olmayacaktı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MALE RADIO ANNOUNCER: And, in local news, | Ve şimdi de yerel haberler. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
violence between servicemen and zoot suiters reached a new level tonight | İki denizci erinin eşi saldırıya uğradıktan sonra... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
after the wives of two sailors were criminally attacked: | askerler ile etnik gruplar arasındaki şiddet, bu akşam yeni bir boyuta ulaştı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
An order listing Los Angeles as a restricted area | Los Angeles yasak bölge olarak ilan edilmesine rağmen... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
has not deterred the fighting, | çıkan olaylar yatıştırılamadı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
but the Los Angeles Police Department assures the public | Los Angeles Polis Müdürlüğü, kamuoyuna yaptığı açıklamada... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
that it has the situation completely under control: | durum tamamen kontrol altına alınmıştır dedi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MAN: Hey, sawbuck on the private chasing that skinny one over there! | Şuradaki cılızın peşindeki askere 10 dolar koyuyorum! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Come on, private! | Hadi asker! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Come on, private! That spic's quick! | Hadi asker! Çabuk bitir şu Latin'in işini! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Double or nothing on that greaser! You're on! | Meksikalı'ya iki misli! Kabul. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
LEE: Bleichert! | Bleichert! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: I already knew him by reputation, | Onu yaygın şöhretinden dolayı önceden tanıyordum... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
record down pat: | vurduğunu ıskalamayan biri. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
A regular attraction at the Hollywood Legion Stadium: | Hollywood Lejyon Stadındaki alışageldiğimiz yoğun ilgi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Lee Blanchard: Bleichert! | Lee Blanchard. Bleichert! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
43 4 2 as a heavyweight: | 43 4 2 ağır sıklet. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And he knew me, | O da beni... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Dwight "Bucky" Bleichert: | Dwight "Bucky" Bleichert olarak tanır. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Light heavy, | Hafif ağır sıklet Kızkardeşim, Martha McConville Linscott. Selam. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
36 0 0: Ranked tenth by Eing Magazine: | 36 0 0. Ring dergisinde onuncu sıra. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Fighting no name opponents in a no mars land division: | Tarafsız sahada isimsiz rakiplerle dövüşen boksör. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Hey, get back there: | Hey, geri dön oraya. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
In our first year at Central Division Station | Merkez Karakoldaki ilk yılımızda... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
we never spoke: | hiç konuşmadık. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
To the Halls of Tripoli, shitbirds: | Cehenneme kadar yolu var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Officer Bleichert, | Memur Bleichert, | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
meet Senor Tomas Dos Santos: | Bay Tomas Dos Santos ile tanışın. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCkY: You came all the way down here just to roust some Class B felon? | Buraya kadar ikinci derece zanlıları göz altına almak için mi geldiniz? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Came down here, same as you, to keep from getting killed: | Bende senin gibi öldürülmelerine engel olmak için burdayım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Happened to see some jarheads beating on a good collar: | Bazı askerlerin iyi bir tutuklama için kavga ettikleri görülmüştür. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I'll take him in the morning: This is nuts: | Onu sabah alırım. Bu delilik. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
We'll never get him booked tonight: | Onu bu gece içeri yerleştiremeyiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
That's a nice left hook you got: | Sol kroşen iyimiş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, you know, old habits: | Bilirsin işte, eski alışkanlıklar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
My girlfriend saw you fight a couple of times over at the Olympic: | Kız arkadaşım seni Olimpik'te dövüşürken bir iki kere izlemiş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Said you were good: Said you were somebody: | Sağlam ve sıkı biri olduğunu söyledi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Big fish, small pond: | Küçük gölden büyük balık çıkarmış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Never made it up to the big boys' division like you: | Sizin gibi büyüklerin ligine hiç erişemedim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
My first 20 fights were stumblebums | İlk 20 rakibim acemi boksörlerdi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
handpicked by my manager: | Hepsi de menejerim tarafından seçilmişti. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Lucky to survive: | Yaşadıkları için şanslılar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
There's a Jew boy Deputy D:A: Over in Central Warrants, | Merkezi Soruşturma Amirliğinde yahudi bir bölge savcı yardımcısı var. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
wets his pants for fighters, | Boksörler için elinden geleni yapar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
and he promised me the next spot he can wangle: | Gelecek müsabaka için birşeyler tezgahlayacağına söz verdi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Warrants was local celebrity as a cop: | Soruşturma memurları, polis olduklarından dolayı kasaba içinde ünlüydüler. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Warrants was chasing real criminals | Soruşturma memurları gerçek suçluları kovalardı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
not rousting winos and wienie waggers in front of some Midnight Mission: | Evsizler Yurdunun önünden şarapçıları ve teşhircileri toplayıp göz altına almazlardı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
OFFICEE: Hey, Bleichert: Bleichert: | Hey, Bleichert. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
They want to see you upstairs: The D:A:'s office: | Seni yukarıdan savcı yardımcısının odasından çağırıyorlar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Jew boy D: A: S with hard ons for fighters: | Boksörler için aletini kaldıran yahudi savcı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Transfers, promotions: : : Officer Bleichert: | Tayinler, terfiler... Memur Bleichert. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Back then, I told myself I didn't care: | Sonra kendi kendime "bana ne" dedim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Gentlemen, Bucky Bleichert: | Baylar, bu Bucky Bleichert. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Bucky, this is Chief Ted Green: | Bucky, bu Şef Ted Green. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Nice to meet you: | Tanıştığımıza memnun oldum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Deputy District Attorney Ellis Loew: | Savcı Yardımcısı, Ellis Loew. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Eead that out loud, Dwight: | Şunu yüksek sesle oku, Dwight. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
That's running in the Sunday Times: | Sunday Times'ta yayınlanmış. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Before the war, the City of Angels | Melekler Şehri, savaştan önce... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"was graced with two local fighters, | iki yerel boksörün varlığı ile onurlanmıştı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"pugilists with styles as different as fire and ice: | Tarzlarıyla ateş ve buz kadar farklı iki dövüşçü. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Lee Blanchard: : :" | "Lee Blanchard..." | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Mr: Fire and Mr: Ice never fought each other | Bay Ateş ve Bay Buz birbirleriyle hiç dövüşmediler... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"but duty brought them to the Los Angeles Police Department: | fakat görevleri gereği Los Angeles Polis Müdürlüğünde bir araya geldiler. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Blanchard cracked the Boulevard Citizens Bank robbery case in 1939 | Blanchard, 1939'da "Bulvar Halk Bankası Soygunu" davasını çözüp... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"and captured thrill killer, Tomas Dos Santos: | üç katili de yakalamıştı. Tomas Dos Santos. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Bleichert served with distinction during the Zoot Suit Wars:" | Bleichert, etnik savaşlar olayında üstün hizmet ödülü aldı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Jump to the end: Eight, boss: | Sonuna atla. Tamam patron. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"On Election Day, voters are going to be asked to vote on a bond proposal | Seçim günü geldiğinde, seçmenlerden bir teklif paketine oy vermeleri istenecek | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |