Search
English Turkish Sentence Translations Page 180493
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's more interested in jumping bones than jumping brooms. | Atlama iskeletiyle, atlama süpürgesinden daha çok ilgilidir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, best of luck to the both of you. You make a great couple. | Herikinize de iyi şanslar diliyorum. İyi birer çift oldunuz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(COUGHING) Bullshit! | Saçmalık! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Excuse me, y'all, I had a piece of celery stuck in my throat. | Afedersiniz, hepiniz, boğazıma bir parça kereviz takıldı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
CLYDE: Well, you know, I admit it. I like to play. | Pekala, bilirsiniz, bunu onaylıyorum. Oynamayı severim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But, after I get me a couple of more dealerships, | Fakat, birkaç sözleşmeden sonra, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I will be King of the South, who will need his Queen. | güneyin kralı haline geldim, ve bir kraliçeye ihtiyaç duydum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, my king has a surprise. | Pekala, benim kralımın bir sürprizi var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
RJ's having a professional camera crew film the anniversary banquet! | RJ yanında yıldönümü partisini çekmek için kamera ekipmanları var! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Tell them, honey! Go ahead! | Söyle onlara, tatlım! Haydi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Like my baby said, it was supposed to be a surprise. | Bebeğimin söylediği gibi, bunun bir sürpriz olması gerekiyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
A gift, really. You know, no big deal. Just a little something special for y'all. | Gerçek bir armağan. Bilirsiniz, pahalı değil. Sadece hepiniz için özel birşey. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Wait a minute. Hold up. Nigga, you got some cameras hidden around? | Bekle bir dakika. Bekle. zenci, etrafta gizli kameraların mı var? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You done brought some cameras? Reggie... | Buraya kameralar yerleştirdin değil mi? Reggie... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You got that shit hidden around here? Oh, y'all seen his show. | Onları buraya gizledin değil mi? Oh, hepimiz onun şovunda yayında olacağız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Roscoe be jumping out of bushes on little midgets. | Roscoe çalıların arasında küçük cücelerin üzerinden atlıyor olacak.. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
MAMA: Midgets? | Cüceler? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Neglected albino children. Al Qaeda leaders. | Bakımsız albino cocuklar. El Kaide liderleri. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Rice, chicken kebab, chicken falafel... | Pilav, tavuk kebab, tavuk falafel... | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHING) Boy, you crazy. I'm telling you, | Evlat, sen delisin. Size söylüyorum, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
they be scattering like roaches, like Cops. | Hamamböceği gibi, polisler gibi yayılacaklar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You gonna win a Emmy, and I'm voting for you. | Emmy ödülü kazanacaksın, ve ben seni oyluyor olacağım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Remember, son, this is a family celebration, not some Hollywood production. | Unutma, evlat, bu bir aile toplantısı, Hollywood çekimi değil. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, hell, it'll be all right, Papa J. | Oh, kahretsin, herşey yolunda olacak, baba. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure old Roscoe gonna do the right thing. | Ben Roscoe'un doğru şeyler yapacağından eminim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I'm just glad to see your baby boy back gracing us with his presence. | Ben sadece küçük kardeşimizi ve prensesini aramızda görmekten çok mutluyum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You done good, 'Scoe. | İyi yaptın, Scoe. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You got a outstanding career, beautiful fiancee, great son. | İyi bir kariyerin var, güzel bir nişanlın, harika bir oğlun var. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You finally winning, man. | Sonunda kazandın, adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Don't even matter that you could never beat me at nothing. | Beni hiçbirzaman yenememiş olmanı kafaya takma. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(MOCKING LAUGH) Oh, shit! That's the button. | Oh, kahretsin! İşte hamle buydu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
RJ: What you trying to do, Clyde? | Ne yapmaya çalışıyorsun, Clyde? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I'm trying my best to be a better man | Daha iyi biri olabilmek için elimden geleni yapıyorum | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
and you trying to drag me into a penis swinging contest? | ve sen beni bir sidik yarışına mı sürüklemek istiyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
MAMA: Oh, my goodness. That definitely ain't no contest. | Oh, tanrım. Kesinlikle buna karşı çıkmam. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You a sad man, Clyde. Your competitive edge imprisons you. | Sen iflah olmaz bir adamsın, Clyde. İçindeki rekabetçilik seni ele geçirmiş. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Feel good for what you've done, not for what you haven't. | Elindekilerle mutlu olmalısın, sahip olmadıklarınla değil. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
The one loss you suffered at my hands is still a burden to you. | Seni bir kere yenmiş olmam bile sana hala ağır geliyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Get over it. I have. | Bunun üstesinden gel. Ben geldim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
That's the "Team of Me." | Bu "Benim Takımım." | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(WHISPERS) That's right, baby. | Bu doğru, bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And just for the record, I'll beat you again. And worse. | Ve kayıt olayıyla, seni tekrar yeneceğim. Ve bu seferki daha kötü. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Care to make it interesting? Little wager, perhaps? | İlginç olmasına gayret et? Küçük bir bahis, kim bilir belki de? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
For what? You'd just find a way to renege again, renigga. | Ne için? Hile yapmaya bir yol daha bulasın diye mi, şikeci? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
ALL: Oh, shit. | Oh, lanet. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I ain't never reneged on no bet. | Asla bir bahisde hile yapmadım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You a damn liar! | Lanet bir yalancısın! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, this is getting hot! | Oh, bu iş kızışıyor! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You know damn well what the hell I'm talking about. | Ne cehennemden bahsettiğimi biliyorsun. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You're a sore loser, and you stole what was mine. | Sen vahim bir kaybedensin, ve benim olanı çaldın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lemonade is good, Mama. | Limonata güzel olmuş anne. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
There it is. That bitch done made you tough, Roscoe. | İşte budur. O elindeki sana yetti Roscoe. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You hungry as shit, but that bitch done made you tough! | Canın çekiyor, ama o elindeki seni sert erkek yapmaya yetti! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
RJ: What is wrong with you? | Senin sorunun ne? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BIANCA: I can't believe you're still pining after the prom queen. | Hala o balo kızının arkasından konuşmana inanamıyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
We only said three words to each other! | Birbirimize sadece 3 kelime söyledik! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Forty words. | 40 kelime. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And that Clyde, he's a smug son of a bitch. | Ve o Clyde, katıksız adinin teki. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No wonder he's a car salesman. He's slick and unethical. | Araba satıcısı olmasına şaşmamak gerek. Üçkağıtçı ve ahlaksız. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Why the hell did you tell everybody about the camera crew? | Neden herkese kamera kaydından söz ettin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
They were gonna see them anyway. | Nasıl olsa göreceklerdi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And besides, we were losing ground. I had to make a move. | Ve ayrıca, ezilmeye başlamıştık ve bir hamle yapmam gerekiyordu.. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Bianca, this is not Survivor! | Bianca, bu Survivor değil! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, yes, it is. | Oh, evet, o. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Look, baby, baby, baby. Listen. Listen. | Bak, bebeğim, bebeğim, bebeğim. Dinle. Dinle. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(SIGHS) Let's not fight, okay? I'm sorry. | Tartışmayalım, tamam? Üzgünüm. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lucinda was just a crush, but I moved on. | Lucinda olayı bir kazaydı, ama ben üstüne gittim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So you're over her? | Yani onun üstünden geçtin mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
How can I not be, with you as my lady? | Nasıl olmam, benim kadınım sensin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, that's what I'm talking about. Yeah! | Evet, bahsettiğim şey bu. Evet! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, baby. All the time I spent here, I never got a little piece of nothing. | Oh, bebeğim. Burada harcadığım tüm zaman boyunca asla bir parça önemsiz şeyim olmadı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No way. These walls are way too thin. | İmkanı yok. Bu duvarlar çok ince. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And plus, your family listens. | Ve artı, ailen bizi dinliyor. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
That's ridiculous! | Bu rezalet! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Look, now, I want to speak in tongues. | Bak, şimdi, karnımdan konuşmak istiyorum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Nope. Forget it. | Olmaz. Unut bunu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Think you so damn special. | Düşün seni lanet özel insan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I sent a plasma, you bought cake. Negro, please! | Ben plazma gönderdim, sen kek getirdin. Zenci, lütfen! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Roscoe, I didn't know you were still up. | Hey, Roscoe, hala uyanık olduğunu bilmiyordum. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Lucinda, how you doing? | Hey, Lucinda, nasılsın? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Nobody. | Hiçkimseyle. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, actually, myself. I do that. You know, just practicing for the show. | Pekala, aslında, kendimle. Bunu yaparım. Bilirsin, programım için alıştırma. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You know, keep it fresh, you know? | Bilirsin, tazelemek için, bilirsin ya? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Okay, I see. Can you take a break? | Tamam, anladım. Mola verebilir misin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
This cake is scrumptious. | Bu kek nefis. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So, you said your publicist introduced you? | Dediğine göre reklamcın seni tanıtıyormuş? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Well, yeah. | Evet. Öyle, evet. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
We... We had her on the show after she won. | Biz... Onu yarışmayı kazandıktan sonra aldık. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And... We just sort of connected, you know? | Ve... Biz bir şekilde bağlandık işte, bilirsin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So how does she and Jamaal get along? | Pekala Jamaal'la araları nasıl? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You know, she got him eating right. | Bilirsin, onu büyümüş buldu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Maternal stuff. | Annelik işi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He's a great kid. | O, harika bir çocuk. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So, you and Clyde? | Pekala, sen ve Clyde? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
No. He was a familiar face when I moved to Atlanta. | Hayır. Atlanta'ya taşındığımda o tanıdık biriydi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He's sweet, but your cousin's a player. | O tatlı, ama kuzenin bir oyuncu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
What happened to your engagement? Wasn't there some guy? | Senin nişanına ne oldu? Hayatında birisi yok muydu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Are you keeping tabs on me, Roscoe Jenkins? | Benim defterimimi tutuyorsun, Roscoe Jenkins? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Well, no, no, I heard things. You know... Look at my ears. | Yo, hayır, hayır, Duydum. Bilirsin... Kulaklarıma bak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
(LAUGHS) You know, I heard... I heard it. You know I heard it. | Bilirsin duydum, duydum... Bunu duydum. Bilirsin duydum işte. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |