Search
English Turkish Sentence Translations Page 179529
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Kill him, you idiot! | Öldür onu, aptal! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
There you go, you scumbag! | İşte senin hakettiğin buydu. Bok çuvalı! | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Here, in the closet. | Şuradaki dolapta. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
The switch goes in the living room, here. | Oturma odasının anahtarı burada olacak, | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
And the plug, there. | priz de burada. Tamam mı? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Are you feeling any better now? | Daha iyi hissediyorsun ya? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
a plug for those lamps in the bottom too. | Şu lambalar için bir priz daha ekle oraya. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Get me a towel. | Bana bir havlu ver. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Trouble? | Bir sorun mu var? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
May i help you? | Sana nasıl yardım edebilirim? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
I did not expect your visit. | Ziyaretini beklemiyordum. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
We were playing cards. | Kağıt oynuyorduk. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
That's my way to have fun. | Kağıt oynamayı severim. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Nights are long, here. Got to find something to do. | Geceler burada çok uzun. Yapacak da pek bir şey yok. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Well, sit Down! | Gel, otur haydi. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Stay, Ramona! | Ramona sen de gel. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Mlle is a simple person. You won't disturb her. | O basit biri. Onu rahatsız etmezsin. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Will you play, dear cousin? | Oynamayı biliyor musun, sevgili kuzenim? | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Sit down! | Oyur haydi. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Sit down too! | Sen de otur Ramona. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
At night, everything is permitted. | Bu gece her şey serbest. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
It's a popular tune. | Son günlerde çok popüler bir tarz. | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
The first time I saw you, I thought to myself: | Seni ilk gördüğüm zaman, kendi kendime şöyle dedim... | Viridiana-2 | 1961 | ![]() |
Let me.. let me out. | Bırak… Bırakın beni. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
H1N1 trial 0697. | H1N1 deneyi 0697. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Approximate time of death: 0200 hours. | Kesin ölüm saati: 02.00. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
From initial exposure until full onset of symptoms, | İlk temastan, tüm belirtiler görülene kadar… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
confirm... | …geçen süre... | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
22 days, six.plus hours. | …tam olarak 22 gün 6 saat. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Still too slow. | Halen çok yavaşız. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
You have to be reasonable, Mrs. Herring. | Biraz anlayışlı olmanız gerek, Bayan Herring. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
This strain's the most efficient one yet. | Yine de bu örnek elimizdeki en iyisiydi. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
23 days is a lifetime, Doctor. | 23 güne bir ömür sığar, doktor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
What I need is panic.. | Benim görmek istediğim panik duygusu. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
instant panic. | Birden ortaya çıkan panik. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Anything the matter? | Başka bir şey var mı? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
If it's a question of funding, | Eğer sorun size ayrılan bütçeyse, | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure others would find my compensation more than fair. | eminim bu miktar başkalarını fazlasıyla tatmin edecektir. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
. We'll need another trial subject. . Done. | Yeni bir kobaya ihtiyacımız var. Oldu bil. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
We need to expand the lab team.. more hands. | Laboratuar ekibini büyütmemiz gerek. Daha çok kişiye ihtiyaç var. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Whatever you need will be provided. | İhtiyacın olan her şey sağlanacaktır. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Make me a plague, Doctor. | Bana bir veba yarat, doktor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Malcolm S. Burr? | Malcolm S. Burr? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Age 29; BS Biological Science, | Yaş 29, Biyolojik bilimler, | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Hopkins 2003; | 2003, Hopkins mezunu. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
dual degree.. MD.PhD 2007, | 2007’de çifte lisans. Hem hekim, hem araştırmacı. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
specializing in cytological abnormality and pathology. | Sitilojik anormallik ve patoloji dallarında uzman. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Could say I spent enough time in school to earn my tenure. | Bunları hak etmek için okulda çok vakit geçirdiğim belli oluyor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Um, of course, that's not to say I don't have plenty of field experience. | Tabii ki, bütün bunlar saha tecrübem yok anlamına gelmiyor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
If you read on, you'll notice my lab work in Mendoza, Argentina. | Okumaya devam ederseniz, Arjantin’de yaptığım çalışmaları görürsünüz. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I was part of a social program | Çiftlik hayvanlarında enfeksiyon etkenlerinin… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
treating the infectious agents in the livestock. | …tedavisi için çalışan bir ekibin üyesiydim. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Our team was actually one of the first to identify | Aslında ekibimiz, moleküllerdeki H1N1 virüsünü… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
the native H1N1 strain on the molecular.. | …ilk ortaya çıkaran ekiplerden… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Do you know what we do here, Dr. Burr? | Burada ne yaptığımızdan haberin var mı, Dr. Burr? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
As far as I'm aware, sir, | Az çok biliyorum, efendim. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
you're synthesizing an H1N1 vaccine. | H1N1 aşısı üretiyorsunuz. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
. You're the good guys. . We're hired hands. | Yani iyi adamlarsınız. Biz parayla tutulmuş bir ekibiz. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
We do what we're told, | Sadece paramızı alır, | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
what we're paid to do. | ve bize söylenenleri yaparız. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Well, what you're doing here is very noble, Doctor. | Yaptığınız iş oldukça asil bir iş, Doktor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I've been on this project now for almost a year. | Neredeyse bir yıl kadar bir süredir bu projedeyim. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
This is grim, ugly medicine.. | Bu zalim ve iğrenç bir doktorluk anlayışı. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
nothing noble about it. | Asil bir tarafı yok. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
With this record, you could go anywhere. | Bu özgeçmişle istediğin her yere gidersin. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
The industry is starving for young cell doctors like yourself. | Sektör, senin gibi genç patologlara aç. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
With all due respect, Dr. Gravamen, | Bütün saygımla, Dr. Gravamen. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I've seen this disease at its worst. | Ben bu hastalığın en berbat halini gördüm. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
And maybe I could have gone somewhere else or done something else, | Evet, belki başka bir yerde, başka bir şey yapabilirim. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
but.. but I need to be here, Dr. Gravamen. | Fakat… Bence olmam gereken yer burası, Dr. Gravamen. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Late night for a... | Senin gibi vahşi bir… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
big bad wolf to be out all alone. | …kurdun bu saatte tek başına burada işi ne? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Looking for a little love, Wolfie? | Biraz heyecan mı arıyorsun yoksa, koca kurt? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
You know, Daddy says I shouldn't talk to strangers. | Babam, yabancılarla konuşma der hep. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Then again, I got a lot of daddies. | Ama zaten pek çok babam var. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
You shy or what? | Utangaç mısındır? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
My mother will wonder where I am, please. | Annem, nerede olduğumu merak eder, Iütfen. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
. Oh. Good morning. . Morning. | Günaydın. Günaydın. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Sorry, you startled me. | Kusura bakma. Biraz şaşırttın beni. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I'm usually the first one here, even before the doctor. | Genelde doktordan önce ilk gelen ben olurum da. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Well, I thought I'd get a head start. | İyi bir başlangıç yapayım dedim. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
. I couldn't sleep anyway. . First day? | Pek de uyuduğum söylenemez. İlk günün mü? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Um, just a little polished. | Biraz parlak görünüyorsun. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Well, the suit. | Takım elbisen. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I mean, unless you intend on reading a eulogy later, | Yani, daha sonra bir konferansın filan yoksa, | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
you might want to tone it down a little bit. | biraz daha rahat bir şeyle takılabilirsin. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Been around here since the beginning, | Salgın sonrası, Bayan Herring’in bu projeyi… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
when Mrs. Herring first commissioned the project after the outbreak. | …başlattığı ilk zamanlardan beri buradayım. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
I found it comforting to know | İnsan sağlığına önem veren… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
that benefactors were taking an interest in public health, | …hayırseverler olduğunu bilmek beni sevindiriyor. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
not just for profit but for the greater good. | Paradan ziyade, daha büyük amaçlara önem veren. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
How's the progress been going? | Gelişim ne durumda? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
Slow.moving | Yavaş ilerliyor, | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
but steady. | ama istikrarlı. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
You know, H1N1 takes so many forms | Bilirsin H1N1 sürekli form değiştirir. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
that it's hard to predict what's next | Bir sonraki halini kestirip… | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
. to form appropriate vaccines. . Yeah. | …aşı üretmek oldukça zor oluyor. Evet. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
But we try. You know, we all try. | Deniyoruz işte. Hepimiz uğraşıyoruz. | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
And Dr. Gravamen is a great man, you know? | Dr. Gravamen da harika bir insandır, biliyor musun? | Virus X-1 | 2010 | ![]() |
It's like what do we got to do to be appreciated? | Takdir edilmek için daha ne yapmalıyız yahu! | Virus X-1 | 2010 | ![]() |