• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178174

English Turkish Film Name Film Year Details
you can lie so deliciously. harika yalan söyleyebilirsin. Underground-1 1995 info-icon
Easter, april 1944 Paskalya, Nisan 1944 Underground-1 1995 info-icon
The Allies ar bombing Nazilerin ayakta bıraktıklarını Underground-1 1995 info-icon
what the nazi's had left standing up. Müttefikler bombalıyor. Underground-1 1995 info-icon
They are trying to steal Ülkemizin bir bölümünü Underground-1 1995 info-icon
a part of our country! çalmaya çalışıyorlar! Underground-1 1995 info-icon
With the weapons we won Halk oylamasını kazandığımız Underground-1 1995 info-icon
the plebiscite and ve özgürlüğü savunduğumuz Underground-1 1995 info-icon
defended the freedom! silahlarla! Underground-1 1995 info-icon
With weapons we will defend Tri�ste! Silahlarla Triëste'yi savunacağız! Underground-1 1995 info-icon
Second Part The Cold War İkinci Bölüm Soğuk Savaş Underground-1 1995 info-icon
Years go by, Marko became Yıllar geçer, Marko Underground-1 1995 info-icon
a collaborator of Tito. Tito'nun yardımcılarından olur. Underground-1 1995 info-icon
In 1961 he pays off 1961'de Blacky'ye olan Underground-1 1995 info-icon
his debts to Blacky. borçlarını öder. Underground-1 1995 info-icon
Comrade Marko... Yoldaş Marko... Underground-1 1995 info-icon
I ask you once more birkez daha senden yoldaş Underground-1 1995 info-icon
wether comrade Natalija can Natalija'nın filmimde oynamasını Underground-1 1995 info-icon
But I'm filming you memoires, Ama senin anılarını çekiyorum ve Underground-1 1995 info-icon
and she is our greatest actress. o bizim en iyi aktristimiz. Underground-1 1995 info-icon
The movie is dedicated to the revolution, Film devrime adanmış, Underground-1 1995 info-icon
not to us. bize değil. Underground-1 1995 info-icon
Do you want to honour us Bizi çekimde ziyaret edip Underground-1 1995 info-icon
with a visit during the filming? onurlandırmak ister miydiniz? Underground-1 1995 info-icon
Comrades, Yoldaşlar, Underground-1 1995 info-icon
I have the great honour kahramanımız Petar Popara Blacky'nin Underground-1 1995 info-icon
to open this Cultural Centre heykeliyle süslü bu Kültür Merkezini Underground-1 1995 info-icon
with a statue of our hero açmaktan büyük bir Underground-1 1995 info-icon
Petar Popara Blacky. onur duyuyorum. Underground-1 1995 info-icon
Blacky symbolizes Blacky faşistlerle Underground-1 1995 info-icon
our battle against the fascists. olan savaşımızı simgelemektedir. Underground-1 1995 info-icon
He will live eternally in the hearts O sonsuza kadar dostlarının Underground-1 1995 info-icon
of his friends, kalplerinde yaşayacak, Underground-1 1995 info-icon
and of the generations to come ve gelecek olan nesiller Underground-1 1995 info-icon
which will come from childhood on çocukluklarından itibaren buraya Underground-1 1995 info-icon
to this Centre to find bu merkeze gelip Underground-1 1995 info-icon
inspiration from this believe bu inançtan ilham alacaklar, Underground-1 1995 info-icon
for which our brother, uğruna kardeşimiz, Underground-1 1995 info-icon
our comrade, our friend, yoldaşımız, arkadaşımız, Underground-1 1995 info-icon
our Blacky Blacky'imizin gençliğini Underground-1 1995 info-icon
gave his life and youth. ve hayatını verdiği inançtan. Underground-1 1995 info-icon
I'll use this opportunity, Bu fırsatı kullanarak, Underground-1 1995 info-icon
allthough I waste some of your time, biraz zamanınızı çalsamda, Underground-1 1995 info-icon
to bring you some poems son şiir kitabımdan Underground-1 1995 info-icon
from my last poetry book Özgürlük Savaşı ile ilgili Underground-1 1995 info-icon
about the Freedom Battle. birkaç şiir aktaracağım. Underground-1 1995 info-icon
Why is the wind always blowing Neden rüzgar hep eser Underground-1 1995 info-icon
If we are commemorate our beloved? Sevdiklerimizi anarken? Underground-1 1995 info-icon
Why does the wind hit the windows Neden rüzgar camlara vurur Underground-1 1995 info-icon
And the doors of our brothers? ve kardeşlerimizin kapılarına? Underground-1 1995 info-icon
Is it only the wind that blows Bu esen sadece rüzgar mı Underground-1 1995 info-icon
Or howls the heaven with us? yoksa cennet mi bizimle haykırıyor? Underground-1 1995 info-icon
Petar Popara Blacky, our friend, Petar Popara Blacky, arkadaşımız, Underground-1 1995 info-icon
glory to you! Zafer sana! Underground-1 1995 info-icon
Glory to him! Zafer ona! Underground-1 1995 info-icon
Moonshine at noon? Öğle vakti ay ışığı? Underground-1 1995 info-icon
Sunshine at midnight? Geceyarısı gün ışığı? Underground-1 1995 info-icon
From the heaven up there Yukarıdaki cennetten Underground-1 1995 info-icon
Shines a light bir ışık yansıyor Underground-1 1995 info-icon
The sovjet divisions Sovyet birlikler Underground-1 1995 info-icon
are surrounded. kuşatılmış. Underground-1 1995 info-icon
The units of general Von Kleist General Von Kleist'ın birimleri Underground-1 1995 info-icon
have broken through... yarma harekatıyla... Underground-1 1995 info-icon
Continue, sister. Devam et, kardeşim. Underground-1 1995 info-icon
More light! Daha fazla ışık! Underground-1 1995 info-icon
Bring some water! Biraz su verin! Underground-1 1995 info-icon
The gestapo got me. Gestapo beni yakaladı. Underground-1 1995 info-icon
Bloody fascist swines Kanlı faşist domuzlar. Underground-1 1995 info-icon
Bloody fascist swines! Kanlı faşist domuzlar! Underground-1 1995 info-icon
Marko, let me out Marko, bırak gideyim Underground-1 1995 info-icon
and in 3 days the war ends. ve savaş 3 günde biter. Underground-1 1995 info-icon
Where are you waiting for? Neyi bekliyorsun? Underground-1 1995 info-icon
Tito asked you to wait. Tito beklemeni istedi. Underground-1 1995 info-icon
He said: Dediki: Underground-1 1995 info-icon
"Greet Blacky from me "Blacky'ye selamlarımı ilet Underground-1 1995 info-icon
and tell him to wait. ve beklemesini söyle. Underground-1 1995 info-icon
I want to spare him for the last battle." Onu son çarpışma için saklamak istiyorum." Underground-1 1995 info-icon
Did he say that? Literally. Öyle mi söyledi? Kelimesi kelimesine. Underground-1 1995 info-icon
He asked me to give you this watch. Sana bu saati vermemi istedi. Underground-1 1995 info-icon
Ho, Marko, I can't... Ah, Marko, yapamam... Underground-1 1995 info-icon
with a mission. bir görevle. Underground-1 1995 info-icon
Comrade Tito Yoldaş Tito Underground-1 1995 info-icon
We promise you formally Resmen söz veriyoruz Underground-1 1995 info-icon
That we'll never depart Bize gösterdiğin yoldan Underground-1 1995 info-icon
from the path you showed us asla ayrılmayacağız Underground-1 1995 info-icon
Hope of the people İnsanların umudu Underground-1 1995 info-icon
You are beloved Seviliyorsun Underground-1 1995 info-icon
by old yaşlılarca Underground-1 1995 info-icon
and youth ve gençlerce Underground-1 1995 info-icon
Our spring flower Bizim bahar çiçeğimiz Underground-1 1995 info-icon
Serbia Sırbistan Underground-1 1995 info-icon
Shall never forget you seni asla unutmayacak Underground-1 1995 info-icon
a blue violet mavi mor Underground-1 1995 info-icon
blossomed bir çiçek Underground-1 1995 info-icon
on the pillow yastığında Underground-1 1995 info-icon
of comrade Tito... Yoldaş Tito'nun... Underground-1 1995 info-icon
Congratulations, Blacky. Tebrikler, Blacky. Underground-1 1995 info-icon
Shake hands with comrade Marko. Yoldaş Marko ile el sıkışın. Underground-1 1995 info-icon
Not with me. Comrade Marko. Benimle değil. Yoldaş Marko'yla. Underground-1 1995 info-icon
Are we washing ourselves? Yes. Kendimiz yıkayacak mıyız? Evet. Underground-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178169
  • 178170
  • 178171
  • 178172
  • 178173
  • 178174
  • 178175
  • 178176
  • 178177
  • 178178
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact