• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178512

English Turkish Film Name Film Year Details
You had no alphabetic system, no coherent filing code! Alfabetik sisteminiz, anlaşılır bir dosyalama kodunu yokmuş! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It was entirely coherent to both she and I! O ve ben her ikimiz içinde oldukça anlaşılırdı! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Letters from Sir Hallam tied with blue ribbon, Sör Hallam'dan gelen mektuplar mavi kurdelayla bağlanırdı, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
telegrams preserved in her alligator glove case! telgraflar onun timsah eldiven kutusunda saklanırdı! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
She chose her own methods, and I maintained them. O kendi yöntemlerini seçti ve ben onları sürdürdüm. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
My sister was a romantic. I suppose you read her memoirs. Kardeşim bir romantikti. Sanırım anılarını okudun. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I typed every single sentence. Her cümlesini daktiloda ben yazdım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You deserve a medal. Bir madalyayı hakediyorsun. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I'd prefer it if you didn't speak of my mother that way. Annem hakkında bu şekilde konuşmamanı tercih ederim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Especially in front of Mr Amanjit. I was speaking to Mr Amanjit. Özellikle Bay Amanjit'in yanında. Ben Bay Amanjit'le konuşuyordum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
A letter came for you. Sana bir mektup geldi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Could you please tell me where I might find the ink? Lütfen nerde mürekkep bulabileceğimi söylermisin? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
The i's have it. Kazandınız. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
For the meanwhile, they are positioned next to interment, Bu arada önemli şeyler cenazenin, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
items destined for. yanında defnedilir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Who are you doing that one for? Onu kimin için yapıyorsun? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Mr John F Kennedy. Mr John F Kennedy. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
One imagines the central initial is intended to add gravitas. Adın ilk harfinin büyük yazılmasının ağırlık kattığı düşünülür. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
According to the Tatler, he's still at university. Tatler'a göre o hala üniversitede. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I hope he can keep up with the conversation. Umarım konuşulanlara ayak uydurabilir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
This'll be my delivery. From Harrods. Bu Harrods'tan bana gelmiş olmalı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
A Harrods' van? Outside 165? Bir Harrods kamyonetimi? 165'in önünde? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They come here all the time. Buraya her zaman geliyorlar. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They don't come making deliveries for staff! Hizmetçilere teslimat yapmak için gelmiyorlar! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
If Miss Buck were here, she'd say you'd forgotten your place. Bayan Buck burda olsaydı yerinizi unuttuğunuzu söylerdi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
If Miss Buck was here, she'd say the same to you. Bayan Buck burda olsaydı size de aynısını söylerdi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Let go, let me do it! Sana yardım edeyim! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Harrods. You're too generous. You know that. Harrods. Çok cömertsin. Bunu biliyorsun. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Who else am I going to spend my nest egg on? Birikimi mi başka kime harcayacağım? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I've seen titled children on quite inferior scooters. Basit scooterlar üstünde soylu çocuklar gördüm. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I am going to make my way, you know. Biliyorsun herşeyi yoluna koyacağım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, I don't doubt it, dear. Hiç şüphem yok canım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
One day, there's going to be nothing but the best for my little soldier. Birgün herşeyin en iyisi küçük askerimin olacak. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, your dad used to call you that. Baban seni böyle çağırırdı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We used to have such lovely Christmases. Çok güzel noellerimiz olurdu. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I think of us all sometimes, crammed into the parlour in Edmonton, Bazen Edmonton'daki değersiz büfenin yanında tısıldayan gaz lambasıyla Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
with the gas light hissing and a trifle on the sideboard salonda tıkış tıkış oturduğumuz o günleri düşünüyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
and I think, "How did that come to pass?" ve "O günler nasıl geçmiş oldu?" diye düşünüyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
How can a family just fizzle out, like fireworks? Bir aile havai fişekler gibi nasıl sönüp gidebilir? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It's fate, isn't it? Bu kader, değil mi? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Well, fate, and the Spanish flu. Kader ve İspanyol gribi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Oh, here. Mucky pup. Al bakalım pis şey. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I haven't fizzled out, Auntie Clarice. You've still got me. Ben sönmedim Clarice teyze. Hala seninleyim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You've got me too, for what it's worth. Bende seninleyim, her ne olursa olsun. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Look, Auntie! Bak teyze! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Eunice, the oysters have arrived. Eunice, istridyeler geldi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I want them shucked, the minute you've buttered the dariole moulds. Kalıbı yağlar yağlamaz kabuklarını soymanı istiyorum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Please don't make me, Mrs Thack! It's like fingering phlegm. Lütfen bana yaptırmayın Bayan Thack! Sümüğe dokunmak gibi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
What, may I ask, are these? Bunların ne olduğunu sorabilirmiyim? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They're just a few violet macaroons. Sadece birkaç tane menekşeli kurabiye. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Lady Agnes ordered florentines to go up with the coffee, Leydi Agnes kahveyle birlikte yukarı çıkarılmak üzere florantin ısmarladı, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Mrs Kennedy favours them. Bayan Kennedy onları beğenir. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Violet macaroons were not commissioned. Menekşeli kurabiye sipariş edilmemişti. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Well, I actually made those for my family. Aslında onları hediye olarak kasabamdaki Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
As a gift, in my own time. ailem için yapmıştım.. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And utilising your own ingredients? Kendi malzemelerinizi kullanarak mı? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
It's only a bit of ground almond and some sugar! Sadece bir parça yer bademi ve şeker! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And a bottle of violet essence and six whites of egg. Ve bir şişe menekşe esansıyla altı yumurtanın akı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And half a dozen yolks, Ve çoktan lavaboyu şereflendirdiği düşünülen Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
which one imagines have already graced the plughole. yarım düzine yumurta sarısı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
If you had any relatives to speak of, Mr Pritchard, Bay Pritchard eğer bir akrabanız olsa Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
you'd be sneaking them gratis Silvo and complimentary hock. sizde onlara gizliden gizliye bedava soda ve hediye olarak şarap götürürdünüz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And well you know it! So you needn't get on your high horse with me! Ve çok iyi biliyorsunuz! Benimle tartışmaya girmenize gerek yok! Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Write me out a bill. Bana fatura edin. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Don't provoke me. Beni kışkıtmayın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
And you needn't include the yolks. Yumurta sarılarını eklemeniz gerekmiyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They're going in a mayonnaise. Onlar mayonezde kullanılacak. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Blimey. Haute cuisine in the nursery now, eh? Vay canına. Çocuk bakıcılğından sonra şimdi de aşçılık demek? Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I've swapped with Eunice. Eunice'le yer değiştim. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
She's putting the nappies through the wringer. Bebek bezlerini merdaneden geçiriyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Don't you cut yourself on that knife. O bıçakla elini kesme sakın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I used to do this all the time, in my father's public house. Bunu babamın meyhanesinde hep yapardım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Mother didn't like me even going in the kitchen, but Annem mutfağa girmemi bile istemezdi ama Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
when those crates arrived you could smell the seaside coming off them. o sandıklar geldiğinde onlardan gelen deniz kokusunu duyabilirdin. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Taste it too, if you had a sneaky one. Bir tane yürütebilirsen tadına da bakabilirdin. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Go on. Al haydi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You want to be careful. Feeding me aphrodisiacs. Beni afrodizyaklarla beslerken dikkatli olmalısın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
You want to be careful, making lewd remarks. Sende bana ahlaksız imalarda bulunurken dikkatli olmalısın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
That will be eight shillings and eight pence. Sekiz şili sekiz peni tutuyor. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Plus sixpence deposit on the tin, Ayrıca geri döndüğünü görmeyi tercih ettiğim, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
which I would prefer to see returned. kap için de altı peni depozito. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I shall be keeping the tin, thank you. Kap bende kalacak, teşekkürler. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Consider it purchased, for another half crown. Bu yarım şiline onuda aldığımı varsayın. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We followed events at Munich very closely at the Embassy, Elçilikte Münih'teki gelişmeleri çok yakından takip ettik, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
and I admired your opposition to Chamberlain. ve Chamberlain'a karşı duruşuna hayran kaldım. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I don't agree with it, but dissent takes guts. Aynı fikirde değilim ama muhalefet cesaret ister. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Sir Hallam was not without allies, Mr Kennedy. Sör Hallam'ın müttefikleri vardı, Bay Kennedy. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Churchill and Eden both shared his point of view. Churchill ve Eden'in ikiside onun görüşünü paylaştılar. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Marooned on the back benches. Arka sıralarda kayboldular. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Ambassador Kennedy always studies form. Büyükelçi Kennedy her zaman düzenli çalışır. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Never makes an ill considered move. Asla düşüncesizce davranmaz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
That's why I like him. I have caution bred into my bones, Bu yüzden onu seviyorum. İliklerime işlemiş önlem duygusu var, Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
my parents were pharmacists who fled a pogrom. Anne babam bir katliamdan kaçan eczacılardı. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I presume they were Jewish. Sanırım yahudilerdi. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They still are. We just spell our name a little differently. Hala öyleler. Sadece adımızı biraz farklı bir şekilde telaffuz ediyoruz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
That's the American way. We move forward, we mutate. Bu Amerikan tarzı. İlerliyoruz, değişiyoruz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
We don't turn heritage into a feather bed. Mirasımızı kuştüyü bir yatağa döndürmüyoruz. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
Sir Hallam's heritage is more interesting than you'd think. Sör Hallam'ın mirası sizin sandığınızdan daha ilginç. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
They made their money from asbestos mines. Gelirlerini asbest madenlerinden kazandılar. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
I heard he sold them, and invested cleverly. Onları sattığını ve akıllıca yatırımlar yaptığını duydum. Upstairs Downstairs The Love That Pays the Price-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178507
  • 178508
  • 178509
  • 178510
  • 178511
  • 178512
  • 178513
  • 178514
  • 178515
  • 178516
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact