• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160693

English Turkish Film Name Film Year Details
I guarantee you come to the University of South Carolina Güney Carolina Üniversitesi'ni seçersen en akıllıca kararı vermiş olursun. The Blind Side-2 2009 info-icon
We want you, we need you, but the other thing is, Seni istiyoruz, sana ihtiyacımız var ama şu da var ki... The Blind Side-2 2009 info-icon
Knoxville is a tremendous place to live and... Knoxville yaşamak için harika bir yer... The Blind Side-2 2009 info-icon
I know there's lions, there's tigers, there's bears... Aslanlar, Kaplanlar, Ayılar'dan çok var ama... The Blind Side-2 2009 info-icon
Hey, there's only one razorback in the world. ...sadece bir tane Yaban Domuzu var. The Blind Side-2 2009 info-icon
What's in if for me? Benim çıkarım ne? SJ, sana ve bütün ailene kombine bilet. The Blind Side-2 2009 info-icon
Are you telling me, that's the best you can do? Size bir yol haritası vereceğim. Tamam. Yani en iyi teklifiniz bu mu? SJ, sende kendi çocukluğumu gördüm. The Blind Side-2 2009 info-icon
Coach, help me, help you. Koç, sırtımı kaşıyın ben de sizinkini kaşıyayım. The Blind Side-2 2009 info-icon
SJ, I've been thinking a lot of about that and one of the things SJ, benim sana önerim, ikimiz için de çok anlamlı olacak bir şey. The Blind Side-2 2009 info-icon
Coach Fulmer, a pleasure doing a business with you Koç Fulmer, sizinle iş yapmak bir zevkti. The Blind Side-2 2009 info-icon
My pleasure, SJ. Could be sure, buddy. O zevk bana ait SJ. Kesinlikle ahbap. The Blind Side-2 2009 info-icon
Congratulations on gettin' hired. İşe alındığınız için tebrikler. Yaşamak için harika bir yer. Kızarmış balık... The Blind Side-2 2009 info-icon
Thank yew, Ma'am. Ole Miss is my dream job. Sağ olun, hanımefendi. Ole Miss hayalimdeki işti. The Blind Side-2 2009 info-icon
You're coming a little late to the party but we're diehard Rebels Partiye biraz geç kaldınız ama Rebel'lara mesafeliyiz. The Blind Side-2 2009 info-icon
LSU is out. Everybody knows Saban's going to the NFL. Luisiana saf dışı. Saban'ın NFL'e gideceğini herkes biliyor. The Blind Side-2 2009 info-icon
I don't wanna name names, but on Michael's first two recruitment trips İsim vermek istemiyorum ama Michael'ı ilk gezisinde striptizciye götürenler olmuş. The Blind Side-2 2009 info-icon
That's terrible. Tell me about it. Bu çok kötü. Bir de bana sor. Bayatladı bu teklifler. En önü teklif eden oldu mu? The Blind Side-2 2009 info-icon
He'll have nightmares about for a weeks. So when he comes to visit Bir süre kâbus görecek. Ziyarete geldiğinde... The Blind Side-2 2009 info-icon
I want you to feed him Italian he likes Fettucine Alfredo ...ona İtalyan yemeği yedirin. Fettucine Alfredo sever. The Blind Side-2 2009 info-icon
and I want you to take him to a movie not Chainsaw Massacre Onu bir filme götürün ama Teksas Katliamı'na değil. The Blind Side-2 2009 info-icon
because he'll just cover his eyes and get him to bed by ten. Çünkü gözlerini kapatacaktır. Ve saat 10'da yatsın. The Blind Side-2 2009 info-icon
You got it? Yes'm. Tamam mı? Anlaşıldı hanımefendi. The Blind Side-2 2009 info-icon
Alright. What about Tennessee? Pekâlâ. Tennessee'den ne haber? Biz de kenar çizgisinde atarız. The Blind Side-2 2009 info-icon
It breaks my heart but they're still in the hunt. Acı ama hâlâ av halindeler. The Blind Side-2 2009 info-icon
Fulmer made SJ a sweet deal. Fulmer, SJ ile iyi bir anlaşma yapmış. O çocuğun zor lokma olduğunu duydum. The Blind Side-2 2009 info-icon
He's his daddy's boy. Babasının oğlu. The Blind Side-2 2009 info-icon
You ready? Lets' do it. Hazır mısın? Hâlledelim şu işi. The Blind Side-2 2009 info-icon
Alright. Ama Tennessee'yi istiyorsun? The Blind Side-2 2009 info-icon
Mike, do you like to barbecue? I tell you what, Mike. Mike, Barbekü sever misin? Bak ne diyeceğim. The Blind Side-2 2009 info-icon
You can go to the gas station and get best barbecue, İyi okuldur. Benzin istasyonuna gidip hayatında yediğin en iyi barbeküyü yiyebilirsin. The Blind Side-2 2009 info-icon
It's a wonderful place to live, fried catfishes, Yaşamak için harika bir yer. Kızarmış balık... The Blind Side-2 2009 info-icon
all the good food that we love to eat ...sevdiğin onca güzel yiyecek. Ancak biz futbolcular için çok iyi... The Blind Side-2 2009 info-icon
you'd have to be aware, Mike. I promise. ...olmayan yiyecekler yiyebilirsin. The Blind Side-2 2009 info-icon
And for you, SJ, this is what I can do. Senin içinse SJ, teklifim şu. The Blind Side-2 2009 info-icon
It is a sacrad ritual. And I'm in front. Bu kutsal bir gelenektir. Ve başı ben çekerim. The Blind Side-2 2009 info-icon
Seen it a thousand times. Bayatladı bu teklifler. En önü teklif eden oldu mu? The Blind Side-2 2009 info-icon
Next year, you and me; leading the team. Gelecek yıl takıma birlikte önderlik edeceğiz. The Blind Side-2 2009 info-icon
I'll throw in a sideline pass. Biz de kenar çizgisinde atarız. The Blind Side-2 2009 info-icon
Have you decided yet, Michael? Kararını verdin mi Michael? Hayır Bayan Sue. The Blind Side-2 2009 info-icon
But you like Tennessee? Ama Tennessee'yi istiyorsun? The Blind Side-2 2009 info-icon
It's a good school. İyi okuldur. The Blind Side-2 2009 info-icon
Not at academic level of Ole Miss, Ole Miss'in akademik seviyesinde olmasa da... The Blind Side-2 2009 info-icon
You know what they're famous for? Neyiyle ünlüdür biliyor musun? The Blind Side-2 2009 info-icon
They work with the FBI Vücudun çürümesinde toprağın etkisini araştırmada FBI ile çalışırlar. The Blind Side-2 2009 info-icon
to study the effects of the soil on decomposing body parts. Ama nerede oynayacağına sen karar vereceksin tabii. The Blind Side-2 2009 info-icon
Well when they find a body, the police want to know how long it's been dead. Bir ceset bulduklarında, polis kişinin ne zaman öldüğünü bilmek ister. The Blind Side-2 2009 info-icon
They have a lot of body parts. Bir sürü vücut parçaları vardır. The Blind Side-2 2009 info-icon
Arms and legs and hands form hospitals and medical schools. Kollar, bacaklar, eller... Hastaneden ve tıp bölümünden gelen. The Blind Side-2 2009 info-icon
And you know where they store them? Ve onları nerede sakladıklarını biliyor musun? The Blind Side-2 2009 info-icon
Right underneath the football field. Futbol sahasının tam altında. The Blind Side-2 2009 info-icon
So, while it's fine and dandy, there're 100,000 fans cheering for you, 100.000 taraftar seni alkışlarken ve her şey güzel giderken... The Blind Side-2 2009 info-icon
the bodies, you should be worried about are right underneath the turf. ...asıl endişelenmen gereken çimin altında yatan cesetler olacak. The Blind Side-2 2009 info-icon
Set to poke up through the ground and grab you. Hepsi ellerini çıkarıp seni yakalamaya hazır olacak. The Blind Side-2 2009 info-icon
But it's your decision where you wanna play ball. Ama nerede oynayacağına sen karar vereceksin tabii. The Blind Side-2 2009 info-icon
Don't let me influence you. Ben seni etki altında bırakmayayım. The Blind Side-2 2009 info-icon
All the other teachers are on board, I don't know, what your problem is. Bütün öğretmenler anlayışlı. Sizin sorununuz ne anlamıyorum. The Blind Side-2 2009 info-icon
I'm sorry. Üzgünüm. Bir öğrenciye hak etmediği notu veremem. The Blind Side-2 2009 info-icon
Well, Michael needs a B. Michael'a B lazım. The Blind Side-2 2009 info-icon
What is he have to do to "deserve" that? Bunu hak etmesi için ne yapması gerek? The Blind Side-2 2009 info-icon
Right now is Michael doing C minus, D plus work. Michael'ın D+'lık notu C oldu. The Blind Side-2 2009 info-icon
His best chance at improving is with the written essay Notunu arttırmasının tek yolu sene sonunda bir deneme yazması olacak. The Blind Side-2 2009 info-icon
It counts a third of his grade. 3. notu olarak sayılacak. The Blind Side-2 2009 info-icon
Well that's it. We're sunk. Buraya kadarmış. Mahvolduk. The Blind Side-2 2009 info-icon
Why don't you write about "Great Expectations"? Neden "Büyük Umutlar" hakkında yazmıyorsun? "Hepsi ölümün vadisinde, Sürdü atlarını altıyüzü de." Luisiana Stadı'na bu hikâyeden esinlenerek Ölüm Vadisi adı verilmiş. The Blind Side-2 2009 info-icon
You're a lot like Pip. Pip'e de çok benziyorsun. The Blind Side-2 2009 info-icon
You should be able to relate to that. Bununla ilişki kurabilirsin. The Blind Side-2 2009 info-icon
Fine, let's go through the reading list. İyi. Okuma listesine bakalım. The Blind Side-2 2009 info-icon
But you're gonna have to pick one, Michael. Birini seçmek zorundasın Michael. The Blind Side-2 2009 info-icon
"Pygmalion"... "Pygmalion" The Blind Side-2 2009 info-icon
"A Tale of Two Cities"..... "The Charge of the Light Brigade"... "İki Şehrin Hikâyesi", "Hafif Süvari Alayının Hücumu" The Blind Side-2 2009 info-icon
"Half a league, half a league, half a league onward" "Yarım fersah, yarım fersah yarım fersah ötede" The Blind Side-2 2009 info-icon
I love that one. Çok severim. The Blind Side-2 2009 info-icon
He loves it. Çok sever. The Blind Side-2 2009 info-icon
Why don't you do this and I'll watch basketball? Neden sen yapmıyorsun? Ben de maçı seyredeyim. The Blind Side-2 2009 info-icon
"All in the Valley of Death rode the six hundred." "Hepsi ölümün vadisinde, Sürdü atlarını altıyüzü de." The Blind Side-2 2009 info-icon
They named LSU's stadium Death Valley because of this story. Luisiana Stadı'na bu hikâyeden esinlenerek Ölüm Vadisi adı verilmiş. The Blind Side-2 2009 info-icon
Alfred, Lord Tennyson has writing about LSU Ole Miss. "Karşılık vermek değil onların işi, Ya da sorgulamak herhangi bir şeyi" Lord Alfred Tennyson'ın bununla alâkalı bir kitabı vardır. The Blind Side-2 2009 info-icon
You're kidding? No. It's a great story. Şaka yapıyorsun? Ciddiyim. Harika bir hikâyedir. The Blind Side-2 2009 info-icon
It's a poem. Şiir o. The Blind Side-2 2009 info-icon
"Forward the Light Brigade!" Gerçekten çok üzücü. "İleri! Süvari alayı!" Burası hücumu kastediyor. The Blind Side-2 2009 info-icon
"Charge for the guns he said." "Dedi ki doldurun silahları!" Burayla da son bölgeyi kasteder. The Blind Side-2 2009 info-icon
"Into the Valley of Death rode the six hundred." "Hepsi ölümün vadisine, Sürdü atlarını altıyüzü de." The Blind Side-2 2009 info-icon
Someone made a mistake? Biri hata mı yapmıştı? Evet, liderleri, koçları. The Blind Side-2 2009 info-icon
But why would they go ahead if they knew he messed up? Madem liderlerinin işi batırdığını biliyorlar da neden devam ediyorlar? The Blind Side-2 2009 info-icon
"Theirs not to make reply, theirs not to reason why, "Karşılık vermek değil onların işi, Ya da sorgulamak herhangi bir şeyi" The Blind Side-2 2009 info-icon
theirs but to do and die: Belki her şeyin en iyisini onlar bilir. Belki de bilmezler. "Savaşıp ölmek hepsinin kaderi." The Blind Side-2 2009 info-icon
Into the Valley of Death rode the six hundred." "Hepsi ölümün vadisine, Sürdü atlarını altıyüzü de." The Blind Side-2 2009 info-icon
They're all gonna die, aren't they? Hepsi ölecek, değil mi? The Blind Side-2 2009 info-icon
That's really, really sad. Gerçekten çok üzücü. The Blind Side-2 2009 info-icon
I think you just found something to write about, Michael. Her zaman başkalarının dediğini mi yapmak zorundasındır? Bence yazacağın konuyu buldun Michael. The Blind Side-2 2009 info-icon
Courage is a hard thing to figure. Cesaret, anlaması zor bir duygu. The Blind Side-2 2009 info-icon
You can have courage based on a dumb idea or mistake, Aptalca bir fikir ya da bir hata uğrunda cesaret gösterebilir... The Blind Side-2 2009 info-icon
but you're not supposed to question adults, ...ama yetişkinleri sorgulayamazsın. Koçunu ya da öğretmenini. Ve bu çok iyi bir şey. The Blind Side-2 2009 info-icon
because they make the rules. Çünkü kuralları onlar koyar. The Blind Side-2 2009 info-icon
Maybe they know best Belki her şeyin en iyisini onlar bilir. Belki de bilmezler. Cesareti bedeninde taşıyıp onur için savaşmak. The Blind Side-2 2009 info-icon
It all depends on who you are, where you come from. Hepsi kim olduğuna, nereden geldiğine göredir. The Blind Side-2 2009 info-icon
Didn't at least one of the six hundred guys think about giving up. 600 askerden bir tanesi bile mi pes edip karşı tarafa katılmayı düşünmedi? The Blind Side-2 2009 info-icon
I mean, Valley of Death that's pretty salty stuff. Ne de olsa Ölüm Vadisi. Kolay iş değil. The Blind Side-2 2009 info-icon
That's why courage it's tricky. İşte bu yüzden cesaret işi karışıktır. The Blind Side-2 2009 info-icon
Should you always do what others tell you to do? Her zaman başkalarının dediğini mi yapmak zorundasındır? 2.52. The Blind Side-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160688
  • 160689
  • 160690
  • 160691
  • 160692
  • 160693
  • 160694
  • 160695
  • 160696
  • 160697
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact