Search
English Turkish Sentence Translations Page 179781
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's okay. Yeah, Dewey, it's okay. | Sorun değil. Evet, Dewey, sorun değil. sorun değil. evet dewey,sorun değil. Sorun değil. Evet, Dewey, sorun değil. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
No, it's not okay. I should be able to do this. | Hayır, öyle değil. Bunu yapmam gerekirdi. hayır bu bir sorun. bunu yapabilmem gerkirdi. Hayır, öyle değil. Bunu yapmam gerekirdi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
We're in no rush. | Acelemiz yok. bizim acelemiz yok. Acelemiz yok. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Should we get an American lndian woman? | Acaba Kızılderili bir kadın mı getirseydik? bir Amerikan hintli kadın ister misin? Acaba Kızılderili bir kadın mı getirseydik? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
No, that won't help. I mean, it should already be pretty exciting. | Hayır, faydası olmaz. Yani, bu zaten yeterince heyecan verici. hayır,işe yaramaz. şuan zaten yeteri kadar heycan verici Hayır, faydası olmaz. Yani, bu zaten yeterince heyecan verici. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
There's three of you. | Siz üçünüz. yani üçünüz. Siz üçünüz. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Yeah. | Evet. Evet. Yeah. Yeah. Evet. Evet. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Dewey. Nate? | Dewey. Nate? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You were supposed to be double great. What the fuck is this bullshit? | Hani iki kat daha iyi olacaktın? Bu boktan saçmalıklar da ne? bizim için iki kat daha iyi olmalıydın. bu saçmalıkta ne böyle? Hani iki kat daha iyi olacaktın? Bu boktan saçmalıklar da ne? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I know. All I'm asking... | Biliyorum. Tek istediğim... biliyorum. senden tek istediğim Biliyorum. Tek istediğim... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...is that you write one masterpiece... | ...müzik hayatının zirvesini oluşturacak... bir şaheser yazmandı ...müzik hayatının zirvesini oluşturacak... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...that is the culmination of your entire life. | ...bir başyapıt hazırlamandı. bu hayatının doruk noktası olacaktı ...bir başyapıt hazırlamandı. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
How hard is that? | Bu ne kadar zor olabilir ki? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I'm empty, Nate. What do I do? | Kurudum, Nate. Ne yapabilirim? ben bitiğim, Nate.ne yapabilirim ki? Kurudum, Nate. Ne yapabilirim? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Dewey, who's the one person in your life who's made you feel like shit? | Dewey, sana kendini böyle bir pislikmişsin gibi hissettiren kim? Dewey, senin bir pislik gibi hissetmeni sağlayn kim? Dewey, sana kendini böyle bir pislikmişsin gibi hissettiren kim? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Pa. You need to talk to him, Dewey. | Babam. Onunla konuşmalısın, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. You need to hug him. | Bilmem ki. Onu bağrına basmalısın. bilmiyorum onu kucaklamalısın. Bilmem ki. Onu bağrına basmalısın. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I have been putting this off my entire life... | Onu hayatımdan tamamen çıkarmıştım... hayatım boyunca kendimi bundan uzak tuttum... Onu hayatımdan tamamen çıkarmıştım... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...but I think you might be right. | ...ama sanırım haklısın. ama sanırım haklı olabilirsin. ...ama sanırım haklısın. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
The wrong kid died | Yanlış çocuk öldü. yanlış çocuk öldü Yanlış çocuk öldü. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Hello, Pa. | Merhaba, baba. merhaba baba Merhaba, baba. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I feel like there's some things I need to say to you. | Sanırım, sana söylemem gereken şeyler var. sana söylemem gereken birşeyler varmış gibi hissediyorum . Sanırım, sana söylemem gereken şeyler var. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Well, go on. Talk. | Peki, devam et. Konuş. peki,devam et 1515 01:31:40,661 > 01:31:42,720 şunu anladım ki Peki, devam et. Konuş. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I've realized that... | Şimdi fark ettim ki... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...I never really said I was sorry for what happened with Nate. | ...Nate'e olanlardan dolayı gerçekten üzgün olduğumu hiç söylemedim. nate'e olanlardan dolayı hiç özür dileyemedim. ...Nate'e olanlardan dolayı gerçekten üzgün olduğumu hiç söylemedim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Pa, I've spent my entire life... | Baba, tüm hayatım boyunca... baba,bütün hayatımı... Baba, tüm hayatım boyunca... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...trying to find love with wives... | ...sevgiyi karılarımda aradım. sevgiyi kadınlardaa aramaya çalıştım... ...sevgiyi karılarımda aradım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and hotel clerks... | Ve otel hizmetçilerinde... ve otel hizmetçilerinden Ve otel hizmetçilerinde... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and tollbooth attendants... | ...ve hapishane gardiyanlarında... ve paralı yol memurlarından. ...ve hapishane gardiyanlarında... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and giraffes and monkeys and trampolines... | ...ve zürafa ile maymunda... zürafalardan ve maymunlardan ve trambolinlerden. ...ve zürafa ile maymunda... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and men who dress like women and men who look like you. | ...ve kadın gibi giyinen erkekler ile sana benzeyen erkeklerde. kadın gibi giyinen erkeklerden ve sana benzeyen erkeklerden. ...ve kadın gibi giyinen erkekler ile sana benzeyen erkeklerde. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
And I realized the only person I've ever really wanted to love me... | Aslında sadece bir kişinin sevgisine muhtaçtım... ve şunu fark ettim ki beni sevmesini istediğim tek insan var. Aslında sadece bir kişinin sevgisine muhtaçtım... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...was you, Pa. | ...o da sendin, baba. sensin,baba. ...o da sendin, baba. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Dewey, I don't know what to say. | Dewey, sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. Dewey,ne söyleyeceğimi bilmiyorum. Dewey, sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You don't have to say anything, Pa. | bir şey söylemek zorunda değilsin, baba. bişey söylemene gerek yok baba. bir şey söylemek zorunda değilsin, baba. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I just wanted to come here and tell you that I loved you... | Buraya sadece seni sevdiğimi söylemeye geldim. ben sadece buraya gelip seni sevdiğimi söylemek istedim... Buraya sadece seni sevdiğimi söylemeye geldim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and I always have. | Seni hep sevdim. ve hep sevdiğimi. Seni hep sevdim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I appreciate you finding the courage to say that, Dewey. | Bunları söyleme cesaretinden dolayı seni takdir ediyorum, Dewey. bunları söyleyecek cesareti bulmanı takdir ediyorum, Dewey. Bunları söyleme cesaretinden dolayı seni takdir ediyorum, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
But there's only one way to settle this. | Ama bunu halletmenin bir tek yolu var. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Machetes. What? | Kılıçlar. Ne? bıçaklar. ne? Kılıçlar. Ne? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
The right kid is gonna die tonight. | Bugün doğru çocuk ölecek. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You've been practicing! | Antrenman yapmışsın! sen pratik yapıyormuşsun! Antrenman yapmışsın! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
No, Pa. No! | Hayır, baba. Hayır! hayır baba,hayır! Hayır, baba. Hayır! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I been waiting for this for a long time! | Uzun zamandır bu anı bekliyordum! bunu uzun zamandır bekliyordum! Uzun zamandır bu anı bekliyordum! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Oh, no. | Oh, hayır. Oh,hayır. Oh, hayır. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my goodness! | Aman Tanrım! Oh,aman tanrım! Aman Tanrım! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I halved myself. | Kendimi ikiye böldüm. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Pa! No, Pa! | Baba! Hayır! baba,hayır baba! Baba! Hayır! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Dewey, I guess I never realized until this moment... | Dewey, bu zamana kadar birini kazara ikiye bölmenin... Dewey, sanırım şimdiye kadar fark edemedim ama Dewey, bu zamana kadar birini kazara ikiye bölmenin... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...just how easy it is to accidentally cut someone in half. | ...gerçekten bu kadar kolay olduğunu düşünmemiştim. birini kazayla ikiye bölmek çok kolaymış. ...gerçekten bu kadar kolay olduğunu düşünmemiştim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
It is, right? | Öyleymiş, değil mi? öyleymiş,değil mi? Öyleymiş, değil mi? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I'm sorry for blaming you, Dewey. | Seni suçladığım için üzgünüm, Dewey. seni suçladığım için özür dilerim, Dewey. Seni suçladığım için üzgünüm, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Of course you didn't mean to cut Nate in half. | Tabii ki sen Nate'i ikiye bölmek istemedin. tabii ki nate i ikiye bölmek istemedin. Tabii ki sen Nate'i ikiye bölmek istemedin. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
It's all so obvious now. | Şimdi açıkça anlıyorum. artık bu çok açık anlaşılıyor. Şimdi açıkça anlıyorum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I should've been a better father to you, Dewey. | Sana karşı daha iyi bir baba olabilirdim, Dewey. sana daha iyi bir baba olabilirdim, Dewey. Sana karşı daha iyi bir baba olabilirdim, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I wish I spent more time playing catch with you... | Keşke zamanımı seni kılıçla öldürmeyi planlamak için harcayacağıma... keşke seninle daha uzun zaman tutmaca oynayabilseydim... Keşke zamanımı seni kılıçla öldürmeyi planlamak için harcayacağıma... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and less time training my body and mind to kill you in a machete fight. | ...seninle kovalamaca oynamak için harcasaydım. ve keşke bedeni mi ve beynimi seni bıçakla öldürmek için çok yormasaydım. ...seninle kovalamaca oynamak için harcasaydım. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You be a better father than I was, Dewey. | Benden daha iyi bir baba ol, Dewey. o zaman sana daha iyi bir baba olurdum, Dewey. Benden daha iyi bir baba ol, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I'll try, Pa. | Deneyeceğim, baba. deneyeceğim,baba. Deneyeceğim, baba. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
It shouldn't be that hard. | Çok zor olmasa gerek. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
In case I don't make it | Zaten zor olsa... ama bu durumda zor olsa gerek. Zaten zor olsa... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Pa! You're gonna make it! It's the 1 970s! | Baba! Başaracaksın! Artık 1970'lerdeyiz! baba!başaracaksın baba! 1970'lerdeyiz! Baba! Başaracaksın! Artık 1970'lerdeyiz! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
They got all kinds of new procedures that can attach tops to bottoms now! | Vücudun üst kısmını alt kısımla birleştirmek için birçok yöntem geliştirdiler! insanları birleştirecek bir sürü imkan var! Vücudun üst kısmını alt kısımla birleştirmek için birçok yöntem geliştirdiler! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Hang in there! You're gonna be fine! | Burada bekle! İyileşeceksin! burda bekle!iyi olacaksın! Burada bekle! İyileşeceksin! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I reckon you're probably right. Now, go call the doctor... | Sanırım haklısın. Şimdi git ve doktor çağır... sanırım haklı olabilirsin. şimdi git ve doktoru çağır... Sanırım haklısın. Şimdi git ve doktor çağır... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...and bring me some ice, a lot of ice. Some ice. | ...ve bana da buz getir, bulabildiğin kadar çok. Buz. ve bana biraz buz getir,çok fazla buz. biraz buz. ...ve bana da buz getir, bulabildiğin kadar çok. Buz. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
And a tourniquet. Don't forget a tourniquet. | Ve bir de sargı bezi. Sargı bezini unutma. ve bir turnike turnikeyi unutma. Ve bir de sargı bezi. Sargı bezini unutma. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
All right, ice and a tourniquet? lce and a tourniquet. | Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. tamam biraz buz ve turnike? buz ve turnike. Pekâlâ, buz ve sargı bezi? Buz ve sargı bezi. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
And a tourniquet. Don't forget that tourniquet. | Ve sargı bezi. Sargı bezini unutma. ve bir turnike. turnikeyi unutma. Ve sargı bezi. Sargı bezini unutma. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
And you know those three words you always wanted to hear, Dewey? | Duymak istediğin iki kelime, Dewey. şu her zaman duymak istediğin iki kelime, Dewey? Duymak istediğin iki kelime, Dewey. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Well, here they are. | İşte onlar. onlar. İşte onlar. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I love.... | Seni... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You love what? | Beni ne? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Pa, you love what? | Baba, beni ne? baba,beni ne? Baba, beni ne? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
What was the third word? | 2. kelime neydi? ikinci kelime ne? 2. kelime neydi? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Come on, one more word! | Haydi, baba, bir kelime daha! hadi, bir kelime daha! Haydi, baba, bir kelime daha! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I want all you fucking parasites out of my house... | Tüm asalakların evimden çıkmasını istiyorum. siz yalakalar hemen evimi boşaltın... Tüm asalakların evimden çıkmasını istiyorum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...right now! | Hemen şimdi! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I said, everybody out! | Herkes dışarı dedim! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Well, look at you, you arrogant cocksucker. | Kendine gel, küstah pislik. şu haline bak,seni küstah aşşagılık. Kendine gel, küstah pislik. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
How dare you. What happened to you, Dewey? | Bu ne cesaret? Sana ne oldu, Dewey? buna nasıl cürret edersin. ne oldu sana, Dewey? Bu ne cesaret? Sana ne oldu, Dewey? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I don't know what's happened to me, but I know what happened to you. | Bana ne olduğunu bilmiyorum, ama sana ne olacağını biliyorum. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Patrick Duffy took a beating. | Patrick Duffy dayak yiyecek. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Stop it, Dewey, you son of a bitch. | Kes şunu, Dewey, seni orospu çocuğu dur, Dewey,seni o.çocuğu. Kes şunu, Dewey, seni orospu çocuğu | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Stop it! Patrick Duffy was only saying what we were all feeling. | Dur artık! Patrick Duffy hepimizin hissettiklerini söylüyor. dur! Patrick Duffy hepimizin fikirlerini söylüyor. Dur artık! Patrick Duffy hepimizin hissettiklerini söylüyor. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
You get the hell away from me, Cheryl Cox Tiegs! | Cehenneme dibine git, Cheryl Cox Tiegs! git başımdan, Cheryl Cox Tiegs! Cehenneme dibine git, Cheryl Cox Tiegs! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
If you tear that sink off the wall, I'm leaving you. | Eğer bu duvarları kirletirsen seni terk ederim. eğer o şeyi duvardan sökersen, seni terk ederim dewey. Eğer bu duvarları kirletirsen seni terk ederim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Oh, yeah? Yeah. | Öyle mi? Evet. öyle mi? evet. Öyle mi? Evet. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I'm leaving you, Dewey Cox. | Seni terk ediyorum, Dewey Cox. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
No! | Hayır! baba! Hayır! | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Yes, what is it, son? | Evet, ne var oğlum? evet,ne oldu,evlat? Evet, ne var oğlum? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I was just wondering if you wanna have a catch. | Benimle oyun oynamak ister misin? sadece benimle yakalamaca oynamak ister misin diye merak ediorum. Benimle oyun oynamak ister misin? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
A catch? | Oyun mu? yakalamaca? Oyun mu? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Son... | Oğlum... evlat... Oğlum... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...there is nothing in this world I want more... | ...bu hayatta hiçbir şeyi, seninle oyun oynamaktan... dünyada bundan daha çok isteyeceğim birşey yok... ...bu hayatta hiçbir şeyi, seninle oyun oynamaktan... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...than to have a catch with you. | ...daha çok istemedim. seninle yakalamaca oynamaktan başka. ...daha çok istemedim. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Son, forgive me, this is going to sound strange... | Oğlum, beni affet, sana tuhaf gelecek ama... evlat,affet beni, bu kulağa biraz tuhaf geliyor... Oğlum, beni affet, sana tuhaf gelecek ama... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
...but what is your name again? | ...senin ismin neydi? adın ne demiştin? ...senin ismin neydi? | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
I'm Dewey Junior, but my friends call me "Dewdrop." | Adım Dewey Junior, fakat arkadaşlarım bana 'Dewdrop' derler. ben Dewey Junior, ama arkadaşlarım bana "Dewdrop. " derler Adım Dewey Junior, fakat arkadaşlarım bana 'Dewdrop' derler. | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |
Well.... | Güzel... peki. Güzel... | Walk Hard: The Dewey Cox Story-1 | 2007 | ![]() |