Search
English Turkish Sentence Translations Page 160701
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I don't usually tell many people, but I feel it's something you should be aware of | ...gerekebileceğini düşünüyorum. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I 'm a Democrat. | Peki. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Okay. | Görünüşe göre Wingate'e öğretmenlik için başvurmuşsunuz. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
You'll get there, Michael Oher | İçinde ne var? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Hello, Michael. Nick Saban. | Sen de SJ olmalısın. Ta kendisi. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Michael, why don't you and Nick go into the living room and talk? | Nerede bu sabit peki? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
So Michael, we would love to get you down to LSU for visit. | Sean Tuohy. Sean. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
So what do you say? Would you like to commit to a visit? | Bir şey sorabilir miyim? Tabii. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
So ... Go on. | Bir şey sorabilir miyim? Tabii. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I guess I was just wondering how much access I'd have to him. | SJ, ona istediğin her an ulaşabilirsin. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
But better than that, in his first game in Tiger stadium, | ...tünelde takıma eşlik etmenden mutluluk duyarız. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Leigh Anne Tuohy. Nice to meet you. Come on in. Michael! | Merhaba. Ben Tommy Tuberville. Albany Üniversitesi. Leigh Anne Tuohy. Memnun oldum. Michael! | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I know there's lions, there's tigers, there's bears... | ...sadece bir tane Yaban Domuzu var. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
...and not only that, you would look great in Gamecock red! | Benim çıkarım ne? SJ, sana ve bütün ailene kombine bilet. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
to the center of Neely Stadium at the first ball game, | Nasıl? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Congratulations on gettin' hired. | Partiye biraz geç kaldınız ama Rebel'lara mesafeliyiz. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I heard that kid can really pepper the gumbo. | Babasının oğlu. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
You ready? Let's do it. | Mike, Barbekü sever misin? Bak ne diyeceğim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
You can go to a gas station and get best barbecue, | Yaşamak için harika bir yer. Kızarmış balık... | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
And for you, SJ, this is what I can do. | Her maçtan önce binlerce kişi arasında orada yürürüz. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
It is a sacrad ritual. And I'm in front. | ...olmayan yiyecekler yiyebilirsin. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
No, Miss Sue. | Ama Tennessee'yi istiyorsun? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
They work with the FBI | İyi okuldur. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
What does he have to do to "deserve" that? | Hepsi ellerini çıkarıp seni yakalamaya hazır olacak. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Well that's it. We're sunk. | Michael'ın D+'lık notu C oldu. Neden "Büyük Umutlar" hakkında yazmıyorsun? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
"Half a league, half a league, half a league onward" | Çok severim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Alfred, Lord Tennyson, was writing about LSU Ole Miss. | Şaka yapıyorsun? Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
It's a poem. | "İleri! Süvari alayı!" Burası hücumu kastediyor. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Not tho' the soldier knew someone had blundered." | "Dedi ki doldurun silahları!" Burayla da son bölgeyi kasteder. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
They're all gonna die, aren't they? | Şaka yapıyorsun? Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Should you always do what others tell you to do? | Her zaman başkalarının dediğini mi yapmak zorundasındır? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I mean any fool can have courage. | Herhangi bir aptal bile cesaret gösterebilir sonuçta. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
But honor, that's the real reason you either do something or you don't. | Ama bir şeyi yapıp yapmayacağını belirleyen asıl etken onurdur. Seni sen yapandır. Hatta olmak istediğin şey. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
so you're gonna be eating all the way over here in Johnson Commons. Right there. | İstediğin zaman Johnson Commons'ta yiyebileceksin. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Were you aware that Coach Cotton was accepting a job at Ole Miss? | Peki iş teklifinin sen onlara imza attıktan sonra geldiğini? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
She was a cheerleader. | Ole Miss'in en sevdikleri okul olduğunu söylemek doğru olur mu? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Is it safe to say that Ole Miss is their favorite school? | Peki ya başka üniversiteler? Mesela Tennessee? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Mr. Oher. | Anladın mı? Neden burada olduğumu biliyor musun? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Do you understand... Do you know, why am I here? | Bayan Tuohy de oradaymış. O da amigo kaptanıymış. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
that boosters from lots of schools in the south | ...onları kendi okullarına aktarmaları için örnek teşkil edeceğinden endişe ediyor. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Michael. So what happened? | Michael! İşimiz bitmedi. Michael, ne oldu? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
What? Everything! | Kendiniz için miydi, benim için mi? Hepsi istediğiniz okula gideyim diye miydi? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Oh, yeah. She usually stop by for a taste around this time. | Bak ne diyeceğim. Neden içeri gelmiyorsun? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Yeah, light this bitch up here man! | Ya bir daha geri gelmezse? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I heard you playin' a little ball. | Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Niggers packing knives in they socks. | Benim de top oynamışlığım vardır. Eskiden. Sen bilirsin gerçi. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Back in the day, you know that though, right? | Bu sıralar bir şeyler almak için uğruyor. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Dave no longer a student. | Hayır ahbap. Dave artık öğrenci değil. Aslına bakarsan senin için de bir yer açabilirim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Well, in that case, Dave, look here... | Aç şunu sesini, seni küçük kaltak. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Turn it up, like that little bit of bitch! | Kaltak. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Yeah, that what Dee Dee said. Said you got a new Mama now. | Ama o zengin futbolu devlet okulu ligine benzemez. Evet. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
You think the police is gonna come and get me? | Bence Acı Mahallesi'nde dolaşmak polisin isteyeceği son şeydir. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
It's your decision; it's your life. | Oldukça iyi oynuyorum. Evet, öyle. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Okay. | Ne tamam? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
All right, fine, Michael... Why do you want to go to Ole Miss? | Ben olayın derinine inmek istedim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
And you will be spending a lot of time at practice, which means... | ...derslerine ayrıca asılman gerek, tamam mı? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Relax, Mama. | Kütüphaneden geliyorum. Bu dönem için özel bir bölme ayırttım. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Yeah, yeah, yeah.... | Bakalım: Kompozisyon, güzel... | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
It's gonna be good. Just... | Dersler çok iyi. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
I will crawl in the car, drive up here to Oxford and cut off your penis. | ...arabaya atlar, Oxford'a gelir ve o penisini kopartırım. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Now, 78's gonna be a parking lot. So we should get going. Or everyone... | ...derslerine ayrıca asılman gerek, tamam mı? | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Say the goodbyes, all right? Here. | Sağ ol anne. Rica ederim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Bye, baby. | Sağ ol anne. Rica ederim. | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
to the Baltimore Ravens. | 2009 NFL draftında 23. seçimle... | The Blind Side-4 | 2009 | ![]() |
Boy... | Hey... Evlat. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Bring us the walking stick of that blind masseur. | şu kör çıkıkçının bastonunu getir. şu kör adamın bastonunu bize getir. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
We'll pay you. | sana para veririz. Sana para vereceğiz. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Watch out. Silence, he will hear you. | dikkat et.sessiz, seni duyar. Dikkatli ol. Sessiz ol. Seni duyabilir. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Thanks. | sağol. Teşekkür ederim.. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
GO GO! | hadi hadi! Git, git. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Go away, you son of a ...! | git buradan, seni .. çocuğu !! Git buradan! | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Ichi! | Icci! | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Even you... | Sen bile... | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
...were fooled by an innocent child! | ...masum bir çocuk tarafından kandırıldın! ...masum bir çocuk tarafından kandırıldın. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Even the teacher... | Hoca bile... Öğretmen bile... | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
...is weak without his sword. | ...kılıcı yoksa güçsüzdür... ...kılıcı olmadan çok zayıftır. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
SEMETERY | Manav Mezarlık. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Drink! | iç! İç. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
You were working for Naruto. Don't you recognise us? | sen Naruto için çalışıyordun. Bizi tanımıyor musun? Naruto için çalışıyordun. Bizi tanımadın mı? | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Of the Naruto family? | Naruto ailesinden mi? Naruto ailesi mi? | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
I am the daughter! | Ben kızlarıyım! Ben onun kızıyım. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
What do you want again? We've paid for this month! | Yine ne istiyorsun? Bu aykini ödedik! Yine ne istiyorsun? Bu ayın kirasını ödedik. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
You haven't paid for today. | Bu günkünü henüz ödemedin. Bugün için ödemedin. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Now you 're gonna pay each time we come by. | Artik her gelişimizde ödeme yapacaksın. Bundan sonra her geldiğimizde para ödeyeceksin. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
We wont be able to survive. Dont protest! | Hayatta kalamayiz. Itiraz etme! Bu şekilde yaşayamayız. Protesto etme. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Shut up and pay. | Kapa çeneni ve öde. Kes sesini ve parayı öde. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Things were really bad with the Funahatsi gang. | Funahatsi çetesiyle işler hep kötü. Funahatsi çetesiyle işler kötüye gidiyordu. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Ginjo makes our life real hell! Damn you! | Ginjo hayatımızı cehenneme çeviriyor! seni lanet olası! Ginjo hayatımızı cehenneme çeviriyor. Canın cehenneme! | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Unbelievable spectacle! | Inanilmaz gösteri! İnanılmaz bir şey. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
I guide a blind masseur who carries my vegetable. | Sebzelerimi taşıyan kör bir çıkıkçıya yol gösteriyorum. Sebzelerimi taşıyan kör bir adama rehberlik ediyorum. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
I wish i could see that! | Keşke görebilseydim! Keşke bunu görebilseydim. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
You did a big favour for me. | Bana büyük bir iyilik yaptın. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Drink some tea. | Biraz çay iç. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
It's hot. Thanks. | Sıcak. Sağol. Sıcak. Teşekkür ederim. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Without your help... | Yardımın olmasaydı... Senin yardımın olmasa... | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
...i couldn't bring them home. | ...bunları eve taşıyamazdım. ...onları eve getiremezdim. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Where are you sleeping tonight? | Bu gece nerede kalıyorsun? Bu gece nerede uyuyacaksın? Çay iç. Çay iç. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
It will be the first time that you come. | Ilk gelişin olacak. İlk karşıma çıkan sen oldun. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
You're welcome to stay. I live alone. | Kalabilirsin. Yalnız yaşıyorum. Burada kalabilirsin. Yalnız yaşıyorum. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |
Don't get any ideas. | Başka fikirlere kapılma. Aklına bir şey gelmesin. | The Blind Swordsman: Zatoichi-1 | 2003 | ![]() |