Search
English Turkish Sentence Translations Page 160697
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let's eat | Yiyelim! | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
We have a rebel turkey. | Hindimiz var. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Food and football. | Esnek hareketler. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Don't take my spot. You rushin' us, dad.? 323 00:27:17,200 > 00:27:18,500 SJ, slow down. Come on. | Sakın yerimi kapmayın. Acele ettiriyorsun baba. Futbol sahasının tam altında. Sakın yerimi kapmayın. Acele ettiriyorsun baba. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Oh, y'all forgot the potato salad! | Hiçbiriniz patates salatasına dokunmamış. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
How's Ole Miss doing? kick in butt. | Ole Miss ne alemde? Kıç tekmeliyor. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
All right, Mom. Oh, good. Thanks, Mama. | Sağ ol anne. Ellerine sağlık anne. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
He wants to be back. | Bize bu tatil döneminde ne kadar şanslı olduğumuzu unutturma. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Shall we say grace? | Şükredelim mi? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
And we ask that you look after us on this holiday season | Bize bu tatil döneminde ne kadar şanslı olduğumuzu unutturma. Bununla ilişki kurabilirsin. Bize bu tatil döneminde ne kadar şanslı olduğumuzu unutturma. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
And an extra T shirt in a plastic bag does not a wardrobe make. | Plastik bir torbadaki bir tişört elbise sayılmaz. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
All right. Tell me everything I need to know about you. | Pekâlâ. Hakkında bilmem gereken her şeyi anlat. "Hepsi ölümün vadisine, Sürdü atlarını altıyüzü de." Pekâlâ. Hakkında bilmem gereken her şeyi anlat. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Do you have a mother? A grandmother maybe? | Annen var mı? Ya da büyükannen falan? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
We can do this the easy way, or we can do this the hard way. | Kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da. Tanıyor musun? Kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You take your pick. | Sen seç. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Is this where your mother lives? | Annen burada mı oturuyor? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Big Mike! Where you been, baby?! | Koca Mike! Nerelerdesin yahu? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
She probably moved to a nicer place. | Muhtemelen daha iyi bir yere taşınmıştır. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Oh, we also got apparel for the ladies. | Bayanlar için sahil kıyafetleri var. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Holler if you need me. Thank you. | Bana ihtiyacınız olursa seslenin. Sağ olun. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
The store is where you like it best. | Çünkü bir şeyi en çok mağazadayken beğenirsin. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
This is not atrocious. | Bu da çok kötü değil hani. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
All right, well, you go look over there and I'll go look over here. | Peki, sen şu tarafa bak, ben bu tarafa. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Who would make this many clothes out of plastic? | Bunca elbisenin plastik olduğuna inanabiliyor musun? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Leigh Anne? What is this sudden interest in the projects? | Çünkü resmen 10.000 Dolarlık karyolayı mahvediyorsun. Leigh Anne, nedir bu kenar mahalle ilgisi? Hayır işlerinden biri mi yoksa? Leigh Anne, nedir bu kenar mahalle ilgisi? Hayır işlerinden biri mi yoksa? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
SJ, you have two more minutes on that playbox thing, all right? | SJ, o atarinin önünden kalkmak için 2 dakikan var. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I mean ... if you want to stay here... for awhile longer... | Çünkü biraz daha kalırım dersen... | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Because look at this, you've practically ruined a ten thousand dollar couch. | Çünkü resmen 10.000 Dolarlık karyolayı mahvediyorsun. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Well all right then. | Tamam öyleyse. Bu masan. Bu şifoniyer. Tamam öyleyse. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Sean loves that man. | Sean. Kocamı seviyorum. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
The state makes schools measure for career aptitude in the eighth grade. | Devlet, 8. sınıfta okul notlarına göre kariyer meyilini belirliyor. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Over here a night stand, a light, alarm. | Küçük masa, lamba. Saat. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
So I got you one of those 'course the frame was heinous. | Ben de onlardan aldım, elbette iskeleti çıkıklardan. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Not about to let that in my house. But I got you someyhing nicer. | Evime böyle bir şey alacağımdan değil, ama bunda daha rahat edersin dedim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
It's when water passes through a barrier. | Suyun bir bariyeri aşması durumu. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
...and a duke was on the other. Duke of Wellington. | ...diğer tarafta da bir Dük vardı. Wellington Dükü. Çok yazık. Evet, onları satmak isterdim. ...diğer tarafta da bir Dük vardı. Wellington Dükü. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
And you eat at all those places for free? | Yani bütün o yerlerde bedava yiyorsunuz. Annen mi? Evet, Dee Dee'yi buralarda görmüştüm. Yani bütün o yerlerde bedava yiyorsunuz. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Well, we have to throw some of it out. What's already been cooked. | Bir kısmını atmak zorunda kalıyoruz. Pişmiş olanları. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You should check into that, Daddy. All right, I will, SJ. | Bunu bir düşün baba. Düşüneceğim SJ. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
How come we're not eatin' at one of your restaurants tonight? | Neden bugün sizin restoranlardan birinde yemiyoruz? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I talked to Coach Cotton and he said that Michael's grades have improved enough | Çünkü bugün Koç Cotton'la konuştum, Michael'ın notlarının yükseldiğini... | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Hey, guys. How we doin'? Great. Thank you. | Nasılsınız millet? Harikayız, sağ ol. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
They're gonna seat us right away. Can't it wait until after dinner? | Bizi hemen oturtacaklar. Yemekten sonra alsan? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You remember this one, Mom? | Bunu hatırlıyor musun anne? Aç şunu sesini, seni küçük kaltak. Bunu hatırlıyor musun anne? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You read it to us like a thousand times. | Bize binlerce kez okumuşsundur. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Huh? | Hayır mı? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Thank you, Daddy. Thank you for a lovely dinner, Papa. | Teşekkürler baba. Bu güzel yemek için teşekkürler babası. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Who was that boy you were talking to at the restaurant? | Restoranda konuştuğun adam kimdi? ...kafalarını toslatırmış. Restoranda konuştuğun adam kimdi? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
When was the last time you saw him? | Onu en son ne zaman görmüştün? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
When I was little maybe. | Çok küçükken sanırım. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I don't know. I'm just happy. Real happy. | Bilmiyorum. Mutluyum. Hem de çok mutlu. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Michael's like a fly in milk in that place. | Michael o yer için bir yük gibi. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You knew I was a multi tasker when you married me, right? | Benimle evlenirken aynı anda çok iş yapabildiğimi biliyordun, değil mi? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Come on. Come on. Come on down. | Bu hoşuma gitti. Hadi. Gel. Gel buraya. Bu hoşuma gitti. Bu hoşuma gitti. Hadi. Gel. Gel buraya. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Your mom roots against Tennessee no matter who they play? | Annen kiminle oynadığına bakmadan Tennessee'nin yenilmesini mi istiyor? Çok iyi bir çocuk. Annen kiminle oynadığına bakmadan Tennessee'nin yenilmesini mi istiyor? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Collie bell, I thought you were going over to your boyfriend's? | Collie, bu gün erkek arkadaşına gideceğini sanıyordum. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I thought I'd hang around here today. | Bugünlük evde takılayım dedim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Of course you heve So I'm... I'm just gonna go ahead and ask... | Tabii canım. O yüzden direk sorumu soracağım. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I don't need y'all to approve my choices, all right? | Tercihlerimi onaylamanıza ihtiyacım yok, anladınız mı? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
But I do ask that you respect them. | Ama en azından saygı duyun. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Does Michael being here make you uncomfortable? | Michael'in burada olması seni rahatsız ediyor mu? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Easy, Burt, man. It's only the spring | Sakin ol Bert. Daha bahar yeni geldi. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Get down, son. Get down in your stance. | Eğil evlât. Yerine geç. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
In your stance! | Yerine! | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
You fought off the block and then you wanna shuck shuck the blocker. | Seti aştıktan sonra savunmadan kurtul. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Right? Shuck him! All right? Let's go! | Tamam mı? Kurtul. Hadi! | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Doesn't quite get the hang of it yet. | Henüz olayı kapabilmiş değil. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I can't believe I used up my chits to get him in school. | Onu okula aldırmak için üstlerime ısrar ettiğime inanamıyorum. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Look, Burt. He's never even played before. | Bak Bert. Daha önce hiç top oynamamış. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Who died and made him Bear Bryant? | Kim Michael'i onların gelini yaptı? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Okay, next it's five one hundred yard runs to stretch out your legs. | Sonra bacaklarını açmak için 90 metre koşacaksın. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
High knees, high knees, high knees! baby. | Dizler yukarı, dizler yukarı. Acıyı hisset bebeğim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Why do you need a driver's license when you don't even have a car? | Araban bile yokken ehliyet neyine? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Michael, why do you want a driver's license? | Michael, neden ehliyet istiyorsun? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
There's no one by the name of Michael Oher in the system. | Sistem de Michael Oher adında biri yok. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I mean a kid we barely know. | Hem de doğru düzgün tanımadığımız bir çocuğun. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
All right. | Tamam. ...yoksa bütün gün beklemek zorunda kalırsınız. Tamam. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
"All right" you'll think about it or "all right" we should do it? | Düşüneceğim anlamında "tamam" mı yoksa kabul ettiğin anlamında mı? Nasıl yardımcı olabilirim? Düşüneceğim anlamında "tamam" mı yoksa kabul ettiğin anlamında mı? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Just tell Gerald to hold on to the chiffonier and I will be by there after awhile. | Gerald'a şifoniyeri bekletmesini, birazdan orada olacağımı söyle. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I'm not cutting, I'm just asking. Let me tell you something, all right? | Kaynak yapmıyorum, merak etme. Sana bir şey diyeceğim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
I dunno, if you find her we got a hep more files we could add to. | Bilmem. Onu bulursanız bunların arasına birkaç dosya daha eklenir. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
How is my boy? How's big Mike? | Oğlum nasıl? Koca Mike'ım? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
He's fine. He's doing real well. | İyi. Çok iyi. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Oh, no, no, no. That's real kind. | Hayır, hayır. Çok kibarsınız. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Well, when we can find them in his size. | Benim bazı sağlık problemlerim vardı. Ona göre elbise bulabilirsek, evet. Ona göre elbise bulabilirsek, evet. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
This is all real nice what you're doing, | Yaptığınız çok iyi bir şey ama... | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Where is he? I ain't seen him since he left. | O nerede? Gittiğinden beri onu görmedim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Do you happen to have his birth certificate? | Doğum belgesi sizde mi? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
It's all right. I'll figure it out. | Sorun değil. Ben çaresine bakarım. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
His last name is Williams. | Soyadı Williams. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
The colors are better, the graphic is bright. It's awesome! | Renkler daha iyi, grafikler müthiş. Harika bir şey. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
What it means is, is that we want to know | Şu demek: Bu ailenin bir parçası... | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Well all right then. | Peki o zaman. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
All right. Take off the blindfold. | Çıkar gözündekini. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Well, that's the one you wanted, isn't it? | İstediğin buydu, değil mi? | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Here. Here you go. Go ahead. Take it for a ride. Go on. | Al. Hadi, git bir tur at. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Shotgun! | Ön koltuk benim. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
Okay. See, you're the ketchup, here at left tackle. On the weak side. | Sen şu ketçapsın. Sol içtesin. Tenha bölgede. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
The first play is simple. "Gap." | İlk oyun basit. "Aralık". | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |
We're going through the playbook. Michael got moved to offense. | Kitaptan oyunu çalışıyoruz. Michael ileride oynayacak. | The Blind Side-3 | 2009 | ![]() |