Search
English Turkish Sentence Translations Page 1782
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Do you go by the name Arthur Gopnik? | Arthur Gopnik ismini mi kullanıyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Is that Arthur Gopnik? | O, Arthur Gopnik mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Can you tell me what's going on? We're sitting shiva here. | Neler döndüğünü söyler misiniz? Yas tutuyoruz burada. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You're what? | Ne yapıyorsunuz? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| A religious observance. | Dini bir tören. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We're bereaved. | Yastayız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Who died? | Kim öldü? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| My wife's, uh... | Karımın şeyi... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's a long story. | Uzun hikaye. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Look, you tell Gopnik, Arthur Gopnik, he's breaking the law. | Bak, Arthur Gopnik'e söyle, kanunları çiğniyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We're not arresting him now, but next time we will. | Şimdilik tutuklamıyoruz, ama bir dahaki sefere tutuklarız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Gambling's against the law in this state That's just the way it is. | Bu eyalette kumar oynamak yasak. Bu kadar! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| All right. Go back to your thing. | Pekala. Olayına dön. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sorry, sir. | Özür dileriz, efendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Dad, we get channel four now, but not channel seven. | Baba, şimdi de 4. kanal çekiyor, ama 7. kanal çekmiyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Arthur, how could you do that to this family? | Arthur, bunu ailemize nasıl yaparsın? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| On Sy's... It's hardly a crime, I mean, nobody got hurt. | Sy'ın... Bu suç değil ki, yani kimse zarar görmedi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| That doesn't make it right! | Bu, doğru olduğunu göstermez! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He won a lot of money, Dad. | Çok fazla para kazandı, baba. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The Mentaculus really works! | Mentaculus gerçekten işe yarıyor! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You knew about it? | Senin haberin var mıydı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well... They must have finked me out. | Bana köstek olmuş olmalılar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| They knew I could just go on winning, | Kazanacağımı biliyorlardı... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| so they blackballed me and now... | ...böylece aleyhimde davrandılar ve... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What did you do with the money you won? | Kazandığın parayla ne yaptın? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What's going on? | Neler dönüyor? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, I didn't want it, and Danny said that he could use it... | Ben istemedim ve Danny kullanabileceğini söyledi... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| That is so unfair! | Bu hiç adil değil! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| LARRY: What are you... I'll tell you what's unfair. | Sen neden... Adil olmayan nedir söyleyeyim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What's unfair is them not letting me play in their card game. | Asıl adil olmayan, kart oyunlarında benim oynamama izin vermemeleri. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Why give him the money? You know what he spends it on? | Ona neden para verelim? Neye harcadığını biliyor musun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I know about the records. | Plaklardan haberim var. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Records? Do you think he buys records from Mike Fagle? | Plaklar mı? Mike Fagle'dan plak aldığını mı sanıyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| At least I'm not saving up for a nose job. | En azından ben burun estetiği için para biriktirmiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What a brat! LARRY: What? | Piç! Ne? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Nobody in this house is getting a nose job! You got that? | Bu evdeki kimse burun estetiği yaptıramaz! Anladın mı beni? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| (EXCLAIMING) Danny! You're not excused! | Danny! Çıkabilirsin demedim! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We're still talking! | Hâlâ konuşuyoruz! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What was this card game, Arthur? | Şu kart oyunu nedir, Arthur? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Some goys put together a private game. | Bazı Yahudi olmayan kişiler özel bir oyun ayarlamışlar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I think that they're Italian. | Sanırım İtalyanlar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Danny! What's going on? | Danny! Neler oluyor? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Danny? We're sitting shiva here. | Danny? Burada yas tutuyoruz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, she has retained Barney Silver at Tuchman, Marsh. | Barney Silver'i Tuchman Marsh'da elinde tutuyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is a... | Bu bir... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is an aggressive firm, Larry. Mmm hmm. | Saldırgan bir firma, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| These are not pleasant people. | Cana yakın insanlar değillerdir. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Judith is free to retain whoever she... | Judith, elinde tutacağı kişiyi seçmekte özgür... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I take it you don't talk? | Sanırım konuşmuyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's hard. I think she emptied our bank account. | Zor bir durum. Sanırım banka hesabımızı boşalttı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I tried to ask her about it, very civilly. She... Yeah. | Bu konuyu ona kibarca sormaya çalıştım. Evet. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yeah, you need to open a new account in your name only. | Adına yeni bir hesap açmalısın. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Put your paychecks in there from here on out. | Şu andan itibaren maaş çeklerini oraya koy. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Can I? Oh, absolutely. | Yapabilir miyim? Kesinlikle. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's not dishonest? | Sahtekârlık olmaz mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Oh, absolutely. | Kesinlikle. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You... I hate to say this, | Sen... Bunu söylemekten nefret ediyorum... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| but I think she's also been sneaking cash out of my wallet. | ...ama sanırım cüzdanımdan nakit paramı da araklıyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Oh, boy Oh, boy. | Hadi be! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yeah, well, this is definitely adversarial. | Bu kesinlikle aleyhte bir durum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry? Are you all right? Larry! | Larry? İyi misin? Larry! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Hey, come on now! Larry! There's no need for that. | Kendine gel! Larry! Hiç gerek yok buna. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, Larry, we... | Larry, Larry, biz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We're going to get through this. | Atlatacağız. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Have you talked to the Rabbi? | Haham ile konuştun mu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I talked to Nachtner. | Nachtner ile konuştum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Was he helpful at all? | Hiç yardımı dokundu mu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What, did he tell you about the goy's teeth? | Yahudi olmayan adamın dişinden mi bahsetti? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You should try to talk to Marshak. | Marshak ile konuşmayı denemelisin. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| They told me he doesn't do pastoral work anymore. | Artık, dini işlerle uğraşmadığını söyledi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He just... | Sadece... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ...congratulates the bar mitzvah boy every week. | ...her hafta 13 yaşına giren çocuğu tebrik ediyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, that's too bad. | Bu çok fena. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He's a very wise man, Marshak. | Marshak, çok akıllı bir adamdır. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Getting old. | Yaşlılık... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Very old. | Çok yaşlı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No, me. | Hayır, benim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Uh, Dick Dutton. Columbia Record Club. Not now. | Dick Dutton, Columbia Record Club'dan. Şimdi olmaz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Does he ever come to the phone? | Telefona hiç cevap verdi mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| If I came in, could... | Gelirsem eğer... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, how about at Rabbi Marshak's convenience? | Haham Marshak'ın uygun zamanı ne zaman? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, could I give you my number at the Jolly Roger? | Jolly Roger'daki numaramı verebilir miyim? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| LARRY: X squared, so that delta X equals | X üssü, böylece delta X eşittir... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| the square root of .077 A squared minus zero, | ...karekök içinde .077a üssü eksi sıfır... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| from which we derive the square root of .077 A squared. | ...buradan, 770a üssünün karekökünü elde ediyoruz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And also, the uncertainty | Aynı zamanda, P'deki belirsizlik... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| in P is equal to the square root of bracket P squared | ...karekök içinde köşeli parantez P eksi... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| minus bracket P squared, | ...köşeli parantez P'nin karesine eşittir... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| which also equals the square root of H over A squared. | ...bu da h bölü a'nın karesine eşittir... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Which lets us delta X, delta P | ...delta X, delta P... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| equals the square root of.077 A squared, | ...karekök içinde 077a üssü... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| H over A squared, and 1.74 H bar. | ...h bölü a'nın karesine eşittir, bu da eşittir, 1.74 H bar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Okay? | Anlaşıldı mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| The Uncertainty Principle. | Belirsizlik İlkesi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It proves we can't ever really know | Neler olduğunu tam olarak... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| what's going on. | ...hiç bilemeyeceğimizi kanıtlar. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| But even though you can't figure anything out, | Hiçbir şey anlamadıysanız bile... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| you will be responsible for it on the mid term. | ...vize sınavında sorumlusunuz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Did you follow that? Of course. | İzledin mi dersi? Tabi ki. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Except that I know what's going on. | "Neler olduğunu ben biliyorum" kısmı hariç. | A Serious Man-1 | 2009 |