Search
English Turkish Sentence Translations Page 161021
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
In a much more real Iooking film, it's easier to kind of slip into the more dramatic stuff | Çok daha gerçekçi görünen bir filmde, dramatik sahnelere geçiş daha kolaydır. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and not have it bump as much because you've already set up with the camera | Hayır, Ben... Ben su alacağım. Büyük bir tezat oluşmaz çünkü kamera ve filmin görüntüsü... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and the look of the movie that you're looking at a real movie | zaten hazırdır. Tipik, yüzeysel bir komedi değil... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and not your typical sort of broad comedy. | gerçek bir film görüntüsüdür. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I so prefer this. Don't you, anyway? | Ben bunu tercih ediyorum. Ya sen? | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
The look of it? Oh, yeah, it looks great. They did a great job. | Görüntü mü? Ah, evet, görüntü harika. Harika bir iş başardılar. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
It's the Sistine Chapel, not the Sixteenth. | Onun adı 16. Şapel değil, Sistin Şapeli. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And the condo, we shot in an armoury, wasn't even on a sound stage. | Daire çekimlerini silah deposunda yaptık, ses sahnesi bile değildi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Yeah. This... The condo we built in the armoury in Chicago. | Evet. Bu... Daireyi Şikago'daki bir silah deposunda inşa ettik. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And we built the whole set so we could sort of have control. | Tüm seti inşa ettik ki her şey kontrolümüzde olsun. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And the one thing I'd like to say about this scene we saw earlier, | Az önce izlediğimiz sahne hakkında bir şey söylemek istiyorum. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
they're arguing and you can see there's a chink in the armour, | Karakterler tartışıyorlar ve bir sürtüşme söz konusu... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
but they were kind of playful. He made a joke that she sort of laughed at. | ama şakaya vuruyorlar. Erkek bir espri yapıyor ve kadın gülüyor. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
You can tell he's sort of Tom Sawyer ing his way out of any responsibilities, | Erkeğin Tom Sawyer gibi sorumluluklarından kaçtığını anlıyorsunuz... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
but the claws aren't out yet. | ama henüz dişlerini göstermiyorlar. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
The second that this inning's over... | Bu devre biter bitmez... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Gary. There's one out already. | Gary. Bir koşucu çıktı bile. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I think most people have had this discussion. | Çoğu insan böyle bir tartışma yapmıştır. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Most people have had this discussion many times. | Çoğu insan birçok kez böyle bir tartışma yaşamıştır. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Come on. Oh, great! | Acele et. Harika! | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And of course, he's gonna jump in the shower. | Elbette duşa girecek. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
We had another line there. | Burada başka bir repliğimiz vardı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Yeah, originally, at the top of the scene Gary did kind of a fake marriage proposal. | Evet, aslında sahnenin başında Gary sahte bir evlenme teklifi yapacaktı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Where he kind of set the table up like he had an important announcement to make | Ailelerimizin tanışmaları için... Önemli bir duyuru yapacakmış gibi masayı hazırlıyor... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and then he said, "In case of an emergency | sonra da "Tehlike halinde koridorun sağında... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
"there's fire exits on both sides of the hallway. " | "ve solunda yangın çıkışı bulunmaktadır" diyordu. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Too mean. It just came off a little bit too mean. | Çok acımasızca. Biraz fazla acımasız gibi geldi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And it's so delicate too, | Öyle de hassas bir şey ki... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
just from taking one line out or adding a line in, | replikten sadece bir satır çıkarmak veya eklemek... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
how it would change your feeling towards the character for the entire... | karaktere karşı tüm hislerinizi değiştirebilir. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And both characters, you know. | Her iki karaktere de. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
If you left too much in for Brooke, she'd come off too naggy. | Brooke'un repliği çok fazla olursa, dırdırcı gibi görünebilir. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
If you left too many jokes in for Gary, he could come off too kind of mean. | Gary çok fazla espri yaparsa fazla acımasız görünebilir. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
So, it was really finding a balance. | Yani dengeyi bulmak gerekiyordu. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
But again the purpose of the film was unlike most romantic comedies, | Fakat filmin amacı, çoğu romantik komedinin aksine... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
where people usually say the right thing or do the right thing | Bilgisayardan çakmadığını, sırtında kocaman bir fil kadar kambur olduğunu söyleyebilir misin? doğru şeyler söyleyip doğru şeyi yapan insanlar sunmak... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and are really kind of presented as likable as possible, | ve onları mümkün olduğunca sevimli göstermek değil... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
we want to take two very flawed characters | büyük kusurları olan... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
who didn't have the best grasp on everything, | ve olayları iyi idrak edemeyen... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
who were a little bit off centred | iki dengesiz karakteri ele almak... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and watch two people that are more flawed | ve bu iki kusurlu insanın... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
go on to kind of the demise of a relationship. | bir ilişkiyi sona sürükleyişini izlemekti. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And so you have Gary who's a little bit kind of not totally aware | Mesela, hiçbir şeyin tam olarak farkında olmayan... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and not really comfortable showing his feelings | hislerini göstermekten ve ne hissettiğini açıkça söylemekten... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and talking directly about how he's feeling. | çekinen Gary var. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
He sort of masks or pretends like nothing bothers him. | Bir nevi maske takıyor ve hiçbir şey onu rahatsız etmiyormuş gibi davranıyor. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And Brooke who is sort of trying to change Gary | Brooke ise Gary'yi değiştirmeye... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and sort of manipulate the situation through sort of tactics | daha da inanılmaz olacak. ve ilişkiden ne istediğini, ne elde ettiğini veya edemediğini... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
versus just coming out directly and communicating what it is that she wants | doğrudan söylemek yerine, bir takım taktiklerle... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
or what she's getting or what she's not getting. | durumu lehine çevirmeye çalışıyor. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
It's outstanding. | Muhteşem. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Yeah, it really is nice. Okay, everybody. | Evet, çok nefis. Pekala millet. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Normally, I don't go around knocking on doors, | Normalde kapı çalmam... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I got a joke. I got a joke. | Ben de fıkra anlatacağım. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
How's it going? I got a joke for you. | Nasıl gidiyor? Size bir fıkra anlatacağım. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
All right, look, I think we've had enough with the jokes for tonight. | Teşekkür ederiz. Sadece sohbet edelim. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And the point is, this is the classic kind of the two families are coming together. | Bu, aileler bir araya geldiğinde ortaya çıkan tipik bir durum. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
They're from different worlds. | Farklı dünyadan insanlar. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
It's a little bit of pressure and uncomfortable for everyone. | Herkesin üzerinde bir baskı var ve herkes rahatsız. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
We just have so many great actors. That's my father there, Vernon. | Filmde o kadar çok yetenekli aktör var ki. Bu, benim babam Vernon. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
He's been in Swingers and Made. He's kind of my good luck charm. | Swingers ve Made filmlerinde rol almıştı. O bana şans getiriyor. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
That's his good luck charm. | O, Vince'in şans tılsımı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Now, this is... Do we think that this was the first time the families... | Bu da... Sence de bu, ailelerin ilk kez... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
This is the first time, right? | Bu ilk görüşmeleri, değil mi? | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I think in this scene he says, "Seeing we haven't had many times... | Galiba bu sahnede, "Ailelerimiz çok sık bir araya... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Many times, right? "...with the family. | Çok sık mı? "...gelmedi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
"What better way to break bread?" | "Yemekten daha iyi fırsat mı olur?" diyor. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
But Vincent D'Onofrio is a great actor. He really added a lot to his character. | Vincent D'Onofrio müthiş bir aktör. Karakterine çok şey kattı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
She was great, who played his wife. | Eşi rolündeki oyuncu da harikaydı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Another great Chicago actress. She was fantastic. | O da harika bir Şikagolu aktris. Mükemmeldi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And Michael Higgins obviously there from Best in Show | NasıI gidiyor? Size bir fıkra anlatacağım. Elbette, Best in Show'dan ve tüm Christopher Guest filmlerinden... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and all the Christopher Guest movies. | Suları ele geçirince ise, hava seferlerine girişeceğiz... tanıdığınız Michael Higgins de var. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
He does a lot of improvisations that are always funny. | Çok doğaçlama yapar ve her zaman komiktir. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Cole Hauser is a terrific dramatic actor, plays my other brother. | Kardeşimi oynayan Cole Hauser müthiş bir drama oyuncusu. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Of course Ann Margret the legendary icon. Ann the legendary... | Elbette efsanevi Ann Margret... Efsanevi Ann... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Which you say is your father's Christmas gift. | Bu da babanın Noel hediyesiydi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Christmas come early. Yes. | Erken gelen Noel. Evet. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And then the lady that plays your mom is an acting teacher. | Anneni canlandıran oyuncu bir tiyatro hocası. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Yeah, Alderman. From Chicago. | Evet, Alderman. Şikagolu. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Jane, and she's a good actress and she's also a casting director. | Jane iyi bir aktris ve aynı zamanda oyuncu yönetmeni. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And she had a couple of lines in this scene that got cut out | Bu sahnedeki bazı replikleri kurguda çıkarıldı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and she did a great job with it. But... The first time you busted actually. | Çok da iyi oynamıştı ama... İlk yenilgindi. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
But it was married to the marriage proposal that went | Ama replikler, evlenme teklifi sahnesiyle bağlantılıydı... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and so once that kind of false marriage proposal went then her lines went. | sahte evlenme teklifi filmden çıkarılınca replikleri de çıkarıldı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Although it's not as aggressive... | Gerçi sandığınız gibi saldırgan yapıda değil... Gerçi çok ateşli değil... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I don't know how this scene took three days to shoot. | Bu sahneyi çekmek nasıl üç gün sürdü bilmiyorum. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And I don't know how Michael Higgins did it. There was not one... | Michael Higgins bunu nasıl yaptı bilmiyorum. Bir tane bile... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I don't know how you decided what to cut into this scene from him | Onun sahnesinden hangi sahneye geçileceğine nasıl karar verdin bilmiyorum... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
because it was endless. | çünkü çok uzundu. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
Well, everything he did was funny. Always. | Yaptığı her şey komikti. Her zaman. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
But, you know, whenever you have this many people in a scene, | Ama, biliyor musun, ne zaman bir sahnede bu kadar çok insan olsa... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
and you have singing and you have him moving, | şarkı söylense ve hareket edilse... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
there's a lot of coverage there. You need to shoot the scene. | yakalanması gereken çok şey olur. Sahneyi çekmen gerekir. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
So it took a lot longer than your normal scene. | Bu yüzden, normal sahnelerden daha uzun sürdü. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
It took almost three days to shoot this scene. | Bu sahneyi çekmek yaklaşık üç günümüzü aldı. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And it's always great to have the uncomfortable pauses there | İnsanların iletişim kurmaya çabaladıkları... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
where people aren't connecting but they're sort of trying to, | Bakın bu bile olmuyor. ama beceremedikleri, farklı diller konuştukları bu sahnede... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
they're just speaking different languages. | gergin bir sessizlik olması her zaman harikadır. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
And what I'm talking about... | Ortak bir nabızdan söz ediyorum. | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |
I'm glad that I shot my coverage on the third day 'cause I... | Kendi bölümümü üçüncü gün çektiğime memnunum çünkü... | The Break-Up-4 | 2006 | ![]() |