• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160701

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't usually tell many people, but I feel it's something you should be aware of ...gerekebileceğini düşünüyorum. The Blind Side-4 2009 info-icon
I 'm a Democrat. Peki. The Blind Side-4 2009 info-icon
Okay. Görünüşe göre Wingate'e öğretmenlik için başvurmuşsunuz. The Blind Side-4 2009 info-icon
You'll get there, Michael Oher İçinde ne var? The Blind Side-4 2009 info-icon
Hello, Michael. Nick Saban. Sen de SJ olmalısın. Ta kendisi. The Blind Side-4 2009 info-icon
Michael, why don't you and Nick go into the living room and talk? Nerede bu sabit peki? The Blind Side-4 2009 info-icon
So Michael, we would love to get you down to LSU for visit. Sean Tuohy. Sean. The Blind Side-4 2009 info-icon
So what do you say? Would you like to commit to a visit? Bir şey sorabilir miyim? Tabii. The Blind Side-4 2009 info-icon
So ... Go on. Bir şey sorabilir miyim? Tabii. The Blind Side-4 2009 info-icon
I guess I was just wondering how much access I'd have to him. SJ, ona istediğin her an ulaşabilirsin. The Blind Side-4 2009 info-icon
But better than that, in his first game in Tiger stadium, ...tünelde takıma eşlik etmenden mutluluk duyarız. The Blind Side-4 2009 info-icon
Leigh Anne Tuohy. Nice to meet you. Come on in. Michael! Merhaba. Ben Tommy Tuberville. Albany Üniversitesi. Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum. Michael! The Blind Side-4 2009 info-icon
I know there's lions, there's tigers, there's bears... ...sadece bir tane Yaban Domuzu var. The Blind Side-4 2009 info-icon
...and not only that, you would look great in Gamecock red! Benim çıkarım ne? SJ, sana ve bütün ailene kombine bilet. The Blind Side-4 2009 info-icon
to the center of Neely Stadium at the first ball game, Nasıl? The Blind Side-4 2009 info-icon
Congratulations on gettin' hired. Partiye biraz geç kaldınız ama Rebel'lara mesafeliyiz. The Blind Side-4 2009 info-icon
I heard that kid can really pepper the gumbo. Babasının oğlu. The Blind Side-4 2009 info-icon
You ready? Let's do it. Mike, Barbekü sever misin? Bak ne diyeceğim. The Blind Side-4 2009 info-icon
You can go to a gas station and get best barbecue, Yaşamak için harika bir yer. Kızarmış balık... The Blind Side-4 2009 info-icon
And for you, SJ, this is what I can do. Her maçtan önce binlerce kişi arasında orada yürürüz. The Blind Side-4 2009 info-icon
It is a sacrad ritual. And I'm in front. ...olmayan yiyecekler yiyebilirsin. The Blind Side-4 2009 info-icon
No, Miss Sue. Ama Tennessee'yi istiyorsun? The Blind Side-4 2009 info-icon
They work with the FBI İyi okuldur. The Blind Side-4 2009 info-icon
What does he have to do to "deserve" that? Hepsi ellerini çıkarıp seni yakalamaya hazır olacak. The Blind Side-4 2009 info-icon
Well that's it. We're sunk. Michael'ın D+'lık notu C oldu. Neden "Büyük Umutlar" hakkında yazmıyorsun? The Blind Side-4 2009 info-icon
"Half a league, half a league, half a league onward" Çok severim. The Blind Side-4 2009 info-icon
Alfred, Lord Tennyson, was writing about LSU Ole Miss. Şaka yapıyorsun? Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. The Blind Side-4 2009 info-icon
It's a poem. "İleri! Süvari alayı!" Burası hücumu kastediyor. The Blind Side-4 2009 info-icon
Not tho' the soldier knew someone had blundered." "Dedi ki doldurun silahları!" Burayla da son bölgeyi kasteder. The Blind Side-4 2009 info-icon
They're all gonna die, aren't they? Şaka yapıyorsun? Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. The Blind Side-4 2009 info-icon
Should you always do what others tell you to do? Her zaman başkalarının dediğini mi yapmak zorundasındır? The Blind Side-4 2009 info-icon
I mean any fool can have courage. Herhangi bir aptal bile cesaret gösterebilir sonuçta. The Blind Side-4 2009 info-icon
But honor, that's the real reason you either do something or you don't. Ama bir şeyi yapıp yapmayacağını belirleyen asıl etken onurdur. Seni sen yapandır. Hatta olmak istediğin şey. The Blind Side-4 2009 info-icon
so you're gonna be eating all the way over here in Johnson Commons. Right there. İstediğin zaman Johnson Commons'ta yiyebileceksin. The Blind Side-4 2009 info-icon
Were you aware that Coach Cotton was accepting a job at Ole Miss? Peki iş teklifinin sen onlara imza attıktan sonra geldiğini? The Blind Side-4 2009 info-icon
She was a cheerleader. Ole Miss'in en sevdikleri okul olduğunu söylemek doğru olur mu? The Blind Side-4 2009 info-icon
Is it safe to say that Ole Miss is their favorite school? Peki ya başka üniversiteler? Mesela Tennessee? The Blind Side-4 2009 info-icon
Mr. Oher. Anladın mı? Neden burada olduğumu biliyor musun? The Blind Side-4 2009 info-icon
Do you understand... Do you know, why am I here? Bayan Tuohy de oradaymış. O da amigo kaptanıymış. The Blind Side-4 2009 info-icon
that boosters from lots of schools in the south ...onları kendi okullarına aktarmaları için örnek teşkil edeceğinden endişe ediyor. The Blind Side-4 2009 info-icon
Michael. So what happened? Michael! İşimiz bitmedi. Michael, ne oldu? The Blind Side-4 2009 info-icon
What? Everything! Kendiniz için miydi, benim için mi? Hepsi istediğiniz okula gideyim diye miydi? The Blind Side-4 2009 info-icon
Oh, yeah. She usually stop by for a taste around this time. Bak ne diyeceğim. Neden içeri gelmiyorsun? The Blind Side-4 2009 info-icon
Yeah, light this bitch up here man! Ya bir daha geri gelmezse? The Blind Side-4 2009 info-icon
I heard you playin' a little ball. Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez. The Blind Side-4 2009 info-icon
Niggers packing knives in they socks. Benim de top oynamışlığım vardır. Eskiden. Sen bilirsin gerçi. The Blind Side-4 2009 info-icon
Back in the day, you know that though, right? Bu sıralar bir şeyler almak için uğruyor. The Blind Side-4 2009 info-icon
Dave no longer a student. Hayır ahbap. Dave artık öğrenci değil. Aslına bakarsan senin için de bir yer açabilirim. The Blind Side-4 2009 info-icon
Well, in that case, Dave, look here... Aç şunu sesini, seni küçük kaltak. The Blind Side-4 2009 info-icon
Turn it up, like that little bit of bitch! Kaltak. The Blind Side-4 2009 info-icon
Yeah, that what Dee Dee said. Said you got a new Mama now. Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez. Evet. The Blind Side-4 2009 info-icon
You think the police is gonna come and get me? Bence Acı Mahallesi'nde dolaşmak polisin isteyeceği son şeydir. The Blind Side-4 2009 info-icon
It's your decision; it's your life. Oldukça iyi oynuyorum. Evet, öyle. The Blind Side-4 2009 info-icon
Okay. Ne tamam? The Blind Side-4 2009 info-icon
All right, fine, Michael... Why do you want to go to Ole Miss? Ben olayın derinine inmek istedim. The Blind Side-4 2009 info-icon
And you will be spending a lot of time at practice, which means... ...derslerine ayrıca asılman gerek, tamam mı? The Blind Side-4 2009 info-icon
Relax, Mama. Kütüphaneden geliyorum. Bu dönem için özel bir bölme ayırttım. The Blind Side-4 2009 info-icon
Yeah, yeah, yeah.... Bakalım: Kompozisyon, güzel... The Blind Side-4 2009 info-icon
It's gonna be good. Just... Dersler çok iyi. The Blind Side-4 2009 info-icon
I will crawl in the car, drive up here to Oxford and cut off your penis. ...arabaya atlar, Oxford'a gelir ve o penisini kopartırım. The Blind Side-4 2009 info-icon
Now, 78's gonna be a parking lot. So we should get going. Or everyone... ...derslerine ayrıca asılman gerek, tamam mı? The Blind Side-4 2009 info-icon
Say the goodbyes, all right? Here. Sağ ol anne. Rica ederim. The Blind Side-4 2009 info-icon
Bye, baby. Sağ ol anne. Rica ederim. The Blind Side-4 2009 info-icon
to the Baltimore Ravens. 2009 NFL draftında 23. seçimle... The Blind Side-4 2009 info-icon
Boy... Hey... Evlat. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Bring us the walking stick of that blind masseur. şu kör çıkıkçının bastonunu getir. şu kör adamın bastonunu bize getir. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We'll pay you. sana para veririz. Sana para vereceğiz. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Watch out. Silence, he will hear you. dikkat et.sessiz, seni duyar. Dikkatli ol. Sessiz ol. Seni duyabilir. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Thanks. sağol. Teşekkür ederim.. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
GO GO! hadi hadi! Git, git. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Go away, you son of a ...! git buradan, seni .. çocuğu !! Git buradan! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Ichi! Icci! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Even you... Sen bile... The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
...were fooled by an innocent child! ...masum bir çocuk tarafından kandırıldın! ...masum bir çocuk tarafından kandırıldın. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Even the teacher... Hoca bile... Öğretmen bile... The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
...is weak without his sword. ...kılıcı yoksa güçsüzdür... ...kılıcı olmadan çok zayıftır. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
SEMETERY Manav Mezarlık. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Drink! iç! İç. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You were working for Naruto. Don't you recognise us? sen Naruto için çalışıyordun. Bizi tanımıyor musun? Naruto için çalışıyordun. Bizi tanımadın mı? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Of the Naruto family? Naruto ailesinden mi? Naruto ailesi mi? The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I am the daughter! Ben kızlarıyım! Ben onun kızıyım. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
What do you want again? We've paid for this month! Yine ne istiyorsun? Bu aykini ödedik! Yine ne istiyorsun? Bu ayın kirasını ödedik. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You haven't paid for today. Bu günkünü henüz ödemedin. Bugün için ödemedin. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Now you 're gonna pay each time we come by. Artik her gelişimizde ödeme yapacaksın. Bundan sonra her geldiğimizde para ödeyeceksin. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
We wont be able to survive. Dont protest! Hayatta kalamayiz. Itiraz etme! Bu şekilde yaşayamayız. Protesto etme. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Shut up and pay. Kapa çeneni ve öde. Kes sesini ve parayı öde. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Things were really bad with the Funahatsi gang. Funahatsi çetesiyle işler hep kötü. Funahatsi çetesiyle işler kötüye gidiyordu. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Ginjo makes our life real hell! Damn you! Ginjo hayatımızı cehenneme çeviriyor! seni lanet olası! Ginjo hayatımızı cehenneme çeviriyor. Canın cehenneme! The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Unbelievable spectacle! Inanilmaz gösteri! İnanılmaz bir şey. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I guide a blind masseur who carries my vegetable. Sebzelerimi taşıyan kör bir çıkıkçıya yol gösteriyorum. Sebzelerimi taşıyan kör bir adama rehberlik ediyorum. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
I wish i could see that! Keşke görebilseydim! Keşke bunu görebilseydim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You did a big favour for me. Bana büyük bir iyilik yaptın. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Drink some tea. Biraz çay iç. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
It's hot. Thanks. Sıcak. Sağol. Sıcak. Teşekkür ederim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Without your help... Yardımın olmasaydı... Senin yardımın olmasa... The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
...i couldn't bring them home. ...bunları eve taşıyamazdım. ...onları eve getiremezdim. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Where are you sleeping tonight? Bu gece nerede kalıyorsun? Bu gece nerede uyuyacaksın? Çay iç. Çay iç. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
It will be the first time that you come. Ilk gelişin olacak. İlk karşıma çıkan sen oldun. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
You're welcome to stay. I live alone. Kalabilirsin. Yalnız yaşıyorum. Burada kalabilirsin. Yalnız yaşıyorum. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
Don't get any ideas. Başka fikirlere kapılma. Aklına bir şey gelmesin. The Blind Swordsman: Zatoichi-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160696
  • 160697
  • 160698
  • 160699
  • 160700
  • 160701
  • 160702
  • 160703
  • 160704
  • 160705
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact