• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180247

English Turkish Film Name Film Year Details
All right. Good bye. Tamamdır, güle güle. Tamam. Güle Güle. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Good night, sweetie. İyi geceler, hayatım. İyi geceler, tatlım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I'm "Sabit hattan arar mısın? Bu hatta giremiyorum." Evet, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
you can't why can't call you? Why? Ben... giremiyor neden giremiyorsun? sen ne neden seni arayım? Neden? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Hello, Richard? Merhaba Richard. Selam, Richard? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I can you told me to call you. Evet, seni aramamı söylemişsin. Evet, aramamı söylemişsin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Why don't you just log on? Neden görüntülüye giremiyorsun. Neden sadece oturumu açamıyorsun? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You can just hit the video icon and then Görüntü ikonuna tıklayacaksın ve Sadece video ikonuna tıklamalısın ve sonra Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
it's not working at all? Hiç mi çalışmıyor? çalışmıyor mu? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You don't have Internet? İnternetin yok mu? İnternet yok mu? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, all right, it's just as well, I guess. Tamam, böyle de aynı sanırım. Peki, tamam, sanırım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I was sort of going to give you some kind of visual treat, Sana biraz görsel ziyafet çektirecektim... Bir tür virüs göndermişim herhalde. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
but maybe that wouldn't help things anyway. ...ama belki bunun bir faydası olmaz. Belki birkaç şey yardımcı olabilir. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Um, I needed to talk to you Seninle tedaviyi... Seninle tedavinin sona erdirilmesi Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
about terminating treatment ...ve aramızdaki iletişimi bitirmeyi konuşacaktım zaten. hakkında konuşmam lazım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and any contact between us at all. Ve aramızda hiç bağ yok. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All righ Tabii Tama Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
well, because I'll... ...çünkü şey, çünkü Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
No, no, no, let's not blame me. Hayır, hayır hemen beni suçlamayalım. Hayır, hayır, hayır beni suçlama. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
No, no, I didn't ever say Hayır lokantaya geleceğimi... Hayır, Giacomo's'ta göstermeye gideceğimi Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
that I was going to show up at Giacomo's. ...hiç söylememiştim sana. asla söylemedim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You just assumed that I would. Öyle olduğunu farz etmişsindir. Sen sadece ben olacağımı farzettin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And, which leads me to the next big issue, Bu da bizi sıradaki büyük sorunumuza getiriyor... Beni sıradaki büyük sorununa öncü etme. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
which is you've been ...aramızdakiler hakkında... Sen bizim bağımız Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
speaking about our connection way too much. ...çok fazla konuşuyormuşsun. hakkında çok fazla konuştun. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It's become way too public, Richard. Çok el ağzına düştü Richard. Çok aleni oldu, Richard. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Gina talks about it endlessly. Gina durmadan konuşuyor. Gina sonundan bahsetti. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
What do you, just have symposium Ne yapıyorsun, ara verdiğinizde... Sempozyum sırasında Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
during the breaks? ...seminer falan mı veriyorsun? molalarda ne alıyordun? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right, no, I hear that you're crying. Tamam, hayır ağladığını duyabiliyorum. Tamam, hayır, ağladığını duyuyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I can hear it. Evet, duyabiliyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right, listen, Richard, Tamam, dinle Richard... Tamam, dinle, Richard, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I don't think this is helping anyone, ...bunun kimseye yardımı olacağını sanmıyorum. Bunun birine yararı olacağını sanmıyorum, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
so I'm just going to hang up. Kapatıyorum şimdi. bu yüzden kapatacağım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, I think there are hotlines for that. Sanırım onun için intihar hatları falan var. Yani, bunun için hatlar var. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Babe... Bebeğim... Fıstığım... Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Doc's on the computer. doktor bilgisayarda. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Hi, I'm Doctor Wallace. Merhaba ben Doktor Wallace. Selam, ben Doktor Wallace. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Hi, I'm Bryn. Merhaba, ben Bryn. Selam, ben Bryn. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm Justin. Ben de Justin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Oh, good, all right. Güzel, tamamdır. Tamam. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yes, I just had your screen names. Ekran isimlerinizi okudum az önce. Evet, ekranda isminiz yazıyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It was "skeever" and "munch" or something, "Tüttürücü" ve " Obur" gibi bir şeydi... "Skeever" ve "Munch" ya da öyle bir şey işte, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
so I wasn't sure who that was. ...ben de emin olamadım. yani kim olduğunuzdan emin değilim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Bryn, yeah. Justin. Bryn. Justin. Bryn, evet. Justin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right. Well, what brings you two Tamamdır. Bu seansa... Tamam. Şey, seansa ikinizden Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
to this session? ...gelmenizin sebebi neydi. kim ikna edildi? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Uh, she brought me to this session. Beni o zorladı. Seansa, o beni ikna etti. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I had no plan to do this. Benim istediğim dahilinde değildi. Bunun için planım yoktu. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I just think airing your dirty laundry out Kirli çamaşırlarını internet üzerinden... Bence kirli çamaşırlarını Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
over the Internet to a stranger ...bir yabancıya açmanın... İnternet üzerinden bir yabancıya Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
is a little odd and bizarre, but, you know. ...biraz garip ve acayip olduğunu düşünüyorum. söylemek biraz garip ve tuhaf, bilirsin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
You're dancing around it. Olayı ört bas etmeye çalışıyorsun. Kendi adına konuş. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
We're here because he is jealous. Buradayız çünkü o çok kıskanç. Buradayız çünkü o kıskanç biri. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm not. I'm not jealous. Hayır. Hiç kıskanç değilim. Değilim. Kıskanç değilim. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
He's jealous of my career Kariyerimi ve ne kadar çalıştığımı... Kariyerimi kıskanıyor Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and how successful I am and how driven I am, ...işimde ne kadar başarılı olduğumu kıskanıyor. ve başarılı oluşumu bunu nasıl sürdüğümü, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and I work a lot. ve çok çalışmamı. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
She thinks I'm a jealous person Onun işi, iş arkadaşları... Kıskanç biri olduğumu düşünüyor Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
because of her work and her work friends ...işiyle alâkalı her şey yüzünden... işini, iş arkadaşlarını Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and everything with work. ...kıskanç biri olduğumu düşünüyor. ve işiyle ilgili herşeyi kıskandığımı sanıyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm not jealous. I just, you know... Kıskanç değilim. Sadece, bilirsiniz... Ama kıskanç değilim. Sadece, bilirsin... Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I just don't understand how, you know, ...sadece eve iş getirmesini... Sadece nasıl olduğunu anlamıyorum, bilirsin, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
you need to take work home and, you know, ...hafta sonları çalışmasını... işi eve getirmen gerekir, bilirsin, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
go to work on weekends, ...falan anlamıyorum. hafta sonu işe gidilir. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and I just think it's absurd, Bana saçma geliyor ama kıskanç değilim. Ben Sadece bu absürd. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
but, you know, I'm not jealous. I just Fakat, kıskanç değilim. Sadece Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
well, lady MacBeth, Tabii Lady Macbeth, bu kadar dert yanan birine göre. Peki, Bayan MacBeth, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
for someone who's complaining so much... çok sızlanan birisin. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And, uh, you're going on and on Durmadan ne kadar kıskanç olmadığına dair... Kıskanç olmadığını söylemeye de Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
about how you're not jealous, ...durmadan konuşup duruyorsun... devam ediyorsun. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
but there's big heap of hostility coming through. ...ama düşmancıl bir tavır hissediliyor. Ama muhalefet büyük bir yığın halinde geliyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm not threatened by her work at all. Onun işi yüzünden kendimi sallantıda hissetmiyorum. Onun işi tarafından tehdit oluşturmuyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
In fact, I think it consumes her İşin aslı iş onu tüketiyor. Hatta, bence işi yaptığı yer Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
to the point where it makes it really difficult for us, Ta ki bizim için çok zor olana kadar... bizim işimizi zorlaştırır ve onu tüketir, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and I I just I think it's ridiculous. ...ki bu da bence çok saçma. ve ben ben sadece Bence bu saçma. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Well, it's time consuming. I think this is ridiculous. Evet, zaman alıcı bir iş. Bu çok saçma. Peki, içimizi dökme zamanı. Bence rezalet. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It takes research and time and... Araştırma ve zaman istiyor. İnceleme yapılıyor ve zaman... Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And are you successful? Peki sen başarılı mısın? Sen başarılı mısın? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
I'm extremely successful, Çok başarılıyım... Son derece başarılıyım, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and my co workers see it. ...ve iş arkadaşlarım da görüyor bunu. ve meslektaşlarımda farkında. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
They know how good I am. Ne kadar iyi olduğumu biliyorlar. İyi olduğumu biliyorlar. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
We work together, you know. Beraber çalışıyoruz. Bilirsin, beraber çalışıyoruz. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
We're like a well oiled machine, Biz tıkır tıkır çalışan bir makina gibiyiz... Biz tıkır tıkır çalışan bir makine gibiyiz, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and we just get things done, ...ve işleri hallediyoruz sadece. ve sadece işimizi yapıyoruz. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and that's a great feeling when you're, Ve önemli bir iş yaptığında oluşan o iç huzuru var ya. Önemli bir şeyler yaptığında Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
you know, doing something that's important. harika hissettiriyor. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
And may I ask how much, bryn, Peki evin gelirine ne kadar katkın olduğunu sorabilir miyim Bryn? Bir şey sorabilirmiyim, Bryn, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
do you contribute to the household? eve katkın ne kadar? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
That would that would be about 100%. Tamamı, yüzde yüzü kadar. Yakl Yaklaşık %100 Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
No. No, no, no, no, no. Hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It's not 100%. Hiç de yüzde yüz değil. %100 değil. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It's anything but 100%. Yüzde yüz falan değil. Hiçbir şey fakat %100. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
All right, Justin, then that's unfair. O zaman hiç adil değil bu davranışın Justin. Tamam, Justin, bu adil değil. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Go ahead and explain. What do you do? Devam et ve açıkla bakalım. Sen ne iş yaparsın? Devam et ve açıkla. Sen ne yapıyorsun? Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
It is unfair. Hiç de adil değil. Adil değil. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Uh, I write. I'm writing. Yazıyorum. Yazarım ben. Yazarım. Yazıyorum. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Yeah, journaling doesn't count. Günlük tutmak sayılmaz. Seyahat sayılmaz. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
Jour you know, I do write in a journal, Gün Günlük şeklinde yazıyorum işte. Seyahatimi yazarım, Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
and I have, you know, a diary ...her gün yazdığım bir günlüğüm var. ve günlük tutarım. Web Therapy Public Relations-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180242
  • 180243
  • 180244
  • 180245
  • 180246
  • 180247
  • 180248
  • 180249
  • 180250
  • 180251
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact