• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 180452

English Turkish Film Name Film Year Details
Be he black or white, I demand the death of the crocodile, common killer Siyah olsun ya da beyaz; timsahın, günlük katilin ölmesini istiyorum. Weekend-1 1967 info-icon
This isn't a novel, it's a film. A film is life Yeter artık! Bir romanın içinde değiliz. Bu bir film ve film hayatın kendisidir. Weekend-1 1967 info-icon
Cover the flowers in flame, stroke their hair, teach them to read... Tüm çiçekleri ateşe verin, saçlarını okşayın, onlara okumayı öğretin... Weekend-1 1967 info-icon
It's rotten of us, isn't it? We've no right to burn even a philosopher Ne kadar zalimiz, değil mi? Filozof da olsa, onu yakmaya hakkımız yok. Weekend-1 1967 info-icon
Can't you see they're only imaginary characters? Hayali bir kahraman o. Weekend-1 1967 info-icon
Why is she crying, then? No idea. Let's go Neden ağlıyor öyleyse? Ben nereden bileyim. Hadi gidelim. Weekend-1 1967 info-icon
We're little more than that ourselves Bundan daha iyisini yapabilirdik aslında. Weekend-1 1967 info-icon
I said to myself: What's the good of talking to them? Kendime şöyle dedim: Onlarla konuşmak neye yarar? Weekend-1 1967 info-icon
If they buy knowledge, it's only to resell it Bilgeliği satın alsalar, bu sırf onu geri satmak içindir. Weekend-1 1967 info-icon
They want cheap knowledge to sell at a profit Onların istediği; bilgeliği ucuza kapatıp daha pahalıya okutmaktır. Weekend-1 1967 info-icon
They want nothing which would stand in the way of their victory Kazanmak isterler. Zaferlerini engelleyecek hiçbir şeyi bilmek istemezler. Weekend-1 1967 info-icon
They don't want to be oppressed, they want to oppress Sindirilmek istemezler, zulmetmek isterler. Weekend-1 1967 info-icon
They don't want progress, they want to be first İlerleyişi istemezler, birinci olmayı isterler. Weekend-1 1967 info-icon
They'll submit to anyone who promises them they can make the laws Kanun yapacak herhangi birine boyun eğdirirler. Weekend-1 1967 info-icon
I wondered what I could say of them. I decided it was that Onlara ne diyeceğimi düşündüm. Ve kararımı verdim. İşte şunu diyorum: Weekend-1 1967 info-icon
We know nothing Hiçbir şey bilmiyoruz. Weekend-1 1967 info-icon
We're totally ignorant of ourselves Tabiatımız hakkındaki cehaletimiz kati. Weekend-1 1967 info-icon
We're as totally ignorant of what this worm is Şu solucanın varlığı hakkındaki cehaletimizin katiyeti kadar. Weekend-1 1967 info-icon
We're both enigmas İkimiz de bir muammayız. Weekend-1 1967 info-icon
Anyone who denies it is the most ignorant of all Ve bunun aksini söyleyen, dünyadaki cühelanın en cahilidir. Weekend-1 1967 info-icon
Look, trousers from Chez Eddy İnanmıyorum! Eddy'nin Pantalonları'ndan biri. Weekend-1 1967 info-icon
Your old man must have died by now; Monday at the latest Senin ihtiyar gebermiştir şimdiye. Pazartesi'ye kadar ancak dayanmıştır. Weekend-1 1967 info-icon
Your mother will be furious with us Annenden fırça yiyeceğiz. Weekend-1 1967 info-icon
It's too bad, not fair Canım sıkılıyor. Bu hiç adil değil. Weekend-1 1967 info-icon
I bet the old bitch will have altered his will. She won't share now Eminim, o kancık, babamın vasiyetini değiştirecektir. Bizimle paylaşmaz. Weekend-1 1967 info-icon
A little torture will change her mind Ufak bir işkence onun kararını değiştirir. Weekend-1 1967 info-icon
I remember a few tricks from when I was a lieutenant in Algeria Cezayir'de teğmenlik yaptığım sıralar bize birkaç numara öğretmişlerdi. Weekend-1 1967 info-icon
Isn't that a lorry coming? Buraya doğru gelen bir kamyon var mı? Weekend-1 1967 info-icon
Quick, off with those trousers and lie down in the middle of the road Çabuk ol, çabuk! Pantolonu çıkarıp yola uzan! Weekend-1 1967 info-icon
Raise your knees! Open them wide, you fool! Dizlerini kaldır! İyice açsana bacaklarını, salak! Weekend-1 1967 info-icon
Are you going Oinville way? Oinville'e gidiyor musunuz? Weekend-1 1967 info-icon
We must help with his concert; his helper's run off with a bird Alıyor mu? Evet ama konserinde ona yardım edeceğiz, yardımcısı bir kuşla kaçmış çünkü. Weekend-1 1967 info-icon
There's music you listen to and music you don't İki tarz müzik vardır: Dinlenecek müzik, dinlenmeyecek müzik. Weekend-1 1967 info-icon
Mozart you listen to Mozart'ı dinlersiniz en nihayetinde. Weekend-1 1967 info-icon
Just imagine the royalties the poor man would get nowadays Garibin günümüzde alacağı telifi bir düşünsenize. Weekend-1 1967 info-icon
Music you don't listen to is what's called modern "serious" music Dinlemeyeceğiniz müzikse; modern müzik, ciddi müzik olarak tanımlanabilir. Weekend-1 1967 info-icon
No one goes to the concerts. Real modern music, paradoxically... Konser salonuna gitmezsiniz. Sahici modern müzikse; paradoksal olarak... Weekend-1 1967 info-icon
...is based on Mozart's harmonies, you hear bits of Mozart... ...Mozart ezgilerine dayanmaktadır. Mozart'tan nağmeler duyarsınız. Weekend-1 1967 info-icon
...in Dario Moreno, the Beatles, the Rolling Stones or whatever Dario Moreno'da, The Beatles'ta, The Rolling Stones'ta duyabilirsiniz. Weekend-1 1967 info-icon
Fundamentally Mozart's harmonies Özünde Mozart'ın armonisini içermektedir. Weekend-1 1967 info-icon
Modern "serious" music looked for others... O halde, "modern ciddi müzik" başka bir şeyin arayışındadır. Weekend-1 1967 info-icon
...resulting in what is probably the biggest disaster in the history of art Sonuç olarak, muhtemelen sanat tarihinin en büyük felaketidir. Weekend-1 1967 info-icon
No, it's best to start again Hayır, baştan başlayayım. En iyisi baştan başlayayım. Weekend-1 1967 info-icon
Extraordinary grace, isn't it? Just think, when the poor man died... Şu zarafete bakın! Olağanüstü! Bir düşünün. Zavallı öldüğünde... Weekend-1 1967 info-icon
...he was dumped into a pauper's grave, like a dog ...çöplüğün tekine atılmış, sanki bir köpek gibi. Weekend-1 1967 info-icon
How sad, when you think of such melodic tenderness O melodik hassasiyeti düşününce ne kadar da üzücü. Weekend-1 1967 info-icon
Do remember that all Vienna attended his funeral, happily Unutmayın, ne mutlu ki tüm Viyana onun cenazesine katılmış. Weekend-1 1967 info-icon
A snowstorm drove them off, though. They were a pack of dogs. Unfeeling Çıkan bir kar fırtınası onları püskürtmüş. Köpek sürüsü gibilermiş. Hayal bile edemezsiniz. Weekend-1 1967 info-icon
Where had I got to, my dear? You ought to know Nerede kalmıştım, küçüğüm? Orası değil, burasıydı. Bilmelisin. Weekend-1 1967 info-icon
Don't think I play well, I'm no good İyi çaldığımı zannetmeyin, iyi değilim zira. Weekend-1 1967 info-icon
If you could have heard Schnabel. He was my master. He's dead now Harikulâde Schnabel'i savaş öncesi dinlediyseniz. Benim ustamdı, vefat etti. Weekend-1 1967 info-icon
He was a pianist, I'm just crap. You must excuse me playing like a pig Piyanist diye ona derler, bense boktan çalıyorum. Domuzun tekiyim ben. Mazur görün. Weekend-1 1967 info-icon
If only you'd heard him, his extraordinary tone Şayet onu dinlediyseniz... ...mucizevi bir şarkıydı. Weekend-1 1967 info-icon
He rarely tackled Mozart, because he used to say: Nadiren de olsa Mozart'a sataşırdı. Şöyle demiştir: Weekend-1 1967 info-icon
Mozart's too easy for beginners and children, too difficult for virtuosi Mozart yeni başlayanlar ve küçükler için çok kolay, virtüözler içinse çok zordur. Weekend-1 1967 info-icon
It's this bloody cigar that's making me play wrong notes Şu sıçtığımın sigarası yüzünden yanlış nota basıyorum. Weekend-1 1967 info-icon
A WEEK OF 4 THURSDAYS 4 PERŞEMBELİ HAFTA Weekend-1 1967 info-icon
Straight ahead Şuradan düz gidin. Weekend-1 1967 info-icon
A FRIDAY FAR FROM ...'DEN UZAKTA BİR CUMA Weekend-1 1967 info-icon
What's this lot doing? Ne yapıyor bunlar? Weekend-1 1967 info-icon
They're the Italian actors in the co production Yapımda çalışan İtalyan aktörlermiş. Weekend-1 1967 info-icon
A FRIDAY FAR FROM ROBINSON AND MANTES LA JOLIE ROBİNSON VE MANTES LA JOLIE'DEN UZAK BİR CUMA Weekend-1 1967 info-icon
I've had enough Bıktım artık! Weekend-1 1967 info-icon
Are you in a film or in reality? Filmde misiniz gerçek hayatta mı? Weekend-1 1967 info-icon
In a film In a film? You lie too much Filmde. Filmde mi? Fazla yalancısınız. Weekend-1 1967 info-icon
We'll find the way in the end Gel hadi. Eninde sonunda yolu buluruz. Weekend-1 1967 info-icon
I've had enough, I'm going to sleep or I'll die Hayır, artık yetti. Uykusuzluktan geberiyorum. Weekend-1 1967 info-icon
Die, then Geber o zaman! Weekend-1 1967 info-icon
Got a light? Ateşiniz var mı? Yok. Weekend-1 1967 info-icon
There's a bird there What of it? Burada bir yavru yatıyor. E, ne olmuş? Weekend-1 1967 info-icon
Is she your bird? Sizin yavrunuz mu? Weekend-1 1967 info-icon
Are you going Oinville way? Oinville'e mi gidiyorsunuz? Weekend-1 1967 info-icon
Would you rather be screwed by Mao or Johnson? Hangisini tercih edersiniz; Mao'nun sikini mi yoksa Johnson'unkini mi? Weekend-1 1967 info-icon
Johnson, of course Elbette ki Johnson'unki. Weekend-1 1967 info-icon
Drive on, Jean. He's a Fascist Devam et, Jean. Faşist herif seni! Weekend-1 1967 info-icon
Pathetic ignoramus Kara cahil sen de! Weekend-1 1967 info-icon
To Oinville? Yes, jump on Oinville'e mi gidiyorsunuz? Evet, atlayın. Weekend-1 1967 info-icon
Just one mouthful Sadece bir lokma. Weekend-1 1967 info-icon
A little bit more Biraz daha lütfen. Weekend-1 1967 info-icon
That piece exactly corresponded with the fraction of the U.S.A. Budget... Benim sandviçime kıyasla o parça, A.B.D.'nin kendi bütçesinden... Weekend-1 1967 info-icon
...given to the Congo ...Kongo'ya verdiğiyle aynı oranda. Tabii, tabii. Weekend-1 1967 info-icon
Monsieur, I'm hungry Beyefendi, karnım aç. Weekend-1 1967 info-icon
Kiss me Öpün beni! Weekend-1 1967 info-icon
Kiss me! Öpün beni! Weekend-1 1967 info-icon
Pack it up! Yetmedi mi be! Weekend-1 1967 info-icon
I'm applying the law that the big oil companies apply to Algeria Büyük petrol şirketlerinin Cezayir'e uyguladığı kanunu uyguluyorum. Weekend-1 1967 info-icon
What law? Ne kanunuymuş o? Weekend-1 1967 info-icon
The law of a kiss and a kick up the arse "Önce sik sonra vur kıçına!" kanunu. Weekend-1 1967 info-icon
WORLD 3 3. DÜNYA Weekend-1 1967 info-icon
My black brother will utter my thoughts Siyahi arkadaşım kendi düşüncelerini söyleyecek. Weekend-1 1967 info-icon
The optimism reigning today in Africa... Günümüzde Afrika'daki iyimserlik... Weekend-1 1967 info-icon
... is not inspired by the forces of nature at last benefiting Africans ...doğanın kudretinden doğan ve Afrikalılar'a faydası dokunan bir iyimserlik değildir. Weekend-1 1967 info-icon
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely... Bu iyimserlik, orayı müşahade altında tutan kıdemli zalimin daha insancıl... Weekend-1 1967 info-icon
... and more benevolently ...veya daha müşfik davranmasından kaynaklanmamaktadır. Weekend-1 1967 info-icon
The optimism is the direct result of revolutionary action... Afrika'daki iyimserlik devrimci, politik/askeri hareketin... Weekend-1 1967 info-icon
... political and/or military by the African masses ...doğrudan sonucudur. Genelde her ikisi aynı anda. Afrikalı kitleler. Weekend-1 1967 info-icon
Recently, a large section of humanity... İnsanlığın çok büyük bir kesimi... Weekend-1 1967 info-icon
... was shaken to the core by the outbreak of an ideology... ...patlak veren bir ideoloji sayesinde tepeden tırnağa sallandı. Weekend-1 1967 info-icon
... Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide... Nazizm, eski çağlardan kalan işkence ve soykırım yöntemlerini yeniden canlandırdı. Weekend-1 1967 info-icon
The countries most immediately threatened by Nazism... Nazizm tehlikesiyle gözleri derhal korkan ülkeler... Weekend-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180447
  • 180448
  • 180449
  • 180450
  • 180451
  • 180452
  • 180453
  • 180454
  • 180455
  • 180456
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact