Search
English Turkish Sentence Translations Page 183323
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You making a fool yourself. | Rezil oluyorsun. Kendine gel Fabious, lütfen. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
No, I can't. | Gelemem. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Please, interpret these visions, Wizard. | Lütfen, bu gördüklerimi yorumla Büyücü. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Prophecies foretell of an evil wizard | Kehanete göre kötü bir büyücü | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
laying his seed inside a virgin | iki ayın tutulduğu gece bir bakireyi hamile bırakacak. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
What? What evil prophecy is this? | Ne? Bu hangi felaketin kehaneti? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
The child she would spawn | Doğacak şeyin çok güçlü bir ejderha olduğu söylenir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
That's fucking disgusting. | Bu gerçekten tiksinç. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
When is this eclipse? | Tutulma ne zaman? Beş gece sonra | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
but you will need an enchanted blade to do this warlock in. | ama kötü büyücüyü öldürebilmek için büyülü bir kılıç lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
A blade made of unicorn horn. | Tek boynuzlu atın boynuzundan yapılmış bir kılıç. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Say where I can find such a sword and it shall be mine. | Böyle bir kılıcı nerede bulabileceğimi söyle. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. | Gizli bir labirentin en uzak ve tehlikeli köşesinde saklı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Just beyond Muldiss Darton. | Muldiss Darton'ın hemen ötesinde. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Muldiss Darton. | Muldiss Darton. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Well, what is Muldiss Darton? | Muldiss Darton da neresi? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It's a place of legend. | Efsanevi bir yerdir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
This crooked compass will catch the light | Bu oynak pusulaya ışık düştüğünde | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
and point the way to the labyrinth's location. | size labirentin yönünü gösterecektir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Be warned, | Uyarayım, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
they say the walls of this maze drive men to madness. | bu labirentin duvarlarının insanları delirttiği söylenir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
But if you can find your way, | Ama yolunuzu bulabilirseniz | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
the blade will be yours. | kılıç sizin olur. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thank you, Wize Wizard. | Teşekkürler Bilge Büyücü. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Not so fast. First you must answer a riddle. | Yavaş olun bakalım. Önce bilmecenin cevabını bulmanız lazım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
What journey be long and twisted and sensitive at hand? | Hangi yolculuk uzun ve dolambaçlıdır ama elde yumuşacıktır? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? | Bir insan kendinden geçebilmek için ne kadar derinlere inmelidir? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Think hard, strong warriors. | İyi düşünün güçlü savaşçılar. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Fuck, I know this. | Bunun cevabını biliyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You want us to twist what is long with our sensitive hands. | Yumuşak ellerimizle uzun şeyi bükmemizi istiyorsun. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
He wants us to jerk him off. | Ona otuz bir çekmemizi istiyor. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Just punch the tip and twist it. | Ucunu tutup bükmeniz yeterli. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Yes, but we are not going to do that. | Evet ama bunu yapmayacağız. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
If it's for the quest, we will do what needs to be done. | Sefer için her yol mubahtır. Gerekeni yapmalıyız. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Pervert. | Sapık. Bir şey öğrenebildiniz mi? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Let's just make camp. | Bir yerde kamp kuralım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Sick. This quest sucks. | Hasta herif. Bu sefer bok gibi. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It used to be you that joined him. | Eskiden onun yanında sen olurdun. Evet. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Don't worry. All will be well. | Merak etme. Her şey yoluna girer. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Attentions please, warriors. | Savaşçılar, beni dinleyin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I propose a toast. | Kadeh kaldırmak istiyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Let us drink till thine asses are drunk. | Zil zurna sarhoş olana dek içelim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Brother, we do not celebrate | Kardeşim, sefer tamamlanmadan kutlama yapılmaz. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It is the code of the Knights Elite. | Bu, Seçkin Şövalyeler'in prensibidir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
What of my code where we drink like men? | Benim prensibim de adam gibi içmektir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thadeous, we have some traditions | Thadeous, sefer boyunca uyguladığımız geleneklerimiz vardır. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. | Manious, lütfen savaşçı menüsünü hazırla. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
If it is the first night of your first quest, well... | İlk seferinin ilk gecesinde, şey... | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Feast upon the heart of the beast. | Hayvanın kalbini ye bakalım. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
No, thank you, I'm not hungry. | Yok, kalsın, aç değilim. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
It is a tradition among men. | Erkekler arasında bu bir gelenek. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Eat it. Eat it. | Ye. Ye. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Eat it! Eat it! Eat it! | Ye! Ye! Ye! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You fuckers! That's not funny! | Ağzına sıçtıklarım! Hiç de komik değil! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You're not supposed to eat it. | Yememeliydin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You all were chanting. | Ye diye tutturdunuz ama. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Maybe there's some donkey cock in your carriage! | Belki arabanda eşek yarağı da vardır! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! | Siktir git Boremont! Manious, sen de siktir git! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I hate all of you. | Hepinizden nefret ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thadeous, come here. | Thadeous, buraya gel. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Dark master, | Karanlık efendi, | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
We have crossed the hazel meadow, | Çayırları geride bıraktık | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. | ve Kuneman Kayalıkları'nda kamp kurduk. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Now that the Princes of Mourne have left their stronghold | Mourne prensleri kaleden ayrıldıklarına göre | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
their vulnerabilities are in your hands. | zayıflıklarından faydalanabilirsin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
My hands. | Zayıflıkları. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I would like him to witness as I impregnate his love. | Yavuklusunu hamile bırakırken seyretmesini istiyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
lmpregnate. | Hamile. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
As for Thadeous and his boy, | Thadeous'ı ve yanındaki oğlanı | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. | Kuneman Kayalıkları'ndan at. Lazım değiller. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Fart. | Eyvahlar olsun. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Knock, knock. May I come in? | Tak, tak. Girebilir miyim? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
No, leave me alone. Get out of here. | Hayır, beni yalnız bırak. Çık dışarı. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thadeous, you must calm down. It's over. | Thadeous, sakin ol, abartacak bir şey yok. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You ate the heart, you passed the initiation. | Yüreği yedin ve testi geçtin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
And don't think I'm not telling father because I'm going to. | Bu yaptıklarını babama anlatmazsam. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. | Thadeous, biraz eğlendik sadece, sen de çok iyi davrandın. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Now they know you're not to be fucked with. | Artık sana bulaşmamaları gerektiğini öğrendiler. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Excuse me, sir, sorry for the intrusion. | Affedersiniz lordum, rahatsız ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
I have just witnessed a most disturbing incident. | Az önce çok rahatsız edici bir şeye tanık oldum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
There must be a misunderstanding. | Bir yanlış anlama oldu herhalde. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Julie is my most trusted confidant. | Julie en güvendiğim danışmanımdır. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Julie is an idiot. | Julie malın teki. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
No, he's not. He's a gentleman. | Hayır. O bir beyefendidir. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Julie is what, Your Highness? | Julie neymiş ekselansları? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Courtney said he saw some suspicious behavior. | Courtney şüpheli şeyler görmüş. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
How dare you watch me in my private moments. | Ne cüretle beni yalnızken izlersin. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
He's stolen my vision. | Kör oldum. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Get him, Courtney! | Yakala onu Courtney! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
You old beast. | Seni yaşlı pislik. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Courtney, just restrain him with all your might. | Courtney, bütün gücünle onu zapt et! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
No, slay him! | Hayır, öldür! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Murder him! | Öldür onu! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Die of me. | Geberteceğim seni. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Knights! | Şövalyeler! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
A turncoat has been discovered! | Bir casus yakaladık! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Prince Fabious, what is wrong? | Prens Fabious, ne oldu? | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
Boremont, seize Julie, | Boremont, Julie'yi tut, korkarım bize ihanet etti! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
That thing is a dickless traitor! | Garip, pipisiz bir hain bu! | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |
A traitor, you say. Yes. | Hain demek. Evet. | Your Highness-3 | 2011 | ![]() |