• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 178984

English Turkish Film Name Film Year Details
I will forgive him his debt if he doesn't threw me out. Beni dışarı atmazsa borcunu affedebilirim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Chief of the hospital, 2 200 000. Başhekim, 2 200 000. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Highshool rector about 3 000 000. Akademi rektörü, 3 000 000. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Highshool rector? He also likes to play and he also sucks. Akademi rektörü mü? O da oynamayı seviyor ve o da battı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I'll forgive him his debt if Perica passes the exam. Onu da ancak Perica sınavı kazanırsa affederim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What? You need money? Ne? Paraya mı ihtiyacın var? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, I have big troubles. Baba, büyük sorunlarım var. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What is it? Talk. Nedir? Anlat. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica is missing. Perica elden gitti. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What do you mean? He fell in love with that Spasoje's fiancee Ne diyorsun? Spasoje'nin nişanlısına aşık oldu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and ran after her in Belgrade. Peşinden Belgrad'a gitti. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I told Raka to find him. But nothing. Raka'ya bulmasını söyledim, fakat sonuç yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I can't call the police, I would be ashamed. Polise de gidemem, utanç verici bir durum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Him? Women? Petar!? O mu? Kadınlar? Petar? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That's my grandson! Where is he now so I can kiss him? O benim torunum! Öpmeliyim, nerede şimdi o? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dusko Mandic! Dusko! Dusko Mandic! Dusko! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Just wanted to hear your voice! Sadece sesini duymak istedim! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
For unfortunate love and liberating death. Talihsiz sevgi ve özgürleştirici ölüm için. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Comrade, you're sitting on my wife's seat. Yoldaş, sen karımın yerinde oturuyorsun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I came after her, and she already have found some other clown. Onun peşinden geldim, o zaten başka bir yer bulmuştu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
She forgot everything in two days. İki günde her şeyi unuttu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Tell him to stand up. You see what state he's in? Kalkmasını söyle. Baksana ne durumda? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Tell him. My wife doesn't have a place to seat. Söyle ona. Karımın oturacak yeri yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You have a ticket? "L'amour est terrible." Biletin var mı? "Aşk korkunçtur." Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
"La morte e bella." Where is conducter? "Ölüm güzeldir." Kondüktör nerede? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
He's so sweet. Çok şeker. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Tadija! Tadija! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Czech are holding so well. That Dubichek is worth them like a gold. Çekler iyi organize ediyorlar. Dubichek onlar için altın gibi değerli. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
to exchange ideas with some philosophy students. ...fikir alışverişi için bir fırsatım vardı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Comrade judge, should we bring that band for wellcoming of president? Hakim yoldaş, başkanı karşılamak için bando getirsek? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Not a chance! We would be embareced. He's a gentleman, man of the world. Öyle bir şans yok! Kucaklaşacağız. O bir beyefendi, dünya adamı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Mila, check please! Mila, hesap lütfen Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You must be comrade Micic? That's right. Welcome. Yoldaş Micic olmalısınız? Evet. Hoş geldiniz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I am Cvetkovic, local judge. My wife. Ben Cvetkovic, yargıç. Eşim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I'm glad. My daughter. My wife. And my younger son. Sevindim. Kızım. Eşim. Ve küçük oğlum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That's my wife and my daughters. What was your trip like? Awful! Eşim ve kızlarım. Yolculuğunuz nasıl geçti? Çok kötü! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Good at the start, but then some drunk noddy came in Başlangıçta iyiydi, sonra sarhoş bir ahmak geldi... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and started to vomit in the car. That's the youth of today. ...kusmaya başladı. Günümüz gençliği işte. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Please, car is waiting. Thank you. Lütfen, araba bekliyor. Teşekkürler. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Thanks collegue. I didn't expect something like this. Teşekkürler meslekdaşım. Böyle bir şey beklemiyorduk. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
If you need something, don't hesitate to ask. Bir şeye ihtiyacınız olursa hiç çekinmeyin. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Take a look. Pittyful is the father that has a son like this. Baksana. Bunun gibi oğlu olan bir baba zavallıdır. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Sorry and pittyful. Üzgün ve acınacak. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
There was a meeting today betweeen Communist Party of SSSR Bugün SSCB Komünist Partisi ile Çekoslavakya... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and Communist Party of Czechoslovakia. Komünist Partisi arasında bir toplantı yapılacaktır. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
As Agency Tass is saying meeting was full of Tass Ajansı'nın bildirdiğine göre... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
total honesty, openess and mutual understanding ...dürüstlük, açıklık ve karşılıklı anlayışın... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and it was objected to develop more stronger ...hakim olacağı toplantıda iki ülkenin... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
of traditionally friendly relations of ...marksizm, leninizm ve proletarya enternasyonalizmi... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
between Parties of two nations founded on the principals ...temelinde biçimlenen geleneksel... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
marxism, Leninism and proleterian internationalism. ...dostlukları daha da pekişecektir. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Both delegations... Her iki delegasyon... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Why do we brush our teeth now? Guests are coming. Neden şimdi dişlerimizi fırçalıyoruz? Misafirler gelecek. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And what are we going to do to them? Shut up and brush like crazy! Onlara ne yapacağız? Kapa çeneni, deli gibi fırçala! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
For that embarassment, you will get detention. Bu rezalet için tutuklanacaksın. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dad, it's not a medeival. Shut up you bastard. Baba bu sağlıklı değil. Kapa çeneni eşek! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
President of the court mustn't find out, Mahkeme Başkanı trendeki pisliğin... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
that you were that raff from the train. ...sen olduğunu anlamamalı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Man who can't educate his own son, can't and mustn't be a judge! Kendi oğlunu eğitemeyen biri yargıç olamaz ve olmamalıdır. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Veso! I'm coming! Veso! Geliyorum! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And don't make a sound! Sakın çıt çıkarma! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Your roses are wonderful. That's my work. Gülleriniz şahane. İşim benim o. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Yes, your work. And who's watering them? Evet, senin işin. Peki, kim suluyor onları? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You're watering them, but I give them a soul. Sen suluyorsun, ama ben ruh katıyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Please, let me show you. Lütfen, izin verin göstereyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I interbreed them, graft them. I know their every particular need. Aşılayarak melezleştiriyorum. Onların en küçük ihtiyaçlarını bilirim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You see, this is Elvira, there is Simonida, then Teodora. Bakın, bu Elvira, şu Simonida, şu da Teodora. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And what's the lady's name? Leposava. Leposava. Hanımın adı ne? Leposava Leposava Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Here! This would be Leposava. Burada! Bu Leposava olmalı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Please, madam. Let me show you our house. Lütfen, madam. Size evimizi gezdireyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Our local bicycle union is organizing duck hunting. Bizim yerel bisiklet sendikası bir ördek avı düzenliyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I don't know why people are rushing so much. Neden insanlar bu kadar acele ederler bilmiyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You know how many cars there is? 105 000. And you're not for cars? Kaç araba var, biliyor musun? 105 000. Senin konumun uygun değil. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
While I'm live we're not going to buy that. Yaşadığım sürece almayacağız. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
This is old family vineyard. Congratulations. Dededen kalma bir şaraphane. Tebrikler. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You know what you live for. Hayatın tadını biliyorsun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
In this house we're drinking only top class drinks. Bu evde üstün kalite içkiler içilir. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Can we try that? Of course. I have something special for us. Deneyebilir miyiz? Şüphesiz. Özel bir şeylerim var. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Good old fashion of living. Peaceful, quiet, calm... Eski tarz bir yaşam. Bariş dolu, sakin, huzurlu... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I always say to my husband, Böyle bir hayatın bir yerlerde... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
that something like this has to exist somewhere. ...bulunabileceğini kocama hep söylerim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What are you doing here? We're in a visit. Burada ne yapıyorsunuz? Ziyarete geldik. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Let my sister go. It's two of us, we're stronger. Kardeşime direnme. İki kişiyiz, daha güçlüyüz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Just go ahead. I haven't be scared of stronger than you. Devam edin. Ben güçlü olmanızdan çekinmiyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
This wine is from 1928. Famous vintage. 1928 bağlarından. Unutulmaz hasat. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
There's only this bottle left. Here you are. Thank you. Sadece bu şişe kaldı. Senin için. Teşekkürler. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You're lucky. Home, family, peace, stability. Şanslısın. Ev, aile, barış, denge... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Eh my collegue... I'm sorry. Something's wrong with the wine? No. Ah meslekdaşım... Üzgünüm. Şarapla ilgili bir problem mi? Hayır. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
What can be wrong here? This is paradise! Ne gibi bir yanlışlık? Burası cennet! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I remembered my pain. It's not right, but still, Acımı hatırladım. Doğru değil şimdi, fakat hala... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
even if we see each other for the first time, I'll relieve you my soul. Yeni tanıştık ama ruhumu rahatlattın. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Feel free. If I can help you with something. Go ahed. Çekinmeyin. Elimden geleni yaparım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
It's about my children. Excuse me? I practically run away here. Çocuklarımla ilgili. Affedersiniz? Buradan gitmeliyiz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
To pluck them off from bad company. You're lucky to have such kids. Onları uzaklaştırmalıyım, zararlı olmasınlar. Böyle çocukların olduğu için sen şanslısın. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Me? You don't know what kind of troubles I had. Ben mi? Ne biçim sorunlarım olduğunu bilmiyorsun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Comrade president... Don't comfot me, I haven't told you everything. Yoldaş Başkan... Rahatlatmaya çalışma, sana her şeyi anlatmadım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I'm sorry, you're wonderful man. I have to complain to someone. Kusura bakma, sen şahane bir adamsın. Başka birine sızlanmalıyım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
And who can I complain to? You didn't had problems. Ben kime sızlanayım? Senin sorunların yoktu. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Tadija and Vladica are angels. Now I will show you. Tadija ve Vladica melek gibiler. Şimdi göstereyim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Hand of steel is the cure. Bunun ilacı çelik eldir. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178979
  • 178980
  • 178981
  • 178982
  • 178983
  • 178984
  • 178985
  • 178986
  • 178987
  • 178988
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact