Search
English Turkish Sentence Translations Page 183323
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You making a fool yourself. | Rezil oluyorsun. Kendine gel Fabious, lütfen. | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, I can't. | Gelemem. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Please, interpret these visions, Wizard. | Lütfen, bu gördüklerimi yorumla Büyücü. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Prophecies foretell of an evil wizard | Kehanete göre kötü bir büyücü | Your Highness-3 | 2011 | |
| laying his seed inside a virgin | iki ayın tutulduğu gece bir bakireyi hamile bırakacak. | Your Highness-3 | 2011 | |
| What? What evil prophecy is this? | Ne? Bu hangi felaketin kehaneti? | Your Highness-3 | 2011 | |
| The child she would spawn | Doğacak şeyin çok güçlü bir ejderha olduğu söylenir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| That's fucking disgusting. | Bu gerçekten tiksinç. | Your Highness-3 | 2011 | |
| When is this eclipse? | Tutulma ne zaman? Beş gece sonra | Your Highness-3 | 2011 | |
| but you will need an enchanted blade to do this warlock in. | ama kötü büyücüyü öldürebilmek için büyülü bir kılıç lazım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| A blade made of unicorn horn. | Tek boynuzlu atın boynuzundan yapılmış bir kılıç. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Say where I can find such a sword and it shall be mine. | Böyle bir kılıcı nerede bulabileceğimi söyle. | Your Highness-3 | 2011 | |
| It rests in the depths of the most perilous hidden labyrinth. | Gizli bir labirentin en uzak ve tehlikeli köşesinde saklı. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Just beyond Muldiss Darton. | Muldiss Darton'ın hemen ötesinde. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Muldiss Darton. | Muldiss Darton. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Well, what is Muldiss Darton? | Muldiss Darton da neresi? | Your Highness-3 | 2011 | |
| It's a place of legend. | Efsanevi bir yerdir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| This crooked compass will catch the light | Bu oynak pusulaya ışık düştüğünde | Your Highness-3 | 2011 | |
| and point the way to the labyrinth's location. | size labirentin yönünü gösterecektir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Be warned, | Uyarayım, | Your Highness-3 | 2011 | |
| they say the walls of this maze drive men to madness. | bu labirentin duvarlarının insanları delirttiği söylenir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| But if you can find your way, | Ama yolunuzu bulabilirseniz | Your Highness-3 | 2011 | |
| the blade will be yours. | kılıç sizin olur. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Thank you, Wize Wizard. | Teşekkürler Bilge Büyücü. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Not so fast. First you must answer a riddle. | Yavaş olun bakalım. Önce bilmecenin cevabını bulmanız lazım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| What journey be long and twisted and sensitive at hand? | Hangi yolculuk uzun ve dolambaçlıdır ama elde yumuşacıktır? | Your Highness-3 | 2011 | |
| To what end must man go to discover the depths of his ecstasy? | Bir insan kendinden geçebilmek için ne kadar derinlere inmelidir? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Think hard, strong warriors. | İyi düşünün güçlü savaşçılar. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Fuck, I know this. | Bunun cevabını biliyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| You want us to twist what is long with our sensitive hands. | Yumuşak ellerimizle uzun şeyi bükmemizi istiyorsun. | Your Highness-3 | 2011 | |
| He wants us to jerk him off. | Ona otuz bir çekmemizi istiyor. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Just punch the tip and twist it. | Ucunu tutup bükmeniz yeterli. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Yes, but we are not going to do that. | Evet ama bunu yapmayacağız. | Your Highness-3 | 2011 | |
| If it's for the quest, we will do what needs to be done. | Sefer için her yol mubahtır. Gerekeni yapmalıyız. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Pervert. | Sapık. Bir şey öğrenebildiniz mi? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Let's just make camp. | Bir yerde kamp kuralım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Sick. This quest sucks. | Hasta herif. Bu sefer bok gibi. | Your Highness-3 | 2011 | |
| It used to be you that joined him. | Eskiden onun yanında sen olurdun. Evet. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Don't worry. All will be well. | Merak etme. Her şey yoluna girer. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Attentions please, warriors. | Savaşçılar, beni dinleyin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I propose a toast. | Kadeh kaldırmak istiyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Let us drink till thine asses are drunk. | Zil zurna sarhoş olana dek içelim. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Brother, we do not celebrate | Kardeşim, sefer tamamlanmadan kutlama yapılmaz. | Your Highness-3 | 2011 | |
| It is the code of the Knights Elite. | Bu, Seçkin Şövalyeler'in prensibidir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| What of my code where we drink like men? | Benim prensibim de adam gibi içmektir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Thadeous, we have some traditions | Thadeous, sefer boyunca uyguladığımız geleneklerimiz vardır. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Manious, prepare the warrior's tidings, if you will. | Manious, lütfen savaşçı menüsünü hazırla. | Your Highness-3 | 2011 | |
| If it is the first night of your first quest, well... | İlk seferinin ilk gecesinde, şey... | Your Highness-3 | 2011 | |
| Feast upon the heart of the beast. | Hayvanın kalbini ye bakalım. | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, thank you, I'm not hungry. | Yok, kalsın, aç değilim. | Your Highness-3 | 2011 | |
| It is a tradition among men. | Erkekler arasında bu bir gelenek. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Eat it. Eat it. | Ye. Ye. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Eat it! Eat it! Eat it! | Ye! Ye! Ye! | Your Highness-3 | 2011 | |
| You fuckers! That's not funny! | Ağzına sıçtıklarım! Hiç de komik değil! | Your Highness-3 | 2011 | |
| You're not supposed to eat it. | Yememeliydin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| You all were chanting. | Ye diye tutturdunuz ama. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Maybe there's some donkey cock in your carriage! | Belki arabanda eşek yarağı da vardır! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Fuck you, Boremont! Manious, fuck you! | Siktir git Boremont! Manious, sen de siktir git! | Your Highness-3 | 2011 | |
| I hate all of you. | Hepinizden nefret ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Thadeous, come here. | Thadeous, buraya gel. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Dark master, | Karanlık efendi, | Your Highness-3 | 2011 | |
| We have crossed the hazel meadow, | Çayırları geride bıraktık | Your Highness-3 | 2011 | |
| and are now taking rest at the Cliffs of Kuneman. | ve Kuneman Kayalıkları'nda kamp kurduk. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Now that the Princes of Mourne have left their stronghold | Mourne prensleri kaleden ayrıldıklarına göre | Your Highness-3 | 2011 | |
| their vulnerabilities are in your hands. | zayıflıklarından faydalanabilirsin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| My hands. | Zayıflıkları. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I would like him to witness as I impregnate his love. | Yavuklusunu hamile bırakırken seyretmesini istiyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| lmpregnate. | Hamile. | Your Highness-3 | 2011 | |
| As for Thadeous and his boy, | Thadeous'ı ve yanındaki oğlanı | Your Highness-3 | 2011 | |
| toss them from the Cliffs of Kuneman. They're useless. | Kuneman Kayalıkları'ndan at. Lazım değiller. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Fart. | Eyvahlar olsun. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Knock, knock. May I come in? | Tak, tak. Girebilir miyim? | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, leave me alone. Get out of here. | Hayır, beni yalnız bırak. Çık dışarı. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Thadeous, you must calm down. It's over. | Thadeous, sakin ol, abartacak bir şey yok. | Your Highness-3 | 2011 | |
| You ate the heart, you passed the initiation. | Yüreği yedin ve testi geçtin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| And don't think I'm not telling father because I'm going to. | Bu yaptıklarını babama anlatmazsam. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Thadeous, we were just having some fun, and it was perfect. | Thadeous, biraz eğlendik sadece, sen de çok iyi davrandın. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Now they know you're not to be fucked with. | Artık sana bulaşmamaları gerektiğini öğrendiler. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Excuse me, sir, sorry for the intrusion. | Affedersiniz lordum, rahatsız ediyorum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| I have just witnessed a most disturbing incident. | Az önce çok rahatsız edici bir şeye tanık oldum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| There must be a misunderstanding. | Bir yanlış anlama oldu herhalde. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Julie is my most trusted confidant. | Julie en güvendiğim danışmanımdır. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Julie is an idiot. | Julie malın teki. | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, he's not. He's a gentleman. | Hayır. O bir beyefendidir. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Julie is what, Your Highness? | Julie neymiş ekselansları? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Courtney said he saw some suspicious behavior. | Courtney şüpheli şeyler görmüş. | Your Highness-3 | 2011 | |
| How dare you watch me in my private moments. | Ne cüretle beni yalnızken izlersin. | Your Highness-3 | 2011 | |
| He's stolen my vision. | Kör oldum. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Get him, Courtney! | Yakala onu Courtney! | Your Highness-3 | 2011 | |
| You old beast. | Seni yaşlı pislik. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Courtney, just restrain him with all your might. | Courtney, bütün gücünle onu zapt et! | Your Highness-3 | 2011 | |
| No, slay him! | Hayır, öldür! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Murder him! | Öldür onu! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Die of me. | Geberteceğim seni. | Your Highness-3 | 2011 | |
| Knights! | Şövalyeler! | Your Highness-3 | 2011 | |
| A turncoat has been discovered! | Bir casus yakaladık! | Your Highness-3 | 2011 | |
| Prince Fabious, what is wrong? | Prens Fabious, ne oldu? | Your Highness-3 | 2011 | |
| Boremont, seize Julie, | Boremont, Julie'yi tut, korkarım bize ihanet etti! | Your Highness-3 | 2011 | |
| That thing is a dickless traitor! | Garip, pipisiz bir hain bu! | Your Highness-3 | 2011 | |
| A traitor, you say. Yes. | Hain demek. Evet. | Your Highness-3 | 2011 |