• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160858

English Turkish Film Name Film Year Details
Attests. Kanıt. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
I like that word, good friar. Bu kelimeyi sevdim, rahip. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
Your humble tunic. Mütevazi tuniğin. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
The cowl you wear. Those unadorned sandals. Giydiğin o cüppe. Bu süssüz çarıklar. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
But why do you need my clothes, Holy Father? Neden kıyafetlerime ihtiyacınız var, Papa? The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
You will be defenceless when the French army arrives. Fransız ordusu geldiğinde, savunmasız olursun. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
I must put my trust in Jesus, then. O zaman İsa'ya güvenmem gerekecek. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
No. You will put your trust in me. Hayır. Bana güveneceksin. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
I will not have you without protection. Seni korunmasız bırakmam. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
Do you not understand? Anlamıyor musunuz? The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
I cannot have you near me, Cesare. Senin yanında bulunamam, Cesare. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
I would betray our Saviour in a moment. Kurtarıcımıza ihanet etmiş olurum. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
...made a promise. A sacred vow. ...bir söz verdim. Kutsal bir söz. The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
to at least afford the abbey protection? ...manastırın güvenliğini sağlamama izin veremez misin? The Borgias The Art of War-3 2011 info-icon
You mean Narcissus? Narcissus'dan mı söz ediyorsun? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
The thought of you. Düşüncenize de. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Half the populace already has. Halkın yarısı zaten etti. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
As have I! Benim gibi! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
They are French, are they not? Fransızlar, değil mi? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
On the way! Yürüyün! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Have you ever seen such an army? Daha önce hiç böyle bir ordu görülmüş müydü? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Not since Hannibal crossed the Alps, my lady. Hannibal Alpler'i geçtiğinden beri görülmedi, leydim. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
like a nose. ...bir buruna benziyor! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
A nose! Is it ugly, this nose? Burun! Bu burun çirkin mi? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
More wine for His Highness. Ekselansları için daha fazla şarap. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
The pikes of our infantry are 12 feet long. Askerlerimizin mızraklarının boyu üç buçuk metre. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Cannons! Man the cannons! Toplar! Toplara! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Cannons! Toplar! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Soldiers! At the ready. Askerler! Hazır olun! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Man the cannons! Toplara! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Cannoneers to your guns! Topçular toplarına! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Load the cannons! Topları doldurun! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Load powder! Barut doldurun! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Back in positions! Target ready! Mevkilerinize! Hedef hazır! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Cannon ready, Captain. Central cannons, fire! Toplar hazır, yüzbaşı. Merkez toplar, ateş! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Stay in line, men! Back to the front! Hatlarınızı koruyun! Cephenize! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Central cannons reload! Reload! Merkez topları yeniden doldurun! Yeniden doldurun! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Check the distance! Mesafeyi kontrol edin! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
But why? In position! Ama neden? Yerlerinize! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Ready, Captain! Your Highness? Hazır, yüzbaşı! Ekselansları? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Stand fast, men! Hazır olun! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Stand fast. Is it the white flag? Hazır olun! Beyaz bayrak mı bu? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Hold the line! Form up! Safları koruyun! Yerleşin! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Lucrezia. My God. They hold us hostage, brother. Lucrezia. Tanrım. Bizi rehin tutuyorlar, kardeşim. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Ready! Call it common sense. Hazır! Sağduyu diyelim. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Yah! Ready! Deh! Hazır! The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Do they look victorious, Micheletto? Kazanmış mı görünüyorlar, Micheletto? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
No, Your Eminence. Hayır, efendim. The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
Where are the French? Are they coming? Fransızlar nerede? Geliyorlar mı? The Borgias The Art of War-4 2011 info-icon
This is John Cameron Swayze in Boston. Boston'dan John Cameron Swayze bildiriyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
A turnout of Bostonians unsurpassed in numbers and enthusiasm... Boston'luların, eşi görülmemiş bir kalabalık ile katılım gösterdiği... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...roars its welcome for Al Shepard followed by Gus Grissom... ...bu coşkulu karşılamada, Al Shepard ve Gus Grissom... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...sharing the popular tribute with their fellow astronauts of Project Mercury. ...iltifatlarını Merkür Projesindeki astronotlarla paylaşıyorlar. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
There's Johnny Glenn. İşte Johnny Glenn. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Joy in this usually reserved city of Boston is unconfined. Genelde sakin bir hayat sürülen Boston'da büyük bir coşku yaşanıyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Recognizing Glenn's morale boosting feat... Ülkenin bu zor zamanlarında bu üç kahramanın uzaydaki... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...that proved three men will have their say in space when the chips are down. ...başarısının ardından gelen Glenn'in bu adımı morallerimizi yükseltiyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
There's a pandemonium of pride as the Mercury astronaut arrives at City Hall... Merkür astronotlarının, şehir meydanında Belediye Başkanı ve şehrin diğer... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...to be welcomed by the mayor and other privileged dignitaries... ...ileri gelenleri tarafından karşılanması esnasındaki kıyamet gibi kalabalık... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...a moment long to be remembered by all who witness this stirring event. ...bu olaya tanıklık edenler için hep hatırlanacak bir anı olarak kalacak. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Leaving the municipal center, the tempo is stepped up... Belediye binasından ayrılırken, tempo iyice arttı... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...and the triumphal motorcade is cheered by additional city multitudes. ...ve zafer konvoyu, diğer şehirlerden gelenlerin katılımı ile çoğaldı. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
At the Hilton, where the luncheon in honor of Glenn... New England'daki Hilton'da, Glenn ve astronotların şerefine... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...and his astronaut associates will be held... ...düzenlenecek yemekte... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...a thousand notables are seated to supplement the public tribute... ...bin kişilik, şehrin ileri gelenleriyle Boston... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...as Boston toasts another "well done" for Al Shepard and Johnny Glenn. ...Al Shepard ve Johnny Glenn'e bir kez daha "Bravo size!" diyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Come in. We're all finished. Buyurun. Bizim işimiz bitti. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
How long has she been dead? Four or five hours. Ne zaman ölmüş? Dört, beş saat önce. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Rape? Tecavüz? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
There's no semen, but she's been mauled and bitten. Sperm yok, fakat hırpalanmış ve ısırılmış. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
All these taxes, and they still can't deliver the mail on time. O kadar vergi veriyoruz, yine de posta geç geliyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
They're too busy blowing everything up with money. Paralarla bir yerleri havaya uçurmakla meşguller. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Well, I heard on TV that they're cleaning up some African jungle. Televizyonda bazı Afrika ormanlarını temizlediklerini duydum. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Imagine, with parts of Boston the way they look. Bir düşünsene, kesin Boston'a benzetmişlerdir. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
I guess Mara's stuck at the hospital with another case. Sanırım Mara yeni bir vaka için hastanede kalmak zorunda kaldı. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
No, she's home. I heard her take the milk in. Yok, evde. Sütü içeri aldığını işittim. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Did I ever tell you, when I was nursing, about Mr. Peavis? Hemşirelik yaparken Bay Peavis ile ilgili anımı anlatmış mıydım? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
He was from Worcester, and I... You told me. Worcesterlıydı, ve ben de Anlatmıştın. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
If... If she was home, she'd come out and get her mail. Eğer evde olsaydı postayı almaya çıkardı. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
The only thing he ever hears is the racetrack reports. Zaten tek ilgilendiğin şey at yarışı sonuçları. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
She wouldn't leave her door open. Kapısını hiç açık bırakmazdı. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Mr. Harris! Bay Harris. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Mr. Harris! Bay Harris! The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Usually in a homicide where nothing's stolen... Cinayette hırsızlık yoksa... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...it's a personal enmity, a grudge killing. ...büyük olasılıkla kişisel husumetten, kin gütmeden kaynaklanır. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Two cases of personal enmity against two harmless old ladies... İki zararsız yaşlı kadınla, kişisel husumet... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...in the same neighborhood in one week? ...aynı semtte, bir haftada? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Come on, captain. Looks like a nut's loose. Yapmayın komiserim. Bir manyağın işine benziyor. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Nuts don't ransack apartments. Manyaklar ev soymazlar. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Nothing was stolen. Was there? Hiçbir şey çalınmamıştı. Değil mi? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Oh, let him have his story. Bırak bir hikâye bulsun. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Maybe the nut was looking for something imaginary. Belki manyağımız hayali bir şeyler arıyordur. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Uh huh. Like what? How do I know? Tabii. Mesela? Ne bileyim? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
A fire engine he thinks someone stole from him... Mesela 3 yaşındayken kendisinden çalınan... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
...when he was 3. Don't you watch television? ...bir itfaiye arabası. Hiç televizyon izlemiyor musun? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
You know what that's called? Bunun adını biliyor musun? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Double square knot. Surgeon's knot. Çifte camadan bağı. Cerrah düğümü. The Boston Strangler-1 1968 info-icon
Not a very commonly used knot, is it? Yaygın kullanılmıyor, değil mi? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
So the women were strangled with a double square knot. Yani, kadın çifte camadan bağı ile boğuldu diye... The Boston Strangler-1 1968 info-icon
What are you trying to tell us, that it was a doctor or an Eagle Scout? ...sence bunu yapan bir doktor ya da baş izci falan mı? The Boston Strangler-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160853
  • 160854
  • 160855
  • 160856
  • 160857
  • 160858
  • 160859
  • 160860
  • 160861
  • 160862
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact