Search
English Turkish Sentence Translations Page 178967
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I understood that I was never going to win and that all I could have was a glimpse. | Hiçbir zaman kazanamayacağımı, anlık bir heves olduğumu anladım. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You are so beautiful. You have your whole life ahead of you. | Sen çok güzeldin. Önünde koca bir ömür vardı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Of course he wanted you. | Tabi ki seni seçecekti. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Did you kill him, mum? | Onu öldürdün mü, anne? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
It was for your sake, too. | Senin iyiliğin içindi, aynı zamanda. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I didn't plan on it. It was all so fast. There was a knife there on a plate. | Planlamamıştım. Her şey birden oldu. Orada, tabağın üstünde bir bıçak vardı. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I took it... I stabbed him. | Bıçağı alıp... Sapladım ona. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
First in the stomach, then his crotch. | Önce midesine, sonra kasıklarına. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
One more time. One more time. | Bir daha. Bir kez daha. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Are you OK? Yes. What are you doing here? | İyi misin? Evet, ne yapıyorsun burada? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Is your mother here? Yes. | Annen burada mı? Evet. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Can I talk to her, please? Yes, relax, she is here. | Onunla konuşabilir miyim, lütfen? Evet, merak etme, burada. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Well, where then? She in here, in my room. | İyi, nerede o zaman? Burada, odamda. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Yes they are redecorating their own bedroom. | Kendi odaları tadilatta. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Mrs. Halle? Lisa! | Halle? Lisa! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Come on! Shut up! | Hadi! Kapa çeneni. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lisa! What are you doing? | Lisa! Ne yapıyorsun? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lisa! Come back here! | Lisa! Buraya gel! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Let me talk to your mum. | Bırak annenle konuşayım. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Haakon! Vera! | Haakon! Vera! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Haakon! Mamma! | Haakon! Anne! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Haakon! | Haakon! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Let me in! | İçeri girmeme izin ver. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Vigdis! Stop the car! | Vigdis! Arabayı durdur! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Vigdis! | Vigdis! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Can you walk? | Yürüyebilecek misin? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Walk towards the house. | Eve doğru git. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Just go! Get out of my way! | Git hadi! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Lisa! Go away! | Lisa! Çekil! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Walk towards the house. Get out of my way! | Eve doğru yürü. Çekil yoldan! | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Let me have a look at you. Are you hurt? | Bakayım bir, canın yandı mı? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Where are they taking mum? | Annemi nereye götürüyorlar? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
They are going to take care of her. Where? | Onunla ilgilenecekler. Nerede ama? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
The hospital first, then the police. | Önce hastanede, sonra karakolda. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I understand. Do you ever get scared? | Anlıyorum seni. Sen hiç korktun mu? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I was scared out of my wits when you were about to run me down. | Evet, arabayı üzerime sürdüğünde korkudan aklımı kaçırdım. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't you move? I hoped you were even more scared. | Niye hiç kımıldamadın? Senin daha çok korktuğunu umdum. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You'll be seventeen soon, won't you? Yes. | Yakında 17 yaşında olacaksın, değil mi? Evet. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You can have a life now that is just yours. | Sadece sana ait bir yaşam kurabilirsin artık. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Do you understand? Maybe. | Ne dediğimi anlıyor musun? Belki. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Maybe is not so bad. | Belki, o kadar da kötü bir kelime değil. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Actually maybe is pretty good. | Hatta; belki, güzel bir kelime. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Are you proud of yourself now? | Kendinle gurur duyuyor musun? | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
You've ruined a car, a leg and two families. | Bir araba, bir bacak ve iki aileyi mahvettin. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Not bad for a day's work. | Tek günlük bir iş için fena değil. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I only did what I had to do. I'm sorry you didn't get to be there. | Yapmam gerekeni yaptım. O sırada burada olmadığın için üzgünüm. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
But I'm not going to wait the next time either. | Ama bir dahaki sefere de seni bekleyeceğimi sanmam. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
The Mink has shut down his business. Damn it, you must have scared him off. | Mink iş yerini kapatmış. Off, çok pis korkutmuşsun adamı ha. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
I assume that's a good thing? Well, yes. | Sanırım bu iyi bir şey. İyi tabi. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Only now it is going to be so horribly difficult to get a hold of him. | Sadece ona artık telefonla ulaşamayacağız. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
And to think I was so close. | Bu sefer gerçekten yaklaşmıştık. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
Is that where you were? | Demek ondan gelemedin buraya. | Varg Veum - Tornerose-1 | 2008 | ![]() |
VARIETY LIGHTS | VARYETE IŞIKLARI | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Captain, if I don't catch her, At least I have my wife | Şef, eğer onu yakalayamazsam, en azından papağana benzeyen | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Who looks like a parrot, And even has an aquarium | ve akvaryumu bile olan bir karım var. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Who saw my pretty, pretty, pretty Pretty parrot | Kim benim güzel mi güzel, güzel mi güzel papağanımı gördü? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Green, yellow, with a rolled beak She's so pretty, only for me | Yeşil ve sarı tüylü, yuvarlak gagalı. O çok tatlı, tabii benim için. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
I've lost my goose, she was So beautiful... | Kazımı kaybettim, o kadar güzeldi ki... | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
When she ran she looked like a ball So beautiful... | Koştuğunda aynı bir topa benzer, çok güzeldir... | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
But it doesn't matter... I'm happy enough if I catch her | Ama hiç mesele değil... Onu benim kızla yakalasam bile | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
... with my girl, she's crooked low, and her neck sticks out | mutlu olurum. Çarpık yürüyüşlüdür ve boynu çıkıktır. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
She looks like a goose, pretty... | Aynı bir kaza benzer, hoştur... | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
When she runs she looks like a ball She's so pretty, just for me... | Koştuğunda aynı bir topa benzer, çok güzeldir, sadece benim için tabii | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Come here immediately, the hotel owner confiscated all the takings | Hemen gelin, otel sahibi tüm hasılata el koydu. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
The hotel owner? Yes Who knows him? Come here | Otel sahibi mi? Evet. Onu kim tanıyor? Hemen gelin. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Variety lights, shining like stars Because I love you so | Varyete ışıkları, ışıldar yıldızlar gibi çünkü seni seviyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
The magic of love is in the heart | Aşkın sihri kalptedir. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Variety lights, May you have love and happiness | Varyete ışıkları, aşk ve mutluluk seninle olsun. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
This is happiness... | Bu mutluluktur... | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
I had to give another encore, the audience loved me | Bir parça daha söylemem gerekirdi, seyirci bana bayıldı. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
You are so fanatical The audience must be satisfied | Fazla düşkünsün. Seyirci memnun olmuştur. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
But how can you give my company's pay to a stranger? | Kumpanyamın payını bir yabancıya nasıl verebilirsin? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
We have the company's administrator who knows the code | İşinin kanuni yönünü bilen kumpanya idarecimiz var. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
I'm a stranger? You've never seen this face before? | Ben mi bir yabancıyım? Bu suratı daha önce görmedin mi? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
What happened? The money was confiscated | Ne olmuş? Paraya el konulmuş. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Confiscated? | El mi konulmuş? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Young man, you can't take my pay Mine either | Delikanlı, benim payımı alamazsın. Benimkini de. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Sir, they've paid the debt, my friend here fed you for two years, | Bayım, borçları ödediler. Buradaki arkadaşım sizi 2 yıl boyunca besledi... | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
and after two years he hasn't received his pay yet | ...ve 2 yıl geçmesine rağmen kendi payını henüz alamadı. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
It's a postal delay A postal delay? Here's the rest | Posta ile ilgili bir gecikme. Posta gecikmesi mi? İşte kalan kısım. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
One moment, young man, I must be paid, I'm a national star | Bir dakika delikanlı, bana ödeme yapılması gerekiyor, ben ulusal bir yıldızım. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
And I sweat blood up here and don't get a penny | Ben de burada canımı dişime takıyorum ama tek kuruş alamıyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Excuse me, but this is disgusting | Affedersiniz ama bu çok iğrenç. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
How can we all go, dear sir? | Hepimiz nasıl gidebiliriz bayım? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Why should I care? You should care | Neden umurumda olsun ki? Olmak zorunda. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
There's nothing we can do You must be reasonable | Yapabileceğimiz bir şey yok. Mantıklı olmak zorundasınız. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
I'm cancelling my contract, and I want my pay. I'm a star | Kontratımı iptal ediyor ve payımı istiyorum. Ben bir yıldızım. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
You want your pay? Here | Payını mı istiyorsun? Al sana pay. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Get your hands off me, I worked even with a high temperature | Çek ellerini üzerimden, yüksek ateşliyken bile çalıştım. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Yes, we have a fever What do you want from me? | Evet, ateşimiz var. Benden ne istiyorsunuz? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
It's a debt we all have together, we all ate, you most of all | Bu borç hepimizin, hepimiz yedik, çoğunu da sen. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Me? Me? The money | Ben mi? Ben mi? Para. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
I don't remember You don't? I want my pay | Hatırlamıyorum. Hatırlamıyor musun? Sadece payımı istiyorum. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Wretch | Adi herif. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Wretch? Cuckold | Adi herif mi? Seni boynuzlu. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Peace | Sakin olun. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Let me explain, director, don't go away, just one word | Açıklamama izin verin direktör, gitmeyin, sadece tek bir kelime. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
Excuse me, are you the impresario? What impresario? | Affedersiniz, siz menajer misiniz? Ne menajeri ya? | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
We'll have to withdraw from our savings | Birikimlerimizden biraz çekmek zorundayız. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |
No need for that | Buna gerek yok. | Variety Lights-1 | 1951 | ![]() |