Search
English Turkish Sentence Translations Page 180137
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
"Age, 40 to 45. about 6 feet. One hundred and seventy pounds. | "Yaş, 40 45, 1,80 civarı. 77 kg. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Many descriptions. All of them unreliable. | Pek çok eşkal. Hepsi de güvenilmez. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Married to a foreign woman, either english or american. | Yabancı bir kadınla evli, İngiliz ya da Amerikalı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Three children. | Üç çocuk. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Has used the names of gotter, thomas bodmor, karl francis. | Gotter, Thomas Bodmor, Karl Francis isimlerini kullanmış. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Thought to have left germany in 1 933 and to have joined the notorious max freidank. | Almanya'yı 1933'te terkettiği ve... Almanya'yı 1933'te terkettiği ve meşhur Max Freidank'a katıldığı düşünülüyor. Almanya'yı 1933'te terkettiği ve meşhur Max Freidank'a katıldığı düşünülüyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Known to have crossed border in 1 934, february, may, june, october. | 1934 şubat, mayıs, haziran ve ekim aylarında sınırı geçtiği biliniyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And again, with freidank in 1 935... | Tekrar Freidank'le 1935'te... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...and in august, october, november, 1 936." | ve 1936 ağustos, ekim, kasımda." ...ve 1936 ağustos, ekim, kasımda." | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
An active man, this gotter. | Faal bir adam, şu Gotter. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. Very. | Evet, çok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It would've been impossible for a magician to have crossed that often. | Bir sihirbaz bile sınırı bu denli sık geçemez. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Really? Well, to go on. | Gerçekten mi? Devam etmek gerekirse... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
"In 1 934, outlaw radio station announcing itself as radio european begins to operate. | “1934’de, kendisini Radyo European olarak duyuran... “1934’de, kendisini Radyo European diyen yasadışı radyo istasyonu yayına başladı. “1934’de, kendisini Radyo European diyen yasadışı radyo istasyonu yayına başladı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Gotter was known to have crossed border before and after three of the broadcasts. | Gotter’ın üç yayından önce ve sonra, sınırı geçtiği biliniyor. Gotter’ın üç yayından önce ve sonra sınırı geçtiği biliniyor. Gotter’ın üç yayından önce ve sonra sınırı geçtiği biliniyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Gotter believed to have then appeared in spain with madrid government army. | Gotter’ın daha sonra İspanya’da Madrid hükümeti ordusuyla görüldüğü söyleniyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Known to have lived in france the first months of 1 938. | 1938'in ilk aylarında Fransa’da olduğu biliniyor. 1938’in ilk aylarında Fransa’da olduğu biliniyor. 1938’in ilk aylarında Fransa’da olduğu biliniyor. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Again, crossed border sometime during week... | Yine, Hitlerin Hamburg radyo konuşmasının... Yine, Hitlerin Hamburg radyo konuşmasının ... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...when hitler's hamburg radio speech was interrupted off the air." | ...yayını kesildiği hafta bir ara sınırı geçti." yayını kesildiği hafta bir ara sınırı geçti." ...yayını kesildiği hafta bir ara sınırı geçti." | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That was a daring deed, herr muller. | Çok cüretkar bir eylem, Herr Muller. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I remember it well. It amused me. | Çok iyi hatırlıyorum. Beni çok eğlendirmişti. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It was not done for that reason. No? | O amaçla yapılmamıştı. Öyle mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
"Early in 1 939, an informer in konstanz reported gotter's arrival with freidank... | "1939'un başlarında Konstanz'da bir muhbir... "1939'un ilk zamanları Konstanz'da bir muhbir... "1939'un ilk zamanları Konstanz'da bir muhbir... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...carrying money exchanged in paris and brussels. | ...Gotter'ın Freidank'le birlikte Paris ve... Gotter'ın Freidank'le birlikte Paris ve ...Gotter'ın Freidank'le birlikte Paris ve Brüksel'den alınmış parayla gelişini bildirdi. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Following day, home of konstanz gestapo chief... | Ertesi gün gestapo amirinin evi... Ertesi gün gestapo amirinin evi... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...was raided by two men who took spy list and escaped." | ..iki adam tarafından basıldı ve adamlar casus listesini alarak kaçtırlar." ..iki adam tarafından basıldı ve adamlar casus listesini alarak kaçtırlar." | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Herr muller, that job took two good men. | Herr Muller, bu iş iki iyi adamın kellesini götürdü. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Even you admire them. | Siz bile onları takdir ediyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Teck: Even i. | Ben bile. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Now, i think you are gotter, thomas bodmor, karl... | Şimdi, ben senin Gotter, Thomas Bodmor, Karl... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
please do not describe me to myself again. | Lütfen bana kendimi tekrar anlatıp durmayın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I think that because freidank has been taken, you'll be traveling home. | Sanırım artık Freidank tutuklandığına göre, siz de evinize döneceksiniz. Sanırım artık Freidank tutuklandığına göre, siz de evinize döneceksiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If i am wrong, and you will not be going back, the german embassy will... | Eğer yanılıyorsam, siz geri dönmeyecekseniz, Alman Elçiliği... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
kurt: I am going back. | Geri döneceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will start tonight. | Bu gece gidiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
So. You tell me free of charge. | Bana bedavadan bunu söylüyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Well, i will tell you free of charge... | Size bedavadan söylüyorum ki... Size bedavadan söylüyorum ki,... Size bedavadan söylüyorum ki, ... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...that i do not believe they've forced information out of freidank. | bence Freidank'ten zorla bilgi alamazlar. Freidank'ten zorla bilgi alamazlar. ...ne Freidank'ten ne de diğerlerinden zorla bilgi alabilirler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
But i was sure they would not. I know all three most well. | Eminim ki öyledir. O üçünü iyi tanırım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They will be able to stand up under... under whatever is given them. | Onlara ne yaparlarsa yapsınlar katlanacaklardır. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes. There is a deep sickness in the german character. | Evet. Alman karakterinde hasta bir taraf var. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
A love of death, a love of pain. | Bir ölüm tutkusu, acı çekme sevgisi. Bir ölüm tutkusu, acı çekme dürtüsü. Bir ölüm tutkusu, acı çekme dürtüsü. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Spare us your moral judgments. Yes, they're sickening. | Ahlak yargılarını kendine sakla. Ahlak yargılarından bizi tenzih et. Ahlak yargılarını kendine sakla. Evet. O hasta ruh sizden kaynaklanıyor olmasın? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Get on with your dirty business. Fanny and david are americans. | Kirli işlerine devam et. Fanny ve David Amerikan. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They do not understand our world. | Bizim dünyamızı anlamazlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And if they are fortunate, they never will. | Eğer şanslılarsa, asla da anlamayacaklar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
All fascists are not of one mind, one stripe. | Bütün faşistler bir değil. Bütün faşistler bir değil. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
There are those who give the orders... | Emir verenler... Size emir verenler, Size emir verenler, | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...and there those who take them. | ...sizin gibi emir alanlar. sizin gibi emir alanlar. ...sizin gibi emir alanlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They came late. | Geç geldiler. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Some of them were, up to a point, fastidious men. | Bazıları, bir noktaya kadar, titiz adamlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
For these, we may someday have pity. | Onlara belki birgün merhamet ederiz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They are lost men. | Onlar yitirilmiş adamlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Their spoils are small. Their days gone. Yes? | Ganimetleri küçük. Günleri sayılı. Öyle mi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You have the understanding heart. | Ne kadar zekisiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Someday, it will get in your way. Kurt: I will watch it. | Birgün bu sizin de ayağınıza takılacak. Göreceğiz bakalım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
We are both men in trouble, herr muller. | İkimiz de belaya bulaşmış insanlarız Herr Muller. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
The world, perhaps ungratefully, seems to like your kind even less than it does mine. | Dünya belki de nankör bir şekilde... Dünya belki de nankör bir şekilde senin gibileri benim gibilerden az seviyordur. Dünya belki de nankör bir şekilde senin gibileri benim gibilerden az seviyordur. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Now let us do business. | Şimdi bırak da işimizi yapalım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You will not get back if i inform the embassy that you are going. | Gittiğini elçiliğe söylersem geri dönemezsin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
They will see that you are killed before. You are wrong. | Önceden öldürülmüş olduğunuzu anlayacaklar. Önceden öldürülmüş olduğunuzu görecekler. Yanılıyorsunuz. Önceden öldürülmüş olduğunuzu görecekler. Yanılıyorsunuz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will not be killed before i get there. | Yanılıyorsunuz. Oraya varmadan ölmeyeceğim. Oraya varmadan ölmeyeceğim. Oraya varmadan ölmeyeceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will get back. | Geri gideceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
There are men they would like to have besides me. | Benim yanımda olmak isteyen çok adam var. Benim yanıbaşımda olmak isteyen adam çok. Benim yanıbaşımda olmak isteyen adam çok. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I would be allowed to walk directly to them. | Doğruca onlara gitmemi sağlayacaklar. Doğruca onlara gideceğim. Doğruca onlara gideceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Until they had all the names and all the addresses. | Onlar tüm isimleri ve adresleri alana kadar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Romanians would pick me up ahead of time. | Romanyalılar beni vaktinden önce alırlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Germans would not. | Almanlar alamazlar. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Still the national pride? And why not, for that which is good? | Hala milliyetçi bir gurur. Niye olmasın? Hangisi daha iyi? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I haven't felt what i feel now. Whatever you are and however you became it... | Şu anda ne hissettiğimi bilmiyorum. Sen nasıl bir adamsın... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...the picture of a man selling other men's lives... | ...ve hangi duygularla insanların hayatlarını satmaya başladın? ve hangi duygularla insanların hayatlarını satmaya başladın? ...ve hangi duygularla insanların hayatlarını satmaya başladın? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
is very ugly, madame fanny. I do not do it without some shame. | Bu çok çirkin bir şey, Madame Fanny. Biraz utanmadığım söylenemez. Bu çok çirkin bir şey, evet, Madame Fanny. Biraz utanmadığım söylenemez. Bu çok çirkin bir şey, evet, Madame Fanny. Biraz utanmadığım söylenemez. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And i must therefore sink my shame in large money. | Ama utancımı büyük paraların içine gömmeliyim. Ama büyük paralar için utancımı hasır altı etmeliyim. Ama büyük paralar utancımı örtecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You have over $20,000 in your briefcase. Yes. You are an expert with locks. | Evrak çantanda 20,000 dolardan fazla para var. Evrak çantanda 20,000 dölardan fazla para var. Evrak çantanda 20,000 dölardan fazla para var. Evet, kilitler konusunda uzmanlaşmışsın. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
For $ 1 0,000 you can go back to wherever you go. | 10,000 dolarla nereye dönme istersen dönebilirsin. 10,000 dölarla nereye dönme istersen dönebilirsin. 10,000 dölarla nereye dönme istersen dönebilirsin. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
No one will know that you go, i will give you my wishes. | Gittiğini kimse bilmeyecek. Size iyi yolculuklar dileyeceğim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That money will go back with me as it is. | Bu para benimle birlikte olduğu gibi geri gidecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It was not given to me to save my life and i shall not so use it. | Bu para bana hayatımı kurtarmak için verilmedi ve ben de kullanmayacağım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It is to save the lives and further the work of more than i. | O para başka hayatlar kurtarmak için ve benden daha önemli bir iş. O para başka hayatlar kurtarmak için ve benden daha önemli bir iş. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And it is important to me to carry on that work. | Benim için de bu işi yürütmek son derece önemli. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And, count de brancovis... | Count de Brancovis... Ve Count de Brancovis... Ve Count de Brancovis... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
...the first morning when we arrived in this country, my children were hungry. | Buraya geldiğimiz ilk gün çocuklarımın karnı açtı. ...Buraya geldiğimiz ilk gün çocuklarımın karnı açtı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
That is because we were not able to buy sufficient breakfast for them. | Çünkü kahvaltı alacak yeterli paramız yoktu. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If i wouldn't touch that money for them, i wouldn't for you. | Ben onlar için bu paraya dokunmadıysam, senin için hiç dokunmam. Ben onlar için bu paraya dokunmadıysam, sizin için hiç dokunmam. Ben onlar için bu paraya dokunmadıysam, sizin için hiç dokunmam. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
It goes back with me as it is. | Bu para olduğu gibi benimle geri gidecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
And if it does not get back, it is because i will not get back. | Geri gitmezse de, ben geri gitmediğim içindir. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Teck: I do not think you will get back. | Geri gideceğinizi düşünmüyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You're a brave one, herr muller, but you will not get back. | Cesursunuz, Herr Muller, ama geri gidemeyeceksiniz. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I will send you a postal card and tell you all about my bravery. | Size bir kartpostal gönderip kahramanlıklarımı anlatırım. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Is it true that if this swine talks, you and the others...? | Eğer bu domuz konuşursa sen ve diğerleri... | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Sara: Will be caught and killed. | Yakalanıp öldürülecek. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If they're lucky enough to be killed quickly. | Eziyetsiz ölecek kadar şanslılarsa. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
All right. We'll give him the money. | Tamam. Ona parayı verelim. Tamam. Ona parayı verelim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Let's give it to him and get him out of here. | Hani ona parayı verelim ve buradan defedelim. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Do you want him to go back? | Onun geri gitmesini istiyor musun? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
Yes, i do. | Evet istiyorum. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
David: All right. | Tamam. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
You're a good girl, sara. | Sen iyi bir kızsın Sara. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
If we give you the money, what's to keep you from selling to the embassy? | Parayı versek bizi yine de satmayacağın ne malum? Eğer sana parayı verirsek senin yine de elçiliğe gitmeyeceğin ne malum? Eğer sana parayı verirsek senin yine de elçiliğe gitmeyeceğin ne malum? | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |
I do not like your thinking i'd do that. | Bunu yapabileceğimi düşünmen canımı sıktı. | Watch on the Rhine-1 | 1943 | ![]() |