• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 179686

English Turkish Film Name Film Year Details
Well, now... Şey... Wagon Master-1 1950 info-icon
...it don't seem hardIy likeIy, does it? ...görmüşe benzemiyoruz, değil mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Nope, had to ask though. Hayır, yine de sormam gerekiyordu. Wagon Master-1 1950 info-icon
Happen you see them, I'd appreciate your getting word to me. Gördüğünüzde bana bir haber uçurursanız, çok memnun olurum. Wagon Master-1 1950 info-icon
We're camped down by the old California cutoff. Kampımız Eski California Kestirmesi'nde. Wagon Master-1 1950 info-icon
Them Cleggses ain't gonna slip past us. Cleggler bize görünmeden oradan geçemezler. Wagon Master-1 1950 info-icon
How about the bacon, marshal? Pastırmadan da bahsetsene, şerif. Wagon Master-1 1950 info-icon
Oh, yeah. We're running a little Iow on grub. Tamam. Yiyeceğimiz de baya bir azaldı. Wagon Master-1 1950 info-icon
Don't suppose you have an extra side of bacon in there? Bizim için fazladan pastırmanız var mı acaba? Wagon Master-1 1950 info-icon
Yeah, I reckon so. Evet, sanırım var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Help yourself. Thank you, elder. Buyurun, alın. Teşekkürler, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
I'll get it for you, partner. Senin için ben alırım, ortak. Wagon Master-1 1950 info-icon
I know just where it is. Thank you. Thank you. Yerini biliyorum. Teşekkür ederim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Bacon's in the second barrel, ain't it, elder? Pastırma ikinci fıçıdaydı, değil mi, Elder? Wagon Master-1 1950 info-icon
Here you are, partner. Oh, thank you. Buyur, ortak. Teşekkür ederim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Marshal. Şerif. Wagon Master-1 1950 info-icon
Whose buckskin horse is this? Bu "Buckskin Atı" da kimin? Wagon Master-1 1950 info-icon
Seems like I've seen him some place before. Benim gözüm de bir yerden ısırıyor sanki. Wagon Master-1 1950 info-icon
Sure have. I tried to seII him to you once. Elbette. Bir keresinde sana satmaya çalışmıştım. Wagon Master-1 1950 info-icon
You can still have him pretty cheap. Hâlâ da çok ucuza senin olabilir. Wagon Master-1 1950 info-icon
Elder... Elder... Wagon Master-1 1950 info-icon
...you wouldn't be lying to me, would you? ...bana yalan söylemezsin, değil mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, now, marshal, I tell you... Şerif, şöyle söyleyeyim... Wagon Master-1 1950 info-icon
...uh, I don't rightly think... ...uzun zamandır... Wagon Master-1 1950 info-icon
...that, uh, I have told a lie to a man... ...birine yalan söylediğimi... Wagon Master-1 1950 info-icon
...for an awful long time. ...sanmıyorum. Wagon Master-1 1950 info-icon
And if the circumstances were such... Eğer eli silahlı bir adam tam arkamda... Wagon Master-1 1950 info-icon
...that a man had a gun in my back ...durmuş bir vaziyette ise... Wagon Master-1 1950 info-icon
I guess about now, Sandy, is as good a time as any. Bence bundan daha iyi bir zaman olamaz, Sandy. Wagon Master-1 1950 info-icon
could rightfully tell you ...o durumda kesinlikle Wagon Master-1 1950 info-icon
Kick in, marshal. Ride that dad blasted horse. Tekmele, Şerif. Sür şu lanet atı. Wagon Master-1 1950 info-icon
If I was you, Wiggs, I'd be careful who I took up with. Yerinde olsam, Wiggs, arkadaşlık ettiğim kişilere dikkat ederdim. Wagon Master-1 1950 info-icon
There's some mighty unsavory characters traveling with this wagon train. Bu kafilede seyahat eden oldukça namussuz tipler var. Wagon Master-1 1950 info-icon
That's the Lord's truth, marshal. Kesinlikle doğru, Şerif. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, thanks for the bacon. Get going. Pastırma için teşekkürler. Yolunuza devam edin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Wagons west. Hyah! Arabalar batıya! Wagon Master-1 1950 info-icon
There was a trail there once. Bir zamanlar orada bir yol vardı. Wagon Master-1 1950 info-icon
If it ain't washed out, we'll try it. Eğer kaybolmadıysa, onu kullanırız. Wagon Master-1 1950 info-icon
Mighty rough going, elder. Zorlu bir yolculuk oldu, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
Mighty rough going. Hem de çok zorlu. Wagon Master-1 1950 info-icon
I think we can make it on foot or on horseback... Bence yürüyerek ya da at binerek başarabiliriz... Wagon Master-1 1950 info-icon
...but my opinion is, the grain wagon can't make it. ...ama fikrimi sorarsanız, tahıl arabasıyla başaramayız. Wagon Master-1 1950 info-icon
That grain is more valuable to us than gold itself. O tahıl arabası bizim için altından bile daha değerli. Wagon Master-1 1950 info-icon
And we just gotta get Sadece oraya varmak Wagon Master-1 1950 info-icon
Did I hear somebody mention gold? Birisi altın mı dedi? Wagon Master-1 1950 info-icon
Gold always interests me. Altın her zaman ilgimi çekmiştir. Wagon Master-1 1950 info-icon
You got gold in this wagon train, elder? Kafilede altın var mı, Elder? Wagon Master-1 1950 info-icon
We were talking about our seed grain, Mr. CIeggs. Ekeceğimiz tahıllardan bahsediyorduk, Bay Clegg. Wagon Master-1 1950 info-icon
We're gonna get it across even if we have to carry it over... Çuvalları teker teker sırtımızda götürmek zorunda dahi kalsak,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...bag by bag on our backs. ...bu yoldan asla dönmeyeceğiz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, now... Öyleyse... Wagon Master-1 1950 info-icon
...my boy Reese won't be much help to you. ...oğlum Reese'nin size çok faydası olmayacaktır. Wagon Master-1 1950 info-icon
His back's pretty sore after that whipping you give him. Kırbaçlarınızı yedikten sonra, sırtı oldukça ağrıyor. Wagon Master-1 1950 info-icon
We wanna talk to you about that later. Bu konu hakkında daha sonra uzunca konuşacağız. Wagon Master-1 1950 info-icon
Tomorrow, maybe. Belki de yarın. Wagon Master-1 1950 info-icon
When are you gonna make your play? Ne zaman harekete geçeceksin? Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, son... Ee, evlat... Wagon Master-1 1950 info-icon
...did you find the trail to that Promised Land? ..."Vaat Edilen Topraklara" giden yolu bulabildin mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
The whoIe trail's all washed out, elder, but I think we can make it. Yolların hepsi kaybolmuş, Elder, ama sanırım başarabiliriz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Sure take a lot of digging though. Ama baya bir kazmamız gerekecek. Wagon Master-1 1950 info-icon
Digging? What do you mean digging? Kazmak mı? Nasıl yani? Wagon Master-1 1950 info-icon
Oh, sort of a dugway. Bir çeşit kanal. Wagon Master-1 1950 info-icon
There's sure a Iot of mighty pretty country over that mountain. Şu dağın arkasında oldukça güzel bir kırsal alan olduğu kesin. Wagon Master-1 1950 info-icon
River, valley and all. Nehirler, vadiler. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, you better get yourself some food and we'll start digging. Öyleyse, biraz yiyecek alalım da hemen işe koyulalım. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, elder, when you get over in that pretty valley he's talking about... Elder, şu bahsettiği güzel vadiye vardığınızda,... Wagon Master-1 1950 info-icon
...I guess we won't see you no more. ...sanırım sizi bir daha göremeyeceğiz. Wagon Master-1 1950 info-icon
And you won't have no Cleggses to tie to wagon wheels and whip. Ve arabaya bağlayıp kırbaçlayacak bir Clegg de bulamayacaksın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Travis, I got me a gun. Where'd you get that? Travis, bir silah buldum. Nereden buldun onu? Wagon Master-1 1950 info-icon
From Miss Prudence. She got it from her little brother. Bayan Prudence'dan aldım. O da kardeşinden almış. Wagon Master-1 1950 info-icon
He got it from his grandpappy before he got religion. Kardeşi de iman etmeden önce büyükbabasından almış. Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, I'll teII you what I wanna do, if you'll just back my pIay. Eğer arkamı kollayacaksan, sana ne yapacağını anlatayım. Wagon Master-1 1950 info-icon
What did you ever shoot at besides tin cans and beer bottles? Bugüne kadar kutu ve bira şişesi haricinde bir şeye ateş ettin mi? Wagon Master-1 1950 info-icon
That ain't the point. Konumuz o değil. Wagon Master-1 1950 info-icon
I'll take care of them Cleggses if you'll just back my play. Sen sadece benim arkamı kolla, Cleggler’i ben hallederim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Be careful that gun don't go off and blow your brains out. Dikkat et de tabancayı düşürüp kendi kafanı havaya uçurma. Wagon Master-1 1950 info-icon
Now, there's a sharp turn right around that yonder point there. Tam şu ileride keskin bir dönüş var. Wagon Master-1 1950 info-icon
Are you ready, wagon master? Ready, elder. Hazır mısın, kılavuz? Hazırım, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
All right, Brother Boulton. Tamamdır, Kardeş Boulton. Wagon Master-1 1950 info-icon
Go on now, get on. Hadi, ilerleyin. Wagon Master-1 1950 info-icon
Hey, man, come this way. Hey, bu tarafa sür. Wagon Master-1 1950 info-icon
Brother Boulton. Brother Boulton. Kardeş Boulton! Kardeş Boulton! Wagon Master-1 1950 info-icon
They didn't make it, Uncle Shiloh. Beceremediler, Shiloh amca. Wagon Master-1 1950 info-icon
Kind of dangerous, huh, elder? Baya tehlikeliymiş, değil mi, Elder? Wagon Master-1 1950 info-icon
I'll take the next one over myself. All right. Bir sonrakini kendim süreceğim. Tamam. Wagon Master-1 1950 info-icon
Elder Wiggs, I demand the privilege of taking my wagon over next. Elder Wiggs, sıradaki geçiş hakkının benim arabama verilmesini talep ediyorum. Wagon Master-1 1950 info-icon
It contains nothing of value, including the driver. Şoför de dahil olmak üzere değerli bir şey bulunmamaktadır. Wagon Master-1 1950 info-icon
Well, now, professor Sir, I insist. Şey, Profesör Israr ediyorum, efendim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Gus. Gus. Gus. Gus. Wagon Master-1 1950 info-icon
Mr. Peachtree, if you please. Bay Peachtree, müsaadenizle. Wagon Master-1 1950 info-icon
I'm going with you... Seninle geliyorum... Wagon Master-1 1950 info-icon
...you big ham. ...seni koca domuz. Wagon Master-1 1950 info-icon
Hyah! Come on now. Deh! Hadi. Wagon Master-1 1950 info-icon
Come on, brother. Hadi, kardeşim. Wagon Master-1 1950 info-icon
Get it up, come on now. Get on up. Çıkın, hadi. Çıkın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Get it up, come on. Get on up. Çıkın, hadi. Çıkın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Come on now. Get on up. Hadi bakalım. Çıkın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Come on now, get on up. Hadi bakalım, çıkın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Get it up. Çıkın. Wagon Master-1 1950 info-icon
Everything's all clear, Brother Jackson. Fine, elder. Hiç bir sorun yok, Kardeş Jackson. Güzel, Elder. Wagon Master-1 1950 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179681
  • 179682
  • 179683
  • 179684
  • 179685
  • 179686
  • 179687
  • 179688
  • 179689
  • 179690
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact