• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1782

English Turkish Film Name Film Year Details
Do you go by the name Arthur Gopnik? Arthur Gopnik ismini mi kullanıyorsun? A Serious Man-1 2009 info-icon
Is that Arthur Gopnik? O, Arthur Gopnik mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
Can you tell me what's going on? We're sitting shiva here. Neler döndüğünü söyler misiniz? Yas tutuyoruz burada. A Serious Man-1 2009 info-icon
You're what? Ne yapıyorsunuz? A Serious Man-1 2009 info-icon
A religious observance. Dini bir tören. A Serious Man-1 2009 info-icon
We're bereaved. Yastayız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Who died? Kim öldü? A Serious Man-1 2009 info-icon
My wife's, uh... Karımın şeyi... A Serious Man-1 2009 info-icon
It's a long story. Uzun hikaye. A Serious Man-1 2009 info-icon
Look, you tell Gopnik, Arthur Gopnik, he's breaking the law. Bak, Arthur Gopnik'e söyle, kanunları çiğniyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
We're not arresting him now, but next time we will. Şimdilik tutuklamıyoruz, ama bir dahaki sefere tutuklarız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Gambling's against the law in this state That's just the way it is. Bu eyalette kumar oynamak yasak. Bu kadar! A Serious Man-1 2009 info-icon
All right. Go back to your thing. Pekala. Olayına dön. A Serious Man-1 2009 info-icon
Sorry, sir. Özür dileriz, efendim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Dad, we get channel four now, but not channel seven. Baba, şimdi de 4. kanal çekiyor, ama 7. kanal çekmiyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Arthur, how could you do that to this family? Arthur, bunu ailemize nasıl yaparsın? A Serious Man-1 2009 info-icon
On Sy's... It's hardly a crime, I mean, nobody got hurt. Sy'ın... Bu suç değil ki, yani kimse zarar görmedi. A Serious Man-1 2009 info-icon
That doesn't make it right! Bu, doğru olduğunu göstermez! A Serious Man-1 2009 info-icon
He won a lot of money, Dad. Çok fazla para kazandı, baba. A Serious Man-1 2009 info-icon
The Mentaculus really works! Mentaculus gerçekten işe yarıyor! A Serious Man-1 2009 info-icon
You knew about it? Senin haberin var mıydı? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well... They must have finked me out. Bana köstek olmuş olmalılar. A Serious Man-1 2009 info-icon
They knew I could just go on winning, Kazanacağımı biliyorlardı... A Serious Man-1 2009 info-icon
so they blackballed me and now... ...böylece aleyhimde davrandılar ve... A Serious Man-1 2009 info-icon
What did you do with the money you won? Kazandığın parayla ne yaptın? A Serious Man-1 2009 info-icon
What's going on? Neler dönüyor? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, I didn't want it, and Danny said that he could use it... Ben istemedim ve Danny kullanabileceğini söyledi... A Serious Man-1 2009 info-icon
That is so unfair! Bu hiç adil değil! A Serious Man-1 2009 info-icon
LARRY: What are you... I'll tell you what's unfair. Sen neden... Adil olmayan nedir söyleyeyim. A Serious Man-1 2009 info-icon
What's unfair is them not letting me play in their card game. Asıl adil olmayan, kart oyunlarında benim oynamama izin vermemeleri. A Serious Man-1 2009 info-icon
Why give him the money? You know what he spends it on? Ona neden para verelim? Neye harcadığını biliyor musun? A Serious Man-1 2009 info-icon
I know about the records. Plaklardan haberim var. A Serious Man-1 2009 info-icon
Records? Do you think he buys records from Mike Fagle? Plaklar mı? Mike Fagle'dan plak aldığını mı sanıyorsun? A Serious Man-1 2009 info-icon
At least I'm not saving up for a nose job. En azından ben burun estetiği için para biriktirmiyorum. A Serious Man-1 2009 info-icon
What a brat! LARRY: What? Piç! Ne? A Serious Man-1 2009 info-icon
Nobody in this house is getting a nose job! You got that? Bu evdeki kimse burun estetiği yaptıramaz! Anladın mı beni? A Serious Man-1 2009 info-icon
(EXCLAIMING) Danny! You're not excused! Danny! Çıkabilirsin demedim! A Serious Man-1 2009 info-icon
We're still talking! Hâlâ konuşuyoruz! A Serious Man-1 2009 info-icon
What was this card game, Arthur? Şu kart oyunu nedir, Arthur? A Serious Man-1 2009 info-icon
Some goys put together a private game. Bazı Yahudi olmayan kişiler özel bir oyun ayarlamışlar. A Serious Man-1 2009 info-icon
I think that they're Italian. Sanırım İtalyanlar. A Serious Man-1 2009 info-icon
Danny! What's going on? Danny! Neler oluyor? A Serious Man-1 2009 info-icon
Danny? We're sitting shiva here. Danny? Burada yas tutuyoruz. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, she has retained Barney Silver at Tuchman, Marsh. Barney Silver'i Tuchman Marsh'da elinde tutuyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
This is a... Bu bir... A Serious Man-1 2009 info-icon
This is an aggressive firm, Larry. Mmm hmm. Saldırgan bir firma, Larry. A Serious Man-1 2009 info-icon
These are not pleasant people. Cana yakın insanlar değillerdir. A Serious Man-1 2009 info-icon
Judith is free to retain whoever she... Judith, elinde tutacağı kişiyi seçmekte özgür... A Serious Man-1 2009 info-icon
I take it you don't talk? Sanırım konuşmuyorsun? A Serious Man-1 2009 info-icon
It's hard. I think she emptied our bank account. Zor bir durum. Sanırım banka hesabımızı boşalttı. A Serious Man-1 2009 info-icon
I tried to ask her about it, very civilly. She... Yeah. Bu konuyu ona kibarca sormaya çalıştım. Evet. A Serious Man-1 2009 info-icon
Yeah, you need to open a new account in your name only. Adına yeni bir hesap açmalısın. A Serious Man-1 2009 info-icon
Put your paychecks in there from here on out. Şu andan itibaren maaş çeklerini oraya koy. A Serious Man-1 2009 info-icon
Can I? Oh, absolutely. Yapabilir miyim? Kesinlikle. A Serious Man-1 2009 info-icon
It's not dishonest? Sahtekârlık olmaz mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh, absolutely. Kesinlikle. A Serious Man-1 2009 info-icon
You... I hate to say this, Sen... Bunu söylemekten nefret ediyorum... A Serious Man-1 2009 info-icon
but I think she's also been sneaking cash out of my wallet. ...ama sanırım cüzdanımdan nakit paramı da araklıyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Oh, boy Oh, boy. Hadi be! A Serious Man-1 2009 info-icon
Yeah, well, this is definitely adversarial. Bu kesinlikle aleyhte bir durum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry? Are you all right? Larry! Larry? İyi misin? Larry! A Serious Man-1 2009 info-icon
Hey, come on now! Larry! There's no need for that. Kendine gel! Larry! Hiç gerek yok buna. A Serious Man-1 2009 info-icon
Larry, Larry, we... Larry, Larry, biz... A Serious Man-1 2009 info-icon
We're going to get through this. Atlatacağız. A Serious Man-1 2009 info-icon
Have you talked to the Rabbi? Haham ile konuştun mu? A Serious Man-1 2009 info-icon
I talked to Nachtner. Nachtner ile konuştum. A Serious Man-1 2009 info-icon
Was he helpful at all? Hiç yardımı dokundu mu? A Serious Man-1 2009 info-icon
What, did he tell you about the goy's teeth? Yahudi olmayan adamın dişinden mi bahsetti? A Serious Man-1 2009 info-icon
You should try to talk to Marshak. Marshak ile konuşmayı denemelisin. A Serious Man-1 2009 info-icon
They told me he doesn't do pastoral work anymore. Artık, dini işlerle uğraşmadığını söyledi. A Serious Man-1 2009 info-icon
He just... Sadece... A Serious Man-1 2009 info-icon
...congratulates the bar mitzvah boy every week. ...her hafta 13 yaşına giren çocuğu tebrik ediyor. A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, that's too bad. Bu çok fena. A Serious Man-1 2009 info-icon
He's a very wise man, Marshak. Marshak, çok akıllı bir adamdır. A Serious Man-1 2009 info-icon
Getting old. Yaşlılık... A Serious Man-1 2009 info-icon
Very old. Çok yaşlı. A Serious Man-1 2009 info-icon
No, me. Hayır, benim. A Serious Man-1 2009 info-icon
Uh, Dick Dutton. Columbia Record Club. Not now. Dick Dutton, Columbia Record Club'dan. Şimdi olmaz. A Serious Man-1 2009 info-icon
Does he ever come to the phone? Telefona hiç cevap verdi mi? A Serious Man-1 2009 info-icon
If I came in, could... Gelirsem eğer... A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, how about at Rabbi Marshak's convenience? Haham Marshak'ın uygun zamanı ne zaman? A Serious Man-1 2009 info-icon
Well, could I give you my number at the Jolly Roger? Jolly Roger'daki numaramı verebilir miyim? A Serious Man-1 2009 info-icon
LARRY: X squared, so that delta X equals X üssü, böylece delta X eşittir... A Serious Man-1 2009 info-icon
the square root of .077 A squared minus zero, ...karekök içinde .077a üssü eksi sıfır... A Serious Man-1 2009 info-icon
from which we derive the square root of .077 A squared. ...buradan, 770a üssünün karekökünü elde ediyoruz. A Serious Man-1 2009 info-icon
And also, the uncertainty Aynı zamanda, P'deki belirsizlik... A Serious Man-1 2009 info-icon
in P is equal to the square root of bracket P squared ...karekök içinde köşeli parantez P eksi... A Serious Man-1 2009 info-icon
minus bracket P squared, ...köşeli parantez P'nin karesine eşittir... A Serious Man-1 2009 info-icon
which also equals the square root of H over A squared. ...bu da h bölü a'nın karesine eşittir... A Serious Man-1 2009 info-icon
Which lets us delta X, delta P ...delta X, delta P... A Serious Man-1 2009 info-icon
equals the square root of.077 A squared, ...karekök içinde 077a üssü... A Serious Man-1 2009 info-icon
H over A squared, and 1.74 H bar. ...h bölü a'nın karesine eşittir, bu da eşittir, 1.74 H bar. A Serious Man-1 2009 info-icon
Okay? Anlaşıldı mı? A Serious Man-1 2009 info-icon
The Uncertainty Principle. Belirsizlik İlkesi. A Serious Man-1 2009 info-icon
It proves we can't ever really know Neler olduğunu tam olarak... A Serious Man-1 2009 info-icon
what's going on. ...hiç bilemeyeceğimizi kanıtlar. A Serious Man-1 2009 info-icon
But even though you can't figure anything out, Hiçbir şey anlamadıysanız bile... A Serious Man-1 2009 info-icon
you will be responsible for it on the mid term. ...vize sınavında sorumlusunuz. A Serious Man-1 2009 info-icon
Did you follow that? Of course. İzledin mi dersi? Tabi ki. A Serious Man-1 2009 info-icon
Except that I know what's going on. "Neler olduğunu ben biliyorum" kısmı hariç. A Serious Man-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1777
  • 1778
  • 1779
  • 1780
  • 1781
  • 1782
  • 1783
  • 1784
  • 1785
  • 1786
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact