Search
English Turkish Sentence Translations Page 180491
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Want some of this dipping sauce, baby? | Bu soslu şeyden daha istermisin, bebek? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, go on. Get... Go on, taste a little piece of that. | Evet, devam et. Al... Devam et, şunun bir parça tadına bak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Don't be scared. You got on the Kwanzaa outfit now. | Korkma. Şuan Kwanzaa bayramındasın. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Go on, get down, like you live. Go ahead and taste a piece of that. | Devam et, al onu. Devam et ve bundan bir parça al. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Bite that. Go on, man. | Isır onu. Haydi, adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
How about a piece, Nelson Mandela? | Bir parça Nelson Mandela'ya ne dersin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Stop being so scary, man. | Korkak olmayı bırak adamım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Farrakhan ain't nowhere around here. | Yakınlarda imam yok. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Man! What's up, man? | Adamım! Neyin var, adamım? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Come on! The Last King from Scotland. Look. | Haydi! İskoçyalı son kral. Bak. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
With the Forest Whitaker eye. | Forest Whitaker gözlü gibi olan. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Wait, look. Put a little barbecue sauce on the dead eye. | Bekle, bak. Ölü gözün üstüne küçük bir parça ızgara et koy. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Might jump up out of there. | Hemen açılır. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
OTIS: (LAUGHING) Boy, you crazy. | Oğlum, sen delisin. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yes, indeed, that's gonna be good! Stir that up for me, Bilante. | Evet, gerçekten, bu iyi olacak! Bunu benim için karıştır, Bilante. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, in episode 11, did you have to pull your titties out? | Şimdi, 11. bölümde, göğüslerini açman gerekti mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I had to have that chocolate cake. | O çikolatalı keki almam gerekiyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But you threw it up. On purpose. | Ama yaptın. Bile bile. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Whether on Survivor or in life, I believe in winning at all costs. | Survivor'da ya da hayatta kazanmanın her şeye değdiğine inanırım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
That's why RJ and I are perfectly matched. | Bu da bizim RJ ile kusursuz eş olmamızın sebebi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Girl, you tripping. | Yanılıyorsun kızım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You better mind out, Betty. | Aklından çıkarsan iyi olur, Betty. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Come on now, Mama. | Haydi ama şimdi, anne. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Roscoe and winning don't even go in the same sentence. | Roscoe ve kazanmak aynı cümlede bile yanyana gelemez. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Only Clyde gets that distinction. | Sadece Clyde bu ayrımı yapabilir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Who's Clyde? | Clyde kim? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Clyde is our cousin. He came to live with us once his folks went on to glory. | Clyde bizim kuzenimiz. Ailesi şöhrete kavuşurken bizimle yaşamaya gelmişti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
They became famous and left their child behind? | Ünlü oldular ve çocuklarını arkalarında mı bıraktılar? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Bitch, are you crazy? | Cadı, sen delirdin mi? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
They was in a car accident. They dead. Goddamn! | Araba kazası geçirdiler. Onlar öldü. Lanet olsun! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, now Roscoe and Clyde was fierce rivals, though "rival" | Herneyse, Roscoe ve Clyde birbirleriyle çekişirlerdi, aslında "çekişirlerdi" | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
is not quite accurate, 'cause Clyde used to whoop Roscoe's tail in everything. | çok doğru olmadı, çünkü Clyde herzaman Roscoe'nun hakkından gelirdi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I don't know about "everything," now, Betty. | Herşeyde değil, Betty. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Everything, Mama! | Herşeyde, Anne! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
YOUNG CLYDE: Game! | Oyun! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
King me. | iskambil. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
CLYDE: Checkmate. | Şahmat. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Arm wrestling. | Bilek güreşi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
You're telling me RJ never won? | Bana RJ'nin hiç kazanamadığını mı söylüyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
That is, of course, until the obstacle course in 1985. | İşte, tabi ki, 1985'deki engelli koşuya kadar. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Obstacle course? | Engelli koşu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: Yep. It's a Jenkins family tradition. | Evet. Jenkinler ailesinin gelenekselidir. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
PAPA: Have fun, now! | İyi eğlenceler, şimdi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
MAMA: Yeah! | Evet! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Clyde, Roscoe, we got our eyes on you! | Clyde, Roscoe, Gözlerimiz senin üzerinde! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: Clyde and Roscoe made a bet | Clyde and Roscoe bahse girdiler | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
that the winner would get to ask Lucinda Allen to the Spring Formal. | kazanan Lucinda Allen'a bahar gecesi için teklif edecekti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And who is Lucinda Allen? | Ve bu Lucinda Allen da kim? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: Only the most popular Southern belle to ever come out of these parts. | O, sadece buralara gelmiş en popüler güneyli dilber. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
The Spring Formal Queen that year. | O yılın bahar gecesi kraliçesi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BIANCA.: So what happened? | Peki ne oldu? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Girl, your man took off like a house on fire! | Kızım, adamın silah sesiyle birlikte bir at gibi fırladı! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He moved through that obstacle course faster than a runaway slave. | Engelli koşuyu firari bir köleden daha hızlı tamamladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Doing it! | Yapıyordu! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, see, Clyde was right there with his skinny ass, baby, neck and neck. | Şimdi, bak, Clyde onun hemen arkasındaydı, bebeğim, sırt sırtalardı | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He was trying to hold on until the end. | Sonuna kadar dayanmayı çalıştı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But old Roscoe... Come on! | Ama Roscoe... Haydi! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Old Roscoe broke that tape, baby. | Roscoe bandı kopardı, bebeğim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He smiled so hard, I thought his cheeks would burst. | Öyle gülüyordu ki, yanakları patlayacak zannettim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yes! I won! | Evet! Ben kazandım! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: I ain't never seen Mama and Daddy so proud as that day. | Annemi ve babamı asla o günkü kadar mutlu ve gururlu görmedim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY: Now all Roscoe had to do was claim the real prize. | Artık Roscoe'nun yapması tek gereken gerçek ödülünü almaktı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lucinda? Hey. | Lucinda? Hey. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Will you go to the Spring Formal with me? | Benimle Bahar Gecesi'ne gelir misin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Roscoe, how sweet, but Clyde just asked me. | Oh, Roscoe, çok tatlısın, ama az önce Clyde bana teklif etti. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Come on, Lucinda, let's get a strawberry soda. | Haydi, Lucinda, birer çilekli soda alalım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
My treat. LUCINDA: Okay. | Ben ısmarlıyorum. Tamam. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Bye, Roscoe. Great race. | Hoşçakal Roscoe. İyi yarıştı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: I felt bad for the boy. | Çocuk için üzülmüştüm. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, nobody knew about the bet, so Clyde just beat him to the punch. | Şimdi, kimse iddayı bilmiyordu, yani Clyde onu haklamış oldu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Clyde and Lucinda danced all night long, looking like eternal lovers. | Clyde ve Lucinda bütün gece ebedi aşıklar gibi uzun uzun dans ettiler. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And Roscoe looked like a hot mess. | Ve Roscoe çok kötü görünüyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
And his date wasn't much better. | Ve günü daha iyi olamazdı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lord Jesus! | Yüce İsa! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But in typical Roscoe fashion, he snitched. | Ancak Roscoe tipik olarak ispiyonladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But that mess backfired. | Ama bu ona patladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Lucinda is a young lady, not some trophy you can win! | Lucinda genç bir bayan, kazanabileceğin birşey değil! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But what about Clyde? | Peki ya Clyde? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Clyde will be dealt with. | Clyde hesabını verecek. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now drop your britches and bend over. | Şimdi pantolonunu indir ve çömel. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Yipe! | Tamam! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: But that Clyde... Girl, he is a smooth operator. | Ama o Clyde... O işini bilir, kızım | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
All right, what have you got to say for yourself? | Pekala, ne söyleyeceksin? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I let Roscoe win. | Roscoe'nun kazanmasına izin verdim. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
It meant more to him to beat me, | Beni yenmek onun için daha önemliydi, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
and it meant more to me to go out with Lucinda. | ve Lucinda'yla çıkmak benim için daha önemliydi. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
I know you're disappointed, | Biliyorum hayal kırıklığına uğradın, | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
and if my parents were alive, they'd be disappointed, too. | ve eğer benim ailem hayatta olsaydı onlar da hayal kırıklığına uğrarlardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
But you're the only parent I got, Papa Jenkins. | Ama, Jenkins baba siz benim sahip olduğum tek ailemsiniz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So you do what you think is right. I'll understand. | Yani doğru olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın. Bunu anlarım. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Don't you ever let something like this ever happen again. | Bir daha böyle birşeyin olmasına asla ama asla izin verme. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: He went upstairs and cried like a baby. | Yukarı çıktı ve tıpkı bir bebek gibi ağladı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, how you know Roscoe was crying? | Şimdi, Roscoe'un ağladığını nereden biliyorsun? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
BETTY.: Because all his hollering woke me up from a sound sleep. | Çünkü bağırışları beni uyutmuyordu. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
So, are they still an item? | Yani, halen aralarında birşey var mı? | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
They dated awhile, but you know, the Queen is too pure for the likes of Clyde. | Bir süre flört ettiler, ama bilirsin, kraliçe Clyde gibileri için fazla saftır. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
He needs a real woman. | Onun gerçek bir kadına ihtiyacı vardı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Betty, y'all are cousins. | Betty, hepiniz kuzensiniz. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Whatever! | Ne farkeder! | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |
Now, the point is, Roscoe ain't been the same since Clyde stole Miss Lucinda. | Yani önemli nokta şuki, Clyde'ın Lucinda'yı çalmasından sonra Roscoe aynı kalmadı. | Welcome Home, Roscoe Jenkins-1 | 2008 | ![]() |