Search
English Turkish Sentence Translations Page 183063
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
No money | Param yok | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Any money? | Hiç mi paran yok? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Beat you until you've got money | Paranı çıkarana kadar seni döveceğim | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I didn't sell my goods. I don't have any money | Eşyalarımı satın alamam. Hiç param yok. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Uncle Man! Uncle Man! | Man Amca! Man Amca! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Come quick, save my father He's going to be beaten to death soon | Çabuk gel, babamı kurtar. Babamı öldüresiye dövüyorlar. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
What is it, Kwong Yeow? | Ne oldu, Kwong Yeow? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I'll go and have a look. It's alright | Gidip bir bakacağım. Herşey yolunda | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Let me tell you. I am very reasonable | Ben çok makul biriyimdir. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
You don't have money now... Ok, I'll give you a little more time | Şimdi paran yok... Tamam, sana biraz daha zaman veriyorum | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I'll keep the goods first | Eşyalarına el koyuyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Father, are you all right? | Baba, iyi misin? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I am ok. Go and help Uncle Foo | İyiyim. git ve Foo Amcana yardım et. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Is there anything I can help? | Yardım edebileceğim birşey var mı? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I've always thought that you practice kung fu is not practical | Herzaman kung fu çalışmalarının yararsız olduğunu düşünmüştüm. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Now I know it's quite useful | Şimdi tamamen yararlı olduğunu biliyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
If I've known, I would have learn some from you for self defense | Eğer bunu önceden bilseydim, Kendimi korumak için senden bir şeyler öğrenirdim. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
At least I can block a few punches | En azından birkaç yumruğu durdurabilirdim. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Uncle Man, why don't you stay and teach us some kung fu? | Man Amca, niçin bizimle kalıp bize kung fu öğretmiyorsun? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Then we can protect ourselves and not afraid of being bullied | Böylece kendimizi koruyabiliriz ve zorbalardan korkmayız. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Master Ip | Usta Ip | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Your kung fu is so great. Please teach us | Sizin kung funuz muhteşem. Lütfen bize öğretin | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Please, Master Ip. Please teach us | Lütfen, Usta Ip. Lütfen bize öğretin | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Teach us, please | Bize öğretin, lütfen | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Master Ip, please teach us | Usta Ip, lütfen bize öğretin | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I am a businessman | Ben bir işadamıyım. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Besides business, I know nothing else | İş dışında, başka hiçbir şey bilmiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I can't protect them but you can | Onları koruyamam ama sen yapabilirsin. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Before, when it was peaceful, you said you don't want to teach | Önceleri, barış olduğu zamanlarda, öğretmek istemediğini söylerdin. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Now, everything is so bad Don't you think you need to do something? | Şimdi, herşey çok kötü Birşeyler yapman gerektiğini düşünmüyor musun? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I charge a high fee for teaching kung fu | Kung fu öğretmek için yüksek ücret talep ediyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
The fees for the students will be paid by you. You owe me another amount now! | Öğrencilerin ücretlerini sen ödeyeceksin. Bana biraz daha borçlandın! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Uncle Man, I want to be your first student | Man Amca, senin ilk öğrencin olmak istiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Daddy, I want it a bit higher | Baba, biraz daha yükseğe | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Want a bit higher? Ok | Biraz daha yükselmekmi istiyorsun? Tamam | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Why didn't Ip Man come again? | Neden Ip Man tekrar gelmedi? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I.... I don't know | Ben.... Bilmiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Find him here! | Onu buraya getir! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
But I really don't know where he is | Fakat ben nerede olduğunu bilmiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Fuoshan is not that big. How hard is it to find him? | Fuoshan büyük bir yer değil. Onu bulmak ne kadar zor olabilir? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Fuoshan is really quite big | Fuoshan gerçekten büyük bir yerdir. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I really don't know how to find him | Gerçekten onu nasıl bulabileceğimi bilmiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
You're.... | Sen.... | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
such a useless bum Enough! | işe yaramaz bir serserisin. Yeter! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Stone, scissor, cloth | Taş, kağıt, makas | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
You all gang up against me | Hepiniz bana karşı birleştiniz | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Hide properly! | Düzgün saklanın! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
10, 9, 8, 7 Ah June | 10, 9, 8, 7 Ah June | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
6, 5, 4 Quickly, go and hide over there | 6, 5, 4 Hızlıca, git şuraya saklan | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
3, 2, 1 | 3, 2, 1 | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Here I come! Who will I find first? | Geliyorum! Önce kimi bulacağım? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Sanpo wants you to go back and fight with him | Sanpo geri dönmeni ve onunla dövüşmeni istiyor. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Let' go | Haydi gidelim | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Very pretty | Çok hoş | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Let' go. It's not safe here | Haydi gidelim. Burası güvenli değil | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Let' go, Wing Seng | Haydi gidelim, Wing Seng | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Li Chian | Li Chian | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
You're....so useless! | Sen....çok işe yaramazsın! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
How is it possible that Ip Man escape? | Ip Man kaçışına nasıl izin verirsiniz? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Even Colonel Chuodeng is unable to stop him | Albay Chuodeng bile onu durduramadı. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
It is really beyond my capabilities. I am sorry | Bu benim kapasitemi aşan bir durumdu. Üzgünüm | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Give the order down | Emirlere uymadınız | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Dig Ip Man out | Ip Man arayıp bulun | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Yes | Başüstüne | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Sisters | Kız kardeş | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Brother, eat first | Kardeş, önce sen ye | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Master, how is he? | Usta, o nasıl? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
It's alright. They are fine | İyi. Onlar iyi | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Mrs. Ip | Bayan Ip | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
See if you can wear this? | Eğer giymek isterseniz deneyin? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
How is it? Are you guys comfortable here? | Burası nasıl? Oğlunuz rahat etti mi? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
It's okay | Evet | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
That's fine then. When it's time to eat, I'll call | Herşey iyi o zaman. Yemek zamanı geldiğinde, sizi çağırırım. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I am fine | Ben iyiyim. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I really don't know what to say | Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
We have to leave Fuoshan as soon as possible | Mümkün olduğunca hızlı Fuoshan'dan ayrılmalıyız. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Qin Quan is finding a way out for us | Qin Quan bizim için bir yol bulmaya çalışıyor. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Actually, anywhere is fine with me | Aslında, seninle heryer güzeldir. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I have some friends in Hong Kong | Hong Kong'da birkaç arkadaşım var. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
If there is any problems | Eğer bir problem olmazsa | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
What will happen to you? | Sana ne olacak ki? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
You will be fine | İyi olacaksın | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
They are here again. Quick, run | Onlar tekrar burada. Hızlıca kaçın | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Have you prepared the money? | Parayı hazırladın mı? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
We won't give you the money | Sana para vermeyeceğiz. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I am not afraid of you. We are not easily bullied | Senden korkmuyorum. Bizi korkutamazsın. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Rascal! Haven't got beaten enough, right!? | Hergele! Yeterince dayak yemedin, değil mi!? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Fucking bitch! Whoever resist beat them up | Aşağılık sürtük! Herkim karşı gelirse dövün. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Don't fight anymore | Artık dövüşmeyin. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
No wonder you guys dare to resist you've got somebody as your bodyguard | Sizi direnmeye cesaretlendiren birisi olduğundan şüphem yoktu. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I came to Fuoshan to open a dojo You people insult me | Fuoshan'a bir dojo açmak için geldim. Siz beni hor gördünüz. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Today, you interfere in my business | Bugün, benim işime müdahale ettin. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Fucking bitch! You want to force me until I have nowhere to go? | Aşağılık sürtük! Gidecek yerim olmayana kadar beni zorlayacak mısın? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
No one forcing until you got no way out | Seni çıkmaza sokmaya çalışan kimse yok. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Ip Man, have you ever tried being hungry everyday? | Ip Man, hiç aç kaldın mı? | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Nowadays, no one has a full meal | Bugünlerde, hiç kimse tok değil. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
On the first day when I came to Fuoshan, I said | Fuoshan'a geldiğim ilk gün... | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I never want to go hungry again | Bir daha asla aç kalmayacağım dedim. | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
I never want to suffer hunger again. Beat them up! | Bir daha asla açlık acısı çekmeyeceğim. Saldırın! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |
Sha Dan Yuan, what are you waiting for? Go! | Sha Dan Yuan, neyi bekliyorsun? Saldır! | Yip Man-2 | 2008 | ![]() |