• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178980

English Turkish Film Name Film Year Details
Dad, this is the hospital after all. Baba, her şeyden önce burası bir hastane. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I hardly persuaded a director to take you in, Seni buraya yerleştirebilmek için neler çektim, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and you're acting like this! These are my last days, sen ise neler yapıyorsun! Son günlerimde kendimi... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and I won't deprive myself anything. You won't, of course. hiç bir şeyden mahrum etmeyeceğim. Şüphesiz etmeyeceksin. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Last days which last 20 years. Son günler 20 yıldır bitmedi. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What did you bring me? Why so little? Bana ne getirdiniz? Neden bu kadar az? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Little? Here's roasted goose, carrot, potato. Sheep cheese. Az mı? Kaz kavurması, havuç, patates. Koyun peyniri. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Aged? Aged. Then hoacake, pie and pancakes with walnuts. Lezzetli mi? Lezzetli. Sonra kek, çörek ve cevizli krep. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, if I ate all of this I would die. Baba, bütün bunları ben yeseydim ölürdüm. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Cowards die thousand times, and brave just once. Korkaklar bin kere, cesurlar bir kere ölür. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Where are spices? Where's garlic? Here with sour milk. Baharatlar nerede? Sarımsak nerede? Şurada, ekşi sütle. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And salt? Ya tuz? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Salt it's forbidden for you! Tuz yasak sana! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Then all of this is for nothing! Take it! O zaman bunlar hiç bir işe yaramaz. Al bunu! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, please, don't! It's forbidden. Don't! Baba, Lütfen yapma! Yasak sana. Yapma! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Please, let me eat and drink in peace. Lütfen, izin verin de huzur içinde yiyip içeyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, Perica pass the exam. Baba, Perica sınavını verdi. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Son, tell him a details. I know, I know. Oğlum, anlatsana. Biliyorum, biliyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Rector of the highschool have told me. Okul Müdürü söyledi bana. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Congratulations, my boy! Tebrikler oğlum! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Don't worry, I failed three times. Üzülme, ben üç defa kaldım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And diet grandpa? Only for tonight. Perhiz ne oluyor? Sadece bu gecelik. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
True. Maybe this is your last night. Doğru. Bu gece son gecen olabilir. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Good day, pleasent meal. Good day. İyi günler, afiyet olsun. İyi günler. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, please hurry. It's going to rain. Baba, lütfen acele et. Yağmur yağacak. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How did you came? Not on the bikes? We did. Nasıl geldiniz? Bisikletle değil herhalde? Geldik. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You black sheep of the family! What are you doing? Sen, ailenin kara koyunu! Ne yapıyorsun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
This is century of science, by yourself a car. Bu bilim çağında kendi arabanla gelmelisin. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
If you need them, you buy them. Onlara ihtiyacın varsa almalısın. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
When I needed them, I bought them. İhtiyacım olduğunda onlara aldım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And not one but two. Bir tane de değil, iki tane. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You have pictures at home. See how grandpa was driving. Evde fotoğraflar var. Bir bak onlara, dede nasıl sürüyormuş. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How, when father doesn't allow to see your pictures. Nasıl, baba senin fotoğraflarına bakma izni vermiyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Why? There are always two or three ladies with you. Neden? Yanında iki ya da üç kadın var hep. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dear guests. I have the honour to present you, our guests from Czechoslovakia! Değerli misafirler, Çekoslovak konuklarımızı takdim etmekten gurur duyuyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Orchestra Palenky! Palenky orkestrası! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That means dolls like you can see. Bebek gibiler, gördüğünüz üzere. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I hope that you can understand now why I was telling you so much Çeklerle ilgili anılarımı niye bu kadar çok anlattığımı... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
about my Czech semesters. ...anlamışsındır, umarım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Whole four years! Czech is right here! Toplam dört yıl! Çek burada! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
There was plenty to feel, see, smell, to taste... Görmek, koklamak, tatmak hissi vardı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And you could find something for brave hands. Cesur eller için bir şeyler bulabilirdin. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Last night's incident in University campus in New Belgrade Dün gece Üniversite kampusunda bir olay oldu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
it's not just incident anymore. Artık sadece olay da değil. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What it looked like just a rugged and hooligan ending Dün gece çetelerin neden olduğu olaylar... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
of one well concieved night, today got a new form. ...bugün yeni bir biçim aldı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Violent fightings that shook the University campus, Üniversiteyi sallayan şiddetli kavgalar sonucu, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
were just a cause for a long student kolumn to start at noon öğle vakti uzun bir öğrenci kolu Yeni Belgrad'dan Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
their march from New Belgrade to the very downtown. şehir merkezine yürüyüşe geçti. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Crowd of the distrubed students demostrants in their march, Yürüyüş yapan öfkeli öğrenci kalabalığı... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
police have been stopped on the road near building of Federal Chamber. Federal Oda yakınlarında polis tarafından durduruldu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Soon after that dramatic events took place, Hemen ardından dramatik olaylar başladı ve Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and there was clash between the police and students. polis ile öğrenciler arasında çatışma çıktı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
So far we know that there are injuries Bildiğimiz kadarıyla yaralanmalar vardı, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
but there were no casualties. fakat ölüm yoktu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Where to? Swimming. Get back! Nereye? Yüzmeye. Gel buraya! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You wanna get shock from temperature difference. Aniden sıcağa çıkıp çarpılacaksın. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
First sit here in a shade for five minutes, both of you. Her ikinizde önce şu gölgede beş dakika oturun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Saska llic, apothecary. Saska İlic, eczacı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
All aorund herself she spread a irresistible smell of essentialoils, Yazın sıcak ve güneşli kumlarında tüm çevresine... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
hot summer and sunny sands. ...karşı konulmaz kokusunu yayıyordu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Put something under my head. Başımın altına bir şey koy. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And pour me some vine. Biraz da şarap ver. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I forgot it. How did you forget it? Şarabı unuttum. Nasıl unutursun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We came to the beach without wine. Less wine, less wine. Silence! Plaja geliyoruz, şarap yok.. Daha az şarap, daha az şarap. Kes sesini! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What do you think of? If we had a car we could do it easily. Ne düşünüyorsun? Arabamız olsaydı, kolay olurdu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Petar! Go get wine! Take a shortcut. Petar! Git, şarap al! Kestirmeden git. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Be here in 20 minutes. I'll measure the time. Go! 20 dakikada burada ol. Saat tutacağım. Haydi! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Hi. What are you doing? We're preparing attack on Czech. Selam, ne yapıyorsunuz? Çek'lere harekata hazırlanıyoruz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Join us, we're stronger togehter. Haydi sen de gel, daha güçlü oluruz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I can't, I must go to get wine for my father. Gelemem, babama şarap alacağım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You are Olja Miranovski, our new neighbour? Yeni komşumuz Olja Miranovski'sin değil mi? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How do you know? I know. Petar Cvetkovic, student. Nasıl bildin? Biliyorum. Petar Cvetkovic, öğrenciyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What do you study? Politics. Ne okuyorsun? Politika. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I'm interested in marxism. Marksizm ile ilgileniyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And you? I finished only school for library. Ya sen? Kütüphaneciliği bitirdim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I got spot in your city library. Sizin şehir kütüphanesinde iş buldum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Can you show me way to the beach? Of course. Bana plaj yolunu gösterebilir misin? Tabii ki. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That's where I'm going. I'll show you. Ben de oraya gidiyorum. Göstereyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I don't have a bike. Take mine. Bisikletim yok. Benimkini al. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I will run, it's not hard for me. It's close. No way. Koşarım ben, mesele değil. Zaten yakın. Olmaz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You just show me the way, I'll find it. Sen sadece yolu tarif et, ben bulurum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Alright, then give me a ride. Peki, beni götür. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You drive well? No problem. İyi sürücü müsün? Sorun yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What she's saying? Asking for a name. Ne diyor? Bir isim soruyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Him? Djoka. Him. O mu? Djoka. O giden. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Reading newspapers. Is that the way to read a newspaper? Gazete okuyor. Gazete öyle mi okunur ya? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Vladica, come here! Vladica, buraya gel! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica, is not hard for you to blow this up? bunu patlatmak senin için zor değil mi? Perica, is not hard for you to blow this up? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I will do it, just to bring wine to my father. Yaparım, babamın şarabını vereyim. I will do it, just to bring wine to my father. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica, only top button. Perica, sadece üst düğme. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica got a girlfriend. Perica got a girlfriend. Perica kız arkadaşı bulmuş. Perica kız arkadaşı bulmuş. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What does he babbling about? What girlfriend? Ne zırvalıyor bu? Ne kızı? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Big girlfriend. Büyük kız arkadaş. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Brother got a girlfriend. Abim kız bulmuş. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You, who where you talking to overthere? Oradaki, konuştuğun kız kim? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What do you smell... Where were you mooching? Ne kokuyorsun... Nerelerde dolandın? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You smell on perfume. I just show her way to the beach. Parfüm kokuyorsun. Sadece plajın yolunu gösterdim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What do you have to show her a way?! Ne gerek var, yol göstermene! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How it can be that no one on the street, not one perfumed girl, Kimse yok muydu sokakta parfümlü kızla senden başka? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178975
  • 178976
  • 178977
  • 178978
  • 178979
  • 178980
  • 178981
  • 178982
  • 178983
  • 178984
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact