• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 161000

English Turkish Film Name Film Year Details
and pointing out architecture that other great men have built! harika insanların inşaa ettiği eserlerini gösterecek kadar kabiliyetli değilim. The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm the one who should be sorry, Brooke. Özür dilemesi gereken benim Brooke. The Break-Up-1 2006 info-icon
I shouldn't sit here and pick on your art. No. Oturup çiziminle uğraşmamalıydım. Hayır. The Break-Up-1 2006 info-icon
Because you got the nuts part down, Picasso. Çünkü sen Picasso'nun aptal yönünü almışsın. The Break-Up-1 2006 info-icon
GARY: All you have to do is cut off your frigging ear. Tüm yapman gereken şu işe yaramaz kulağını kesmen. The Break-Up-1 2006 info-icon
BROOKE: That's Van Gogh, you idiot! O Van Gogh, aptal! The Break-Up-1 2006 info-icon
And your insults are much more effective when they're accurate. Ve hakaretlerin doğru olduğunda çok daha etkililer. The Break-Up-1 2006 info-icon
Don't talk to me about being goddamn accurate! Bana doğru olmaktan bahsetme! The Break-Up-1 2006 info-icon
I can talk to you about anything that I want. Canımın istediği konudan bahsederim. The Break-Up-1 2006 info-icon
'Cause you couldn't even draw a sock. Çünkü daha bir çorap bile çizemiyorsun. The Break-Up-1 2006 info-icon
You don't do anything right! You're a lazy... Hiçbir şeyi doğru yapmıyorsun! Tembelin tekisin... The Break-Up-1 2006 info-icon
Everyone said, "Shoe, shoe, shoe!" Herkes "Ayakkabı, ayakkabı, ayakkabı!" dedi. The Break-Up-1 2006 info-icon
At first, I figured that the split was just something temporary, İlk önce bu ayrılığın geçici olduğunu ve, The Break-Up-1 2006 info-icon
something that you two would work out and get past, hatalarınızı görüp barışacağınızı düşünüyordum The Break-Up-1 2006 info-icon
but after tonight I think it's pretty clear fakat bu geceden sonra gayet açık ve seçik gördüm ki The Break-Up-1 2006 info-icon
that you two genuinely do not want to get back together. siz ikiniz gerçekten tekrar bir araya gelmek istemiyorsunuz. The Break-Up-1 2006 info-icon
There's not a shot in hell. Gary. Boşuna çeneni yorma. Gary. The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm just... I got you. Ben sadece... Anladım. The Break-Up-1 2006 info-icon
As your friend and as your realtor, Arkadaşınız, ve emlakçınız olarak, The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm not gonna leave here tonight siz ev konusunu bu gece... The Break-Up-1 2006 info-icon
until we decide what to do about this condo, ...halletmeden hiçbir yere gitmiyorum, The Break-Up-1 2006 info-icon
because this living situation is obviously not working out. çünkü bu tarz bir yaşam ikinize de yaramıyor. The Break-Up-1 2006 info-icon
Well, the only logical thing that I can think of Aklımdan geçen ve tek mantıklı yol, The Break-Up-1 2006 info-icon
is for her to move out of the condo, onun evi terk etmesi, The Break-Up-1 2006 info-icon
and then to pay me some sort of a penalty as compensation for ve eve yaptığım masrafların karşılığı olarak... The Break-Up-1 2006 info-icon
the labor that I did all around the condo. What? What? ...bir tür ceza maksatlı tazminat ödemesi. Ne dedin? Ne dedin? The Break-Up-1 2006 info-icon
What? Pay you compensation for your labor? Ne? Tazminat mı? Yok devenin nalı! The Break-Up-1 2006 info-icon
We fixed this place up together. Are you nuts? Bu evi birlikte düzenledik. Delirdin mi sen? The Break-Up-1 2006 info-icon
Stop calling me nuts, I swear to God. I fixed the... Yalvarırım bana deli demeyi kes artık. Bak ben neler yaptım... The Break-Up-1 2006 info-icon
You went around with a sponge, Sünger ile gezinip durdun, The Break-Up-1 2006 info-icon
and you went in the bathroom and you dotted foofy shit. sonra banyoya gidip duvara ilginç ilginç noktalar koydun. The Break-Up-1 2006 info-icon
That's what you're saying that I did? GARY: There's no... Sen onlara nokta mı diyorsun? The Break-Up-1 2006 info-icon
BROOKE: That was... That's called aesthetics. Ona estetik derler. The Break-Up-1 2006 info-icon
It warmed this place up so it didn't look like Ev birşeye benzedi, onun sayesinde... The Break-Up-1 2006 info-icon
an army barracks, which it was about to. ...artık asker kışlasına benzemiyor. The Break-Up-1 2006 info-icon
I'll tell you what it's called in his language, depreciated. Bu dediğine onun dilinde ne denir biliyor musun? Fiyatı düştü. The Break-Up-1 2006 info-icon
That's what it's called. You don't even know what that means. Gerçek anlamı bu. Sen bilmezsin. The Break-Up-1 2006 info-icon
Unless the next buyer happens to have your same Zulu voodoo land taste. Ta ki bir sonraki ev sahibi Zulu Vudu Kabilesinden olmadıkça. The Break-Up-1 2006 info-icon
All right. Let me tell you something else. Pekâlâ. Söyleyeceklerim bitmedi. The Break-Up-1 2006 info-icon
It's gonna cost money to cover up the holes in the wall. Duvardaki deliklerin kapatılması için para harcanacak. The Break-Up-1 2006 info-icon
The holes that you drilled in the wall there to hang up whatever that thing is called. Duvarlara o delikleri açıp adına ne diyorsan işte onlardan astın. The Break-Up-1 2006 info-icon
Oh, please. Gary. Gary, lütfen. The Break-Up-1 2006 info-icon
GARY: You're gonna have to cost money to fix that. Bunun için para harcamak zorunda kalacaksın. The Break-Up-1 2006 info-icon
What I did, Brooke, has concrete value to the condo. Peki ben ne yaptım Brooke, değer artsın diye betonu arttırdım. The Break-Up-1 2006 info-icon
I added concrete... Well, let's just go on record. Beton eklettim... Bunları da kaydet. The Break-Up-1 2006 info-icon
We're dealing with facts here. I did the tiling in the bathroom. Gerçekleri konuşuyoruz. Banyoyu kalebodur kaplattım. The Break-Up-1 2006 info-icon
Have you seen... I did the new track lighting. Görmüş müydün... Aydınlatmayı ben yaptım. The Break-Up-1 2006 info-icon
That tile is the shittiest tile job. GARY: I did the plumbing! En iğrenç kalebodurları seçtin. Su tesisatını ben yaptım! The Break-Up-1 2006 info-icon
The plumbing! That's realty terms. Su tesisatı! O menkül terimidir. The Break-Up-1 2006 info-icon
Okay. Let's talk about your plumbing. This is his plumbing. Tamam. Peki senin yaptığını konuşalım. Yaptığı tesisatı anlatayım, The Break-Up-1 2006 info-icon
We have two temperatures in our bathroom. Lavaboda çift musluk var. The Break-Up-1 2006 info-icon
We get either scalding hot or we get frostbite. Su ya kaynardır ya da buz gibidir. The Break-Up-1 2006 info-icon
That's it. That's all we get. It's my problem Hepsi bu. Tüm hepsi bu. Nasıl duş alınacağını... The Break-Up-1 2006 info-icon
that she doesn't know how to pace a shower? ...bilmemesi benim sorunum mu? The Break-Up-1 2006 info-icon
GARY: Now all of a sudden that's my fault. Hepsi bir anda benim hatam oldu. The Break-Up-1 2006 info-icon
I get a minute to take a shower. Duş almam için bir dakika yeter. The Break-Up-1 2006 info-icon
One minute? BROOKE: One minute of warmth? Bir dakika mı? Suyu soğutmak için mi? The Break-Up-1 2006 info-icon
Oh, Jesus. One minute. That's it. That's correct. Tanrım. Bir dakika. Hepsi bu. Dediğim doğru. The Break-Up-1 2006 info-icon
Thank God you're not in charge of keeping all the clocks in Chicago on time. Tanrım, Chicago'daki tüm saatleri tam vaktinde durdurduğun için şükürler olsun. The Break-Up-1 2006 info-icon
This is basic logic. You are out of your mind. You have lost it. Tek mantıklı açıklaması bu. Aklını kaçırmışsın. Zekanı yitirmişsin. The Break-Up-1 2006 info-icon
Let me explain this to you in plain chapter and verse. Sana bölüm ve mısralar halinde açıklayayım. The Break-Up-1 2006 info-icon
Cheese and rice, you guys are gonna kill each other. Now, let's just... Yüce Tanrım, böyle giderse birbirinizi öldüreceksiniz. Şimdi... The Break-Up-1 2006 info-icon
Realistically speaking, neither one of you gerçekçi olalım, tek başınıza evinizi... The Break-Up-1 2006 info-icon
can afford this mortgage on your own, okay? ...ipotek ettiremezsiniz, anlıyor musunuz? The Break-Up-1 2006 info-icon
And that's a shame, because this building will continue to increase in value. Ve bu çok saçma olur çünkü bina değerini arttırmaya devam edecek. The Break-Up-1 2006 info-icon
I get nothing but phone calls about it, all right? Bir bilgim yok ama gelen telefonlar bu yönde, tamam mı? The Break-Up-1 2006 info-icon
Waiting for a unit to open up. Bir birimle konuşmayı bekliyorum. The Break-Up-1 2006 info-icon
So, as your realtor, the last thing I would suggest is selling. Emlakçınız olarak, yapacağım son şey satmanızı teklif etmek olurdu. The Break-Up-1 2006 info-icon
But as your friend, I just, I don't see any other solution. Fakat bir arkaşınız olarak, başka bir çözüm yolu göremiyorum. The Break-Up-1 2006 info-icon
You take your halves, you go your separate ways, Ayrıldınız ve kendi yollarınızdan gideceksiniz, The Break-Up-1 2006 info-icon
and you get on with your lives. ve kendi hayatlarınıza devam edeceksiniz. The Break-Up-1 2006 info-icon
I know that selling is not the easiest thing, but I do think that it's the best. Satış en basit çözüm olmayabilir fakat bana kalırsa en iyisi bu. The Break-Up-1 2006 info-icon
And to be honest, this is a situation Dürüst olmam gerekirse, böyle bir durumda, The Break-Up-1 2006 info-icon
where I would just as soon not take a commission. kısa bir süre işi unutsam iyi olur. The Break-Up-1 2006 info-icon
That's great. Thank you. That's great. Thank you for that. Harika. Teşekkürler. Çok teşekkürler. The Break-Up-1 2006 info-icon
I wish I didn't have to, you know, Yapmak zorunda olmamayı umuyorum, The Break-Up-1 2006 info-icon
but company policy says I cannot waive that. fakat şirket politikası vazgeçemeyeceğimi söylüyor. The Break-Up-1 2006 info-icon
But I was just... You know, I'm saying in theory, you know. Ama ben... teorik olarak böyle söylüyorum. The Break-Up-1 2006 info-icon
In this situation, 'cause we're friends, I wish I could waive it. Arkadaş olmamız münasebetiyle işimden vazgeçebilmeyi ümit ediyorum. The Break-Up-1 2006 info-icon
No can do, though. Sanırım yapabilirim. The Break-Up-1 2006 info-icon
As soon as you can, I would love to get a set of keys from you guys. Siz de kabul ediyorsanız, hemen anahtarları alayım. The Break-Up-1 2006 info-icon
You just drop them off. Okay. Great. There they are. Anahtarları bana verin. Peki harika. İşte anahtarlar. The Break-Up-1 2006 info-icon
I'll be bringing by people all week. Hafta boyunca müşterileri getireceğim. The Break-Up-1 2006 info-icon
You won't even know I'm here. The good news is, should move quickly. Geldiğimi anlamayacaksınız bile. İyi haber ise çabucak taşınmalısınız. The Break-Up-1 2006 info-icon
Okay to leave you two alone now? Sizi yalnız bırakma vakti geldi. The Break-Up-1 2006 info-icon
Got to get back to Jen. Very excited about the win tonight. Jen'in yanına dönmeliyim. Bu gece kazanmak çok heyecan vericiydi. The Break-Up-1 2006 info-icon
BROOKE: Addie, if the condo sells, I think I'm gonna lose him. Addie, eğer daire satılırsa, sanırım onu kaybedeceğim. The Break-Up-1 2006 info-icon
ADDIE ON PHONE: Yeah, but game night was so light and fun, Evet, ama oyun gecesi çok güzel ve eğlenceliydi, The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm really surprised to be hearing this. bunu duyduğuma gerçekten çok şaşırdım. The Break-Up-1 2006 info-icon
Okay. You know what? That's not constructive. Really. Tamam. Durum hiç olumlu değil. Gerçekten. The Break-Up-1 2006 info-icon
I just... Yeah, I need a new plan, Addie. I don't... Ben sadece... Evet, yeni bir plana ihtiyacım var Addie. Ben... The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm just kidding. It's me. Şaka yapıyorum. Benim. The Break-Up-1 2006 info-icon
I'm gonna have to call you back. Seni daha sonra ararım. The Break-Up-1 2006 info-icon
Whenever one of my friends is down, we all go on, like, happy patrol. Ne zaman bir arkadaşımı üzgün görsem, hepimiz mutluluk elçisi kesiliriz. The Break-Up-1 2006 info-icon
I was actually having a very serious conversation. Aslına bakarsan çok ciddi bir görüşme yapıyordum. The Break-Up-1 2006 info-icon
(SINGING) Christopher, do not sing. Christopher, şarkı söyleme. The Break-Up-1 2006 info-icon
(SINGING) If you're happy and you know it Clap your hands Eğer mutluysan, çırp ellerini The Break-Up-1 2006 info-icon
If you're happy and you know it Clap your hands Eğer mutluysan, çırp ellerini The Break-Up-1 2006 info-icon
If you're happy and you know it You're going to smile to... Eğer mutluysan gülümsersin hayata... The Break-Up-1 2006 info-icon
Pack up your shit and go home. Pılını pırtını topla ve evine git. The Break-Up-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160995
  • 160996
  • 160997
  • 160998
  • 160999
  • 161000
  • 161001
  • 161002
  • 161003
  • 161004
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact