• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179412

English Turkish Film Name Film Year Details
What are your questions? You see Tatyana Sergeyevna, I... Hangi konuları anlamadınız? Aslında, Tatyana Sergeyevna, ben... Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Excuse me, do you hurry up? No. Çok affedersiniz, aceleniz var mı? Hayır, yok. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
You know, this will take 20 minutes, sit down. Hepi topu yirmi dakika. Lütfen oturun. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Not too long. Çok uzun sürmez. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Sit down Siz biraz oturun. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
On request of factory workers Naumenko and Riabov, Biçerdöver sürücüsü Naumenka, film makinisti Ryabof, Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
we broadcast the concert of Rahmaninov for the piano and the orchestra. Rahmaninov'un 2 numaralı konçertosunu dinletiyoruz. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
We met with you during the sunset. You were cutting the gulf with oar. Gün batarken buluşurduk seninle. Ellerinde kürekler, ayırırdın denizi ikiye Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Sasha. Sleep. Saş! Uyu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
What? Söyle, ne istiyorsun? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And? Right here. Ne var? İşte şu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Refinement of dream? How can I explain? This... İmgenin zerafeti? Nasıl anlatsam? Şey... Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And who is that? Poet. Alexander Block. Bu kim peki? Şair, Aleksandr Blok. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Do you have a biography? Probably. Yaşam öyüküsü var mı? Vardır belki. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Born in 1880. Too old. 1880'de doğdu. Amma da yaşlıymış. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
What did he write about? About love. Ne hakkında yazmış? Aşk hakkında. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
About love? I can give you love. Aşk hakkında mı? Gösteririm sana aşkı meşki? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
The other reads about love. Not in the class, but in the corridor. Öbürü sabaha kadar aşk hakkında okur. Sınıfta değil bir kere. Koridorda. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
You'll lose your trousers. I'll give you a thrashing. Pantolonun düşer o zaman. Gösteririm şimdi sana pantolonu. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Sasha, when did you begin to do lessons? Ne yapıyorsun, Saş. Derse mi oturdun? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Tell what are you breathing with? With air. Söyle bakalım, ne soluyorsun? Nasıl ne? Hava. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And I want to make so that it could breathe easier, understand? İşte ben de daha kolay soluk alıp vermesine çalışıyorum. Anladın mı? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Savchenko. Sounds? Yes. Savçenka. Kulağa nasıl geliyor? Normal geliyor. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
It sounds for you but not for everyone. Senin için öyle. Ama başkası için öyle değil. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Rahmaninov. Sounds. Or also... Block. Rahmaninov. İyi geliyor. Ya da şu... Blok. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
I saw thoughtful eyes. Sounds? "Bir harabenin penceresinde düşünceli gözler gördüm." Nasıl? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Yes. İyi geliyor. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
For everyone could recognize it. Onun herşeyi görüp anlamasını. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Who is she? Petia, go to bed. O kim? Soba. Git de yat artık. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Whose work is this? Who scribbled that? Bu kimin işi? Kim yazdı? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
No, really can he? No. Yok, o yazamaz? Hayır. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Who is on duty? Why the blackboard is dirty? Nöbetçi kim? Tahta neden silinmedi? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
I am. Where the rag? Benim. Silgi nerede? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Or I'll conk him... Savchenko, sit down. En iyisi silgi yerine onun burnuyla... Savçenka, oturun. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
I won't. Let the one who wrote that stand up. Oturmuyorum. Önce bu saçmalığı karalayan ortaya çıksın. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
And you wait. Don't wipe. Read. Durun, hemen silmeyin. Okuyun. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Alack! Tatyana isn't a child. For what person is it written? Ne yaparsın! Tatyana çocuk değil. Anlatım hangi ağızdan? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Indirect. No, author's words. Dolaylı. Hayır. Burada anlatıcı konuşuyor. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Yes. Evet, anlatıcı. Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
May I take my seat? Oturabilir miyim? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
Hyphen. Why didn't you separate? Tire. Peki neden ayırmadınız? Vesna na Zarechnoy ulitse-1 1956 info-icon
HOME SWEET HOME KÜÇÜK ŞİRİN KÖYÜM Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Directed by Yönetmen JİRİ MENZEL Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You're trotting about like goat. Tabakhaneye bok mu yetiştireceksin? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Missed it up again, doctor? Yine mi arıza yaptı, doktor? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Like hell I have. Sorma! Şuna bir baksana. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Finished start her up. Tamamdır, ver gazı gitsin. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Let's start feet together, arms extended, Önce kollarla başlayalım. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Raise you arms... Washed your feet? Vasek, delilik etme! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
I can tell. Makes a difference for the driver. Belli oluyor. Şoför için önem arz eder. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
What about the ears? Ya kulaklarını? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You always forget something. İlla bir şey unutacaksın! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Those sails must not be neglected. O kepçeleri temiz tutsan iyi edersin. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Yesterday's load was cement. Dün çimento taşımıştık. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
If it rains, concrete'll set behind you ears. Hava yağarsa içleri beton tutar o kepçelerin. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
They'll have to chisel it off. Sonra keski ile kazımak zorunda kalırız. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You should've been born a horse. Aslında bir at olarak doğacakmışsın ya... Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
But the Lord changed his mind. ...rabbim son anda fikir değiştirmiş. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Beneath him the beautiful distant places lie, Uzanıyor uzaklarda güzel bir manzara. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
round which the mountains darkly rise. Kucak açmış yüksek, karanlık dağlara. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
By woods encircled all around. Dağlar bürünmüş ormanlara. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Amidst the flower spattered ground. The bright lake sleeps in slumber sound. Orta yerine serpilmiş çiçekler. Işıl ışıl bir göl, derinden uyku çeker. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
The waters rippling to its shores're striving to meet. Dalgacıklar kıyıya ulaşmak ister. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Until at last they marge in one luminous sheet. Parlak bir örtü oluşturana dek. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Only the turtle dove does not coo forth its call to love anymore. Bir tek üveyikler söylemez aşk şarkılarını... Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Don't shit yourself, cardboard dude! Korkma o kadar, hıyarağası! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Take these for your ears. Şunu al, kulakların için. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
If you wear them, the ears'll stick to your head beautifully. Onu düzenli takarsan kepçe kulakların düzelir. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
A pine grove rustles on the lake's still shore, Gölün durgun kıyısında çam ormanının hışırtıları duyulur. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Whence glorious psalm of speckled thrush ascends. Çilli ardıçkuşunun ilahilerinin yükseldiği yerden. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
A portly tree stands on the rock an old eak. Heybetiyle bir meşe ağacı dikilir kayaların üzerinde. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Through the green vale scattering the blossoms white, Dağılmış yeşil vadi boyunca açan beyaz çiçekler. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Guding the wild geese over the woods in flight. Ormandan geçen kazlara rehberlik ederler. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
I am, but nobody wants to warm me up. Üşüyorum ama beni ısıtmak isteyen kimse yok. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Why dodn't you say something? You're a right one, eh? Ben seni ısıtırdım! Sen mi ısıtacaksın? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You're all smoke and no fire. See you. Sende ateş nerede? Sırf dumansın. Görüşürüz. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Living it up, eh? Hızlı yaşıyoruz galiba! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
I wish! My wife had a boy yesterday. Keşke öyle olsa! Karım doğum yaptı dün gece. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
We celebrated a little. Onu kutladık biraz. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Are redheads celebrated too? I'm surprised. Kızıl kafalar da kutlama yapıyor muydu? Buna çok şaşırdım. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
What's up? A little celebration. Ne var ne yok? Akşam kutladık biraz! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Celebrate, with your work! Kutla tabii, ama önce iş! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Your mate! Arkadaşın! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
I didn't see him over there. Orada olduğunu görmedim. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Look at him! Look at the nitwit! Şuna bakın! Şu kuş beyinliye bakın! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
That... that... If it was stone, you'd've been dead! Çakıl olsaydı ölmüştün şimdi! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You... An animal has more brains! Hayvanlar bile senden akıllıdır! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You oaf! Allah'ın öküzü! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Gone's the furor of that Age which Time bore far away. Artık çok geride kalmış o deli gençlik çağı. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Far far off even its dream as a shadow did it fade, Rüyalardan bile uzak, belli belirsiz bir gölge misali. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
As the image of white citiens in the waters'depths arrayed, Derin sularda dizi dizi beyaz balıkların silueti gibi. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
As the last thoughts of the dead, Ölen birinin son düşünceleri gibi. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
The names that once they bore, The roll and roar of battle... Bir zamanlar usanç duydukları o isimler... Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
That's all I remember. Aklımda bu kadar kalmış. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Feasting on the beauty again, eh? Yine doğanın tadını mı çıkarıyorsun? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
I wonder of she has brakes at all? Bunda fren denen şey var mı acaba? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
Get the rope. Halatı getir. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
The rope! Halatı getir dedim! Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
You'll come to a bad end, doctor. Sonun yakındır, doktor. Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
We all will. Kimin değil ki? Vesnicko ma strediskova-1 1985 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179407
  • 179408
  • 179409
  • 179410
  • 179411
  • 179412
  • 179413
  • 179414
  • 179415
  • 179416
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact