Search
English Turkish Sentence Translations Page 160913
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There is only so much information that I can disclose. | Açıklayabileceğim çok fazla bilgi yok. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
In the hours following the first Viking transmission from Mars... | Mars'tan ilk Viking radyo sinyalini aldıktan birkaç saat sonra... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...your colleague Arlington Steward... | ...çalışma arkadaşlarından Arlington Steward'a... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
He's something else now. | Başka bir şeye dönüştü. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
What do you mean by capabilities? | Yetenek derken? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
His body healed at a rate 10 times faster than normal. | Vücudu normal bir insandan 10 kat daha hızlı iyileşiyordu. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Cellular degeneration essentially halted. | Hücresel dejenerasyon tamamen durmuştu. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
MAN [OVER SPEAKER]: Ladies and gentlemen, Mr. and Mrs. Edward Powell. | Bayanlar ve baylar... İşte karşınızda Bay ve Bayan Edward Powell! | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You can't drink too much now, all right? All right. | Çok fazla içki içemezsin, tamam mı? Tamam. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Your car is a box on wheels. | Arabanız tekerlekleri olan bir kutu. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It erodes your soul... | Ruhunuzu yıpratıyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...while the box that is your body inevitably withers, then dies... | Aynı zamanda başka bir kutu olan vücudunuz kaçınılmaz olarak bozuluyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...whereupon it is placed in the ultimate box to slowly decompose. | Ta ki çürümek için girdiğiniz son kutunuza kadar. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
What happens once you've completed your tests? | Sınavlarınızı bitirince ne olacak? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I submit the data to my employers... | Veriyi patronlarıma yollayacağım. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I wouldn't know, sir, of whom it is that you speak. | Konuştuğunuzun kim olduğunu bilemem, efendim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Your employers remain a mystery to us all. | Patronlarınız bizim için bir gizem. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I like mystery. | Gizemi severim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Simply don't press the button. | Düğmeye basmayarak. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
If enough of you don't, the test will conclude. | Yeterince kişi basmazsa sınav nihayete erecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
But there will be more tests to come. | Ama daha fazla sınav sizi bekleyecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
MAN: Walk directly into the light. | Doğruca ışığa doğru yürüyün. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
When you walk into the light, you're gonna feel your body submerged in a liquid. | Işığa yürüdüğünüzde vücudunuzun bir sıvıya girdiğini hissedeceksiniz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Try to hold your breath. | Eğer bu şeyden sağ kurtulmak istiyorsan hemen benimle gelmelisin. Nefesinizi tutmaya çalışın. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
If you feel a drowning sensation, it will pass. | Boğulma hissi duysanız bile bu zamanla geçecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You spoke earlier about the altruism coefficient. | Daha önce Özgecilik Katsayısı'ndan bahsetmiştiniz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
If human beings are unable or unwilling to sacrifice individual desires... | İnsan ırkı, türünün iyiliği adına kişisel arzularını bir kenara bırakmayı başaramaz... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
And my employers will be compelled to expedite your extinction. | Patronlarım da soyunuzun tükenmesini hızlandırmak mecburiyetinde kalıyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I was gone for nearly an hour. | Bir saat boyunca gitmiştim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Well, what was there in the light? | Işığın içinde ne vardı? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's a place... | Öyle bir yer ki... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
A place where the sidewalk ends... | Yolun bittiği bir yer. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...and despair is no longer the governor of the human heart. | Çaresizliğin kalbine hükmedemediği bir yer. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'm gonna be sick, Walter. | Kendimi iyi hissetmiyorum, Walter. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You can still save yourself. | Hâlâ kendini kurtarabilirsin. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's too late for me, but you can still save yourself. | Benim için çok geç ama sen kendini kurtarabilirsin. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Jeffrey Carnes. Boy, do I got a lot of questions for you. | Jeffrey Carnes. Sana soracak tonla sorum var. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
If you want to survive this thing, you'll come with me. Right now. | Eğer bu şeyden sağ kurtulmak istiyorsan hemen benimle gelmelisin. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
All right, why don't you put the gun down before someone sees you? | Tamam, birisi silahını görmeden ortadan kaldırsan iyi olacak. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
NORMA: Walter. | Walter. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WALTER: Dad. Walter. | Baba. Walter. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
CARNES: Those are classified CIA documents. | Bunlar gizli CIA belgeleri. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: "Test subjects and free will. | "Denekler ve özgür irade." | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Test subjects cannot be treated like employees." | Deneklere çalışan muamelesi yapılamaz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Frontal lobe hemorrhage? That's his weakness. | Ön lob kanaması mı? Bu onun zayıf noktası. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
The nosebleeds. You see lots of them? | Burun kanaması. Çokça gördün mü? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
And so there's limits to what it can do. It's fallible. | Yani yapabileceklerinin bir sınırı var. Yenilmez değil. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Living inside a 70 year old man? | Neden 70 yaşında bir adamın içinde barınıyor? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, that's why it embedded itself at Langley. | Bu sayede Langley'e sızabildi. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's got everything it needs: military, CIA, FBI, NASA. | İhtiyacı olan her kurum elinin altında. Ordu, CIA, FBI, NASA. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
So he can be killed? | Yani öldürülebilir mi? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
MAN [ON RADIO]: The existence of life elsewhere in the universe. | Evrenin bir köşesinde hayat var. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Look, it's kidnapped your son, just like it took my daughter. | Kızımı kaçırdığı gibi senin de oğlunu kaçırdı. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
There's a motel off l 95. It's Steward's employees took your son there. | I 95'in orada bir otel var. Çalışanları oğlunu oraya götürdü. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
There's a swimming pool they use, a sort of gateway. | Yüzme havuzunu bir portal olarak kullanıyorlar. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
All teams execute! | Tüm takım harekete geçsin. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Arthur. Arthur, listen to me. Whatever happens to you from this point on... | Arthur, dinle beni! Bundan sonra başına gelecek olayların... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
He's in a safe place. We'll get to him in a moment. | Güvenli bir yerde. Sonra o konuya geleceğiz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'm afraid I have to tell you... | Üzülerek söylüyorum ki... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...that two of your son's functional senses have been impaired. | ...oğlunuzun iki duyusu elinden alındı. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
He can no longer see and he can no longer hear. | Artık kör ve sağır. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I have done nothing with him. I am just a vessel. | Ben hiçbir şey yapmadım. Ben sadece bir aracıyım. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Option one, you can live the rest of your lives... | Birinci seçenek, hayatınıza devam edip... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...and learn to live with your son's permanent impairment. | ...ve oğlunuzun kalıcı özürüyle yaşamayı öğrenirsiniz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It is irreversible. | Tedavi edilemez. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
He will never hear your voices or see your faces again. | Bir daha ne sesinizi duyabilecek ne de yüzünü görebilecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...there is one bullet in the chamber of this gun. | Bu silahta tek bir mermi var. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You can fire it into your wife's heart, killing her. | Karınızın kalbine ateş edip onu öldüreceksiniz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
At the exact moment your spirit leaves your body... | Ruhun bedeninden ayrıldığı anda... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...your son will be returned to normal. | ...oğlunuz normale dönecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
As for the million dollars... | Bir milyon dolar ise... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...it will be placed into an interest bearing account... | ...oğlunuza 18. yaş gününde verilmek üzere... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Let me kill myself. Arthur has nothing to do with this. | Bırakın kendimi öldüreyim. Arthur'un bu işte hiçbir suçu yok. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'm sorry. The offer is nonnegotiable. | Üzgünüm ama şartlar pazarlığa açık değil. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...or Walter will live forever in darkness and silence. | ...yoksa Walter hayatı boyunca karanlığa ve sessizliğe gömülecek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Kill me if you like, Mr. Lewis, and condemn your son to a life of agony. | İsterseniz beni öldürün de oğlunuzu bir hayat boyu ızdıraba mahkûm edin, Bay Lewis. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You will be imprisoned for the murder of Arlington Steward, a mere employee. | Siz de sıradan bir çalışan olan Arlington Steward'ı öldürmekten hapse girersiniz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
And they will simply send another to replace me. | Benim yerime de bir başkasını geçirirler. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Who will send another? Arthur, please don't. | Kim yerine başkasını geçirir? Lütfen yapma, Arthur. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I understand you admire the writings of Jean Paul Sartre. | Öğrendiğim kadarıyla Jean Paul Sartre'nin yazılarına hayranmışsınız. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Perhaps these words will comfort you. | Belki bu sözcükler size teselli verir. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
There are two ways to enter the final chamber: | "Son dönemece girmenin iki yolu vardır." | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You gave me a glimpse of the afterlife, didn't you? | Bana öteki hayatın nasıl olduğunu gösterdin, değil mi? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Your son is locked in the upstairs bathroom. | Oğlunuz yukarıdaki banyoda kilitli. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Walter! Walter! | Walter! | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Walter! Sweetheart! | Walter, hayatım! | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Walter! WALTER: Is anyone out there? | Walter! Orada kimse var mı? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
NORMA: They must have locked it on the other side. | İçeriden kilitlemişler. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I can't see. Please. Help me. | Göremiyorum. Lütfen bana yardım edin. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Walter. Just back away from the door if you can hear me. | Beni duyabiliyorsan kapının oradan çekil, Walter. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Somebody, help. ARTHUR: Walter! | Biri yardım etsin! Walter! | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Dad. Please. Stop. Stop this. | Baba, lütfen. Dur artık. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I can't see him like that. | Onu bu hâlde görmeye katlanamam. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
We cannot leave him like this. | Onu bu hâlde bırakamayız. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's the only way. | Tek çıkar yol bu. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
When you asked him about the afterlife, he smiled at us. | Öteki tarafı sorunca gülümsedi. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...I love you and I am so sorry. | Seni seviyorum ve çok özür dilerim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
So don't apologize. | Özür dileme o yüzden. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
And I regret nothing in this life we've lived together. | Birlikte yaşadığımız hiçbir şeyden de pişman değilim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Then l... | O zaman... | The Box-2 | 2009 | ![]() |