Search
English Turkish Sentence Translations Page 160719
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Rebel leader Kin Lompoc's men detained and executed... | Asilerin lideri Kin Lompoc'un adamları yakalandı ve idam edildi... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
anyone believed to support the existing regime. | Hiç kimse bu rejimin var olacağına inanmıyordu. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Executions were carried out daily, brutally and without trial. | İdamlar hergün yapıldı, acımasızca ve yargısızca. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The only hope lay with the Bagwun... | Tek umut Bagwun'du... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
a spiritual leader revered by the people of Purma... | Purma halkının ruhani lideri... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
a man bringing a message of peace to a land at war. | savaş topraklarına barış mesajı getirmişti. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
A man I was sworn to protect... | Korumak için yemin ettiğim kişi... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The Purmese government had provided us... | Purmese hükümeti bize... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
with rooms at a 5 star hotel... | 24 saat güvenliği olan beş yıldızlı bir... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
and a full security detail around the clock. | otelde oda ayarlamıştı. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The brighter the sun, the darker the shadow. | Güneşten daha parlak, gölgeden daha karanlık. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
That sounds very wise. | Bu çok bilgece. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
It should, you said it. | Öyle olmalı, çünkü sen söyledin. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
very wise indeed. | Gerçekten çok bilgece. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Alright! Well, I'll leave you then. | Pekala! Müsadenizle,ben gideyim. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The Bagwun is alone. | Bagwun yalnız şuan. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Copy! Stand by. | Anlaşıldı! Beklemede kal. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
We have a very serious problem here. | Burada çok ciddi bir sorunumuz var. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The Bagwun, he needs a blood transfusion. | Bagwun, kan nakline ihtiyacı var. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
So do it. | Yapın o zaman. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
It's his blood type. It's AB Rh negative. | Onun kan gurubu ,AB Rh negatif. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
It's a very rare blood type. | Çok nadir bulunan bir kan grubu. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Here is the donor list with addresses... | İşte, adresleri ile bağışçıların listesi... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
and contact numbers, doctor. | ve numaraları, doktor. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
We've called all the other hospitals in the area... | Bölgedeki diğer tüm hastaneleri araştırdık... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
and could only find five donors on record. | Ve kayıtlı sadece beş bağışçı bulabildik. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Four in the metro area... | Dört tanesi metro bölgesinden... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
and one man we were treating for a liver disorder. | Bir tanesininde akciğer hastalığı var. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
He lives up north. | Kuzeyde yaşıyor. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
His name is Tremayne. | İsmi Tremayne. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
We still have the address of the clinic... | Halâ ilaçlarını aldığı kliniğin... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
where we used to send him his medicine. | adresi elimizde mevcut. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
we go with one of the four donors here in town. | Şehire bağışçıları bulmaya gideceğiz. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
What if you can't find them. | Onları bulamazsanız ne olacak? | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Shouldn't you... | Aramaya... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I'm not sending one of my men up north. | Adamlarımın hiç birisini kuzeye göndermem. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
It's a suicide mission. | Bu bir intihar görevi. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
it's possible I can slip in and out of area quietly... | Ben bölgeden sessizce geçebilirim... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Bad news | Haberler kötü.. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, it would be... | Evet, tabii... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Alright, thanks... | Pekala , teşekkürler... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Well, let's just say the day I need a blood transfusion... | Kan nakline ihtiyacım olan günün... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
You know.. you're smarter than you look. | Biliyor musun.. Göründüğünden daha da zekisin. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
before they started with the suicide bombs... | İntihar bombalamalarına başlamadan önce... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, | Tabii, | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
And you might not fully understand the implications all of this... | Ve bu olayı tümüyle anlamamış olabilirsin... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Just save it! | Sadece koru! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
And the only thing that... | Ve sadece bir şey... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I'm called on to do in this life... | Bu hayata tek bir şey için geldim... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Ok, eh... | Tamam. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Put the gun down! | Ne yapıyorsun? İndir silahını! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Calm down, John! | Sakin ol, John! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Ok, here! here... | Tamam ,al !... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I put it down... Ok! Ok! | Bırakıyorum.. Tamam! Tamam! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
They're heading south... | Güneye doğru gidiyorlar... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
As a Bharmaja, my duties will only end... | Bir Bharmaja olarak, görevim sadece tüm... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
No, I... get it. | Hayır, ben... anladım.. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Turn right! | Sağa dön! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
It never occurred to me... | İşin aslı şöyle.. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
So... | Eeee.. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
You know for a Deva... | Biliyor musun Deva... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
So... This is it... | Evet...İşte burası...... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
We... heard about the Bagwun. Is it serious? | Bagwun'u duyduk. Ciddi bir şey mi? | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
And... when he's better, please ask him to pray for us. | Ve... İyileştiğinde ondan bizim için dua etmesini isteyin. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
After that, you'll have another 2 miles on foot. | Sonrasında iki mil yürüyeceksiniz. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I should warn you, this guy we're going to see... | Seni uyarmalıyım, Görmeye gittiğimiz bu adam... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Take one more step... | Bir adım daha at... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Ding, it's me... | Ding, benim... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Oh, yeah... sorry. | Evet tabii, afedersin. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
These waterways are the only access to the river... | Bu su kanalları, Havahava köprüsünden önce | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
But... you have no money. | Ama hiç paran yok. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Yeah! You remember that time the 5 hookers... | Evet! O beş fahişeyi hatırlarsan... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
had your pants down and were about to cut off your... | Tam pantolonunu indirip şeyini kesecekleri zaman... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I think it's sad that you felt like you had to lie... | Bence yalan söylemek zorunda kalman... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
for someone to believe that you're better... | seni olduğundan daha kötü... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
then I... joined the military. | Sonra orduya katıldım. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I need you to crawl 10 yards that way. | Senden bana 10 metre kazandırmanı istiyorum. | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
And crawl another 10 yards, pop up, | Ve bir 10 metre daha, patlat, | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Mun... You ok? | Mun... İyi misin? | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
will not take the coward's way out... | Korkakların yolundan gitmeyeceğim... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Long live the liberation. Long live the liberation. | Yaşasın özgürlük! Yaşasın özgürlük! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Long live the liberation. | Yaşasın özgürlük! | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
You know, your government... | Tabii, hükümetiniz... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I understand. There is always a conflict... | Anlıyorum. Onur ve görev arasında... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
You know something Captain... | Biliyormusun Yüzbaşı... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
The doctor, said that... | Doktor dedi ki... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
that I learned the duty of being a Protector... | Bir koruyucunun görevinin... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
There's a part of me... | İçimde onun için hergün... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
Go in peace, Deva, and take something of our ways... | Huzur içinde ol, Deva, Ve dünyamızın yollarını... | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
I shall... I promise you, | Yapacağım... Söz veriyorum, | The Blood Bond-2 | 2010 | ![]() |
THE BLOOD OF A POET | BİR OZAN'IN KANI | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
First episode: the wounded hand, or the scars of a poet. | Birinci bölüm: Yaralı el, veya bir ozanın yara izleri. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
While the cannons of Fontenoy thundered in the distance, | Uzakta Fontenoy'un toplarının patladığı sırada... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
a young man in a modest room... | ...mütevazı bir odada bulunan bir genç... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Air! | Hava! | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
The next morning... | Sonraki sabah... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
It has already proved dangerous | Bir eşyaya ellemenin... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
to wipe yourself off on the furniture. | ...tehlikesi zaten kanıtlanmıştı. | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
Is it not crazy to wake up statues | Heykelleri, birdenbire... | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |
so suddenly from their secular sleep? | ...dünyevi uykularından uyandırmak çılgınlık değil mi? | The Blood of a Poet-1 | 1932 | ![]() |